হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (5487)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا جرير عن عطاء بن السائب. قال: كان سعيد بن جبير ربما أبكانا.




আতা ইবন আস-সায়িব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সাঈদ ইবন জুবাইর কখনও কখনও আমাদের কাঁদিয়ে দিতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5488)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد حدثني أبي ثنا يزيد ابن هارون ثنا أصبغ بن زيد ثنا القاسم بن أبى أيوب. قال: سمعت سعيد ابن جبير يردد هذه الآية فى الصلاة بضعا وعشرين مرة {واتقوا يوما ترجعون فيه إلى الله} الآية.




কাসিম ইবন আবী আইয়ুব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি সাঈদ ইবন জুবাইরকে নামাযের মধ্যে এই আয়াতটি বিশেরও অধিকবার পুনরাবৃত্তি করতে শুনেছি: {আর তোমরা সেই দিনকে ভয় কর, যেদিন তোমাদেরকে আল্লাহর দিকে ফিরিয়ে নেওয়া হবে।} আয়াতটি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5489)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله وأحمد بن محمد بن سنان قالا ثنا محمد بن إسحاق ثنا قتيبة بن سعيد ثنا عبد الواحد بن زياد عن سعيد بن عبيد. قال: كان سعيد بن جبير إذا أتى على هذه الآية {فسوف يعلمون إذ الأغلال في أعناقهم}
{والسلاسل يسحبون في الحميم} رجع فيها ورددها مرتين أو ثلاثا.




সাঈদ ইবনে উবাইদ থেকে বর্ণিত, সাঈদ ইবনে জুবাইর যখন এই আয়াতে আসতেন— "{অতএব তারা শীঘ্রই জানতে পারবে, যখন বেড়ি তাদের গলদেশে থাকবে} {এবং শিকলও, তাদেরকে টেনে নিয়ে যাওয়া হবে ফুটন্ত পানিতে}" —তখন তিনি পুনরায় সেই আয়াতে ফিরে যেতেন এবং তা দুই বা তিনবার পুনরাবৃত্তি করতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5490)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد حدثني أبي ثنا وهب بن إسماعيل الأسدي. قال: قيل لورقاء يعني ابن إياس. كان سعيد بن جبير يصنع كما يصنع هؤلاء الأئمة اليوم، يطربون أو يرددون. قال: معاذ الله، إلا أنه كان إذا مر على مثل هذه الآية في حم المؤمن {إذ الأغلال في أعناقهم والسلاسل يسحبون} مدها شيئا.




ওয়াহব ইবনু ইসমাঈল আল-আসাদী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ওয়ারকা’ (অর্থাৎ ইবনু ইয়াস) কে জিজ্ঞেস করা হলো: সাঈদ ইবনু জুবাইর কি তাই করতেন যা আজকের ইমামরা করে থাকে— তারা গুনগুন করে (সুর করে) পড়ে অথবা পুনরাবৃত্তি করে? তিনি (ওয়ারকা’) বললেন: আল্লাহ্‌র কাছে আশ্রয় চাই! তবে, তিনি যখন হা-মীম আল-মু’মিন (সূরা গাফির)-এর এই আয়াতটির পাশ দিয়ে যেতেন: {যখন তাদের গর্দানে বেড়ী থাকবে এবং শৃঙ্খল, তাদেরকে টেনে নিয়ে যাওয়া হবে}, তখন তিনি এটিকে কিছুটা দীর্ঘ করে (তানওয়া করে) পড়তেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5491)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني شريح بن يونس ثنا محبوب بن محرز أبو محرز بياع القوارير بالكوفة ثقة عن ابن شهاب. قال: كان سعيد بن جبير يؤمنا يرجع صوته بالقرآن.




ইবনু শিহাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সাঈদ ইবনু জুবাইর আমাদের ইমামতি করতেন এবং কুরআনের কিরাআত পাঠকালে তাঁর কণ্ঠস্বর প্রতিধ্বনিত হতো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5492)


• حدثنا أحمد بن جعفر ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني سعيد بن أبي الربيع أبو بكر السمان ثنا أبو عوانة عن إسحاق مولى عبد الله بن عمر بن هلال بن يساف. قال: دخل سعيد بن جبير الكعبة، فقرأ القرآن في ركعة.




ইসহাক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সাঈদ ইবনে জুবাইর কা'বা শরীফে প্রবেশ করলেন এবং এক রাক'আতেই (সম্পূর্ণ) কুরআন তিলাওয়াত করলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5493)


• حدثنا أحمد بن محمد بن عبد الوهاب ثنا أبو العباس ثنا حاتم بن الليث الجوهري ثنا أبو نعيم ثنا الحسن بن صالح عن ورقاء. قال: كان سعيد بن جبير يختم القرآن فيما بين المغرب والعشاء في شهر رمضان.




সাঈদ ইবনে জুবাইর থেকে বর্ণিত, তিনি রমজান মাসে মাগরিব ও এশার মধ্যবর্তী সময়ে সম্পূর্ণ কুরআন খতম করতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5494)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا يزيد بن هارون أنبأنا عبد الملك بن أبي سليمان عن سعيد بن جبير: أنه كان يختم القرآن فى كل ليلتين.




সাঈদ ইবনে জুবাইর থেকে বর্ণিত, তিনি প্রতি দুই রাতে একবার কুরআন খতম করতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5495)


• حدثنا أبو علي محمد بن أحمد بن الحسن ثنا محمد بن عثمان بن أبي شيبة ثنا محمد بن عبد الله بن يونس ثنا يعقوب عن جعفر - يعني ابن أبي المغيرة.

قال: كان ابن عباس إذا أتاه أهل الكوفة يستفتونه، يقول: أليس فيكم ابن أم الدهماء؟.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কুফাবাসীগণ ফতোয়া (শরয়ী মাসআলা) জানতে তাঁর কাছে আসত, তখন তিনি বলতেন: তোমাদের মধ্যে কি ইবনে উম্মুদ দাহমা নেই?









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5496)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا محمد بن عثمان بن أبي شيبة ثنا أبي ثنا جرير عن أشعث بن إسحاق. قال كان يقال: سعيد بن جبير جهبذ العلماء.




আশ'আছ ইবনু ইসহাক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, বলা হতো: সাঈদ ইবনু জুবাইর ছিলেন আলিমগণের (বিশেষজ্ঞ) পর্যবেক্ষক।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5497)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا محمد بن عثمان بن أبي شيبة ثنا طاهر بن أبي أحمد ثنا عبد الرحمن بن مهدي عن سفيان عن عمرو بن ميمون عن أبيه.

قال: لقد مات سعيد بن جبير وما على الأرض أحد إلا وهو محتاج الى علمه.




আমর ইবনে মাইমূন-এর পিতা থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: সাঈদ ইবনে জুবাইর (রহ.) ইন্তেকাল করলেন, অথচ পৃথিবীতে এমন কেউ ছিল না যে তার জ্ঞানের মুখাপেক্ষী নয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5498)


• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق الثقفي ثنا الحسن بن عبد العزيز الجروي ثنا يحيى بن حسان ثنا صالح بن عمرو عن داود بن أبي هند.

قال: لما أخذ الحجاج سعيد بن جبير، قال: ما أراني إلا مقتولا. وسأخبركم إني كنت أنا وصاحبين لي دعونا حين وجدنا حلاوة الدعاء، ثم سألنا الله الشهادة فكلا صاحبي رزقها وأنا انتظرها. قال: فكأنه رأى أن الإجابة عند حلاوة الدعاء.




দাউদ ইবনু আবি হিন্দ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন হাজ্জাজ (ইবনু ইউসুফ আস-সাকাফী) সাঈদ ইবনু জুবাইরকে ধরে ফেলল, তখন তিনি (সাঈদ) বললেন: আমি তো নিজেকে নিহত হবো বলেই দেখছি। আমি তোমাদেরকে একটি বিষয়ে অবহিত করছি: আমি এবং আমার দুই সাথী যখন দু'আর মিষ্টতা অনুভব করলাম, তখন আমরা (আল্লাহর কাছে) দু'আ করেছিলাম। এরপর আমরা আল্লাহর কাছে শাহাদাত (শহীদ হওয়া) কামনা করলাম। আমার সেই দুই সাথীর প্রত্যেকেই তা লাভ করেছে, আর আমি তার অপেক্ষা করছি। (দাউদ ইবনু আবি হিন্দ) বলেন: সম্ভবত তিনি (সাঈদ ইবনু জুবাইর) এই ধারণা করতেন যে দু'আর মিষ্টতা অনুভবের সময়ই দু'আ কবুল হয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5499)


• حدثنا أبو أحمد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا أبو همام ثنا ضمرة ثنا أصبغ بن زيد. قال: كان لسعيد بن جبير ديك يقوم إلى الصلاة إذا صاح، فلم يصح ليلة من الليالي فأصبح سعيد ولم يصل. قال: فشق ذلك عليه. فقال له ما له؟ قطع الله صوته! قال: فما سمع ذاك الديك يصيح بعدها، فقالت له:

أمه أي بني لا تدع على شيء بعدها.




আসবাগ বিন যায়িদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সাঈদ ইবনে জুবাইর-এর একটি মোরগ ছিল, যা ডাক দিলে তিনি সালাতের জন্য দাঁড়াতেন। কিন্তু এক রাতে সেটি ডাকল না, ফলে সাঈদ (ঘুম থেকে উঠে) দেখলেন যে তিনি সালাত আদায় করতে পারেননি। তিনি বলেন: এটি তাঁকে খুব কষ্ট দিল। তিনি মোরগটিকে লক্ষ্য করে বললেন, এর কী হয়েছে? আল্লাহ যেন এর কণ্ঠস্বর কেটে দেন! তিনি বলেন: এরপর থেকে সেই মোরগটিকে আর কখনও ডাকতে শোনা যায়নি। তখন তাঁর মা তাঁকে বললেন: হে আমার পুত্র! এরপর থেকে আর কখনও কোনো কিছুর উপর বদদোয়া করো না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5500)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن شبل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ح.

وحدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ح.

وحدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا الحسين بن الأسود العجلي قالوا ثنا محمد بن فضيل ثنا ضرار بن مرة الشيباني عن سعيد بن جبير. قال:

التوكل على الله جماع الإيمان.




সাঈদ ইবনে জুবাইর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহর উপর ভরসা (তাওয়াক্কুল) হলো ঈমানের মূল ভিত্তি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5501)


• حدثنا عبد الله بن محمد(1) ثنا محمد بن شبل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ح.

وحدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا أبو بشر الصفار ثنا محمد بن عبدك الرازي ثنا إسحاق بن سليمان قال سمعت أبا سنان يحدث عن سعيد بن جبير: أنه كان يدعو؛ اللهم إني أسألك صدق التوكل عليك، وحسن الظن بك.




সাঈদ ইবনে জুবাইর থেকে বর্ণিত, তিনি (এভাবে) দুআ করতেন: "হে আল্লাহ! আমি আপনার কাছে আপনার প্রতি সত্যিকারের তাওয়াক্কুল (ভরসা) এবং আপনার প্রতি উত্তম ধারণা প্রার্থনা করি।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5502)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد قال حدثني أبو كريب ح. وحدثني أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا واصل بن عبد الأعلى ثنا أبو بكر بن عياش عن أبي حصين. قال: أتيت سعيد بن جبير بمكة فقلت إن هذا الرجل قادم - يعني خالد بن عبد الله - ولا آمنه عليك، فأطعني واخرج. فقال: والله لقد فررت حتى استحييت من الله! قلت: والله إنى
لأراك كما سمتك أمك سعيدا. قال: فقدم مكة فأرسل إليه فأخذه - زاد واصل في حديثه قال فأخبرني يزيد أبو عبد الله قال: أتينا سعيد بن جبير حين جئ به، فإذا هو طيب النفس وبنية له في حجره، فنظرت إلى القيد فبكت. قال:

فتبعناه إلى باب الجسر فقال له الحرس: أعطنا كفلاء فإنا نخاف أن تغرق نفسك، قال: يزيد فكنت فيمن تكفل به.




আবূ হুসায়ন থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি মক্কায় সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ)-এর নিকট এলাম এবং বললাম, "ঐ লোকটি (অর্থাৎ খালিদ ইবনে আব্দুল্লাহ) আসছে, আর আমি আপনার উপর তার পক্ষ থেকে নিরাপদ নই (আপনার নিরাপত্তা নিয়ে শঙ্কিত)। অতএব, আমার কথা মানুন এবং (এখান থেকে) চলে যান।" তিনি (সাঈদ ইবনে জুবাইর) বললেন: আল্লাহর কসম! আমি এত পালিয়েছি যে আল্লাহর কাছে লজ্জা বোধ করছি! আমি বললাম: আল্লাহর কসম! আমি আপনাকে সত্যিই দেখছি যেমন আপনার মাতা আপনার নাম রেখেছিলেন — সাঈদ (অর্থাৎ ভাগ্যবান)। তিনি (খালিদ) মক্কায় এসে পৌঁছলেন, তারপর (সাঈদ ইবনে জুবাইরকে) আনার জন্য লোক পাঠালেন এবং তাকে ধরে ফেললেন।

ওয়াসিল তাঁর হাদীসে অতিরিক্ত বলেছেন, ইয়াযীদ আবূ আব্দুল্লাহ আমাকে জানালেন: যখন সাঈদ ইবনে জুবাইরকে নিয়ে আসা হলো, আমরা তাঁর কাছে এলাম। তখন তিনি প্রশান্তচিত্ত ছিলেন এবং তাঁর কোলে তাঁর একটি কন্যা শিশু ছিল। শিশুটি শেকলের দিকে তাকাতেই কেঁদে উঠল।

তিনি (ইয়াজীদ) বললেন: এরপর আমরা তাকে অনুসরণ করে সেতুর দরজায় পৌঁছলাম। প্রহরীরা তাকে বলল: আমাদের জামিন দাও, কারণ আমরা ভয় পাচ্ছি যে আপনি নিজেকে ডুবিয়ে দেবেন (আত্মহত্যা করবেন)। ইয়াজীদ বললেন: আমি তাদের মধ্যে ছিলাম যারা তাঁর জামিন হয়েছিল।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5503)


• حدثنا عبد الرحمن بن العباس ثنا إبراهيم ابن إسحاق الحربي ثنا أحمد بن منصور ثنا أبو حذيفة ثنا سفيان عن عمرو بن سعيد. قال: دعا سعيد بن جبير ابنه حين دعي ليقتل، فجعل ابنه يبكي. فقال:

ما يبكيك؟ ما بقاء أبيك بعد سبع وخمسين سنة.




আমর ইবনে সাঈদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সাঈদ ইবনে জুবায়ের তার পুত্রকে ডাকলেন যখন তাকে হত্যার জন্য ডাকা হলো। তখন তার পুত্র কাঁদতে শুরু করলে তিনি বললেন: কী তোমাকে কাঁদাচ্ছে? সাতান্ন বছর পর তোমার পিতার আর কতটুকুই বা জীবন বাকি আছে?









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5504)


• حدثنا أحمد بن جعفر ثنا عبد الله بن أحمد حدثني أبو كامل الفضل بن الحسين ثنا أبو عوانة عن هلال بن خباب. قال: خرجت مع سعيد بن جبير في أيام مضين من رجب، فأحرم من الكوفة بعمرة ثم رجع من عمرته، ثم أحرم بالحج في النصف من ذي القعدة، وكان يخرج كل سنة مرتين مرة للحج ومرة للعمرة.




হিলাল ইবনে খাব্বাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রজব মাসের কিছু দিন অতিবাহিত হওয়ার পর আমি সাঈদ ইবনে জুবাইরের সাথে বের হলাম। তখন তিনি কুফা থেকে উমরার ইহরাম বাঁধলেন। অতঃপর তিনি তাঁর উমরাহ সম্পন্ন করে ফিরে আসলেন। এরপর যিলক্বদ মাসের মাঝামাঝি সময়ে তিনি হজ্জের ইহরাম বাঁধলেন। আর তিনি (সাঈদ ইবনে জুবাইর) প্রতি বছর দু’বার সফরে যেতেন—একবার হজ্জের জন্য এবং একবার উমরার জন্য।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5505)


• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا هناد بن السري ثنا قبيصة ثنا سفيان عن عمرو بن سعيد بن أبي حسين. قال أخبرني كثير بن تميم الداري قال: كنت جالسا مع سعيد بن جبير فطلع عليه ابنه عبد الله بن سعيد وكان به من الفقه، فقال: إني لأعلم خير حالاته فقال: وما هو؟ قال: أن يموت فأحتسبه.




কাছীর ইবনে তামিম আদ-দারী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সাঈদ ইবনে জুবাইরের সাথে বসা ছিলাম। তখন তাঁর ছেলে আবদুল্লাহ ইবনে সাঈদ তাঁর কাছে এলেন, এবং তার মাঝে জ্ঞান/বোধগম্যতা ছিল। [ছেলের দিকে ইঙ্গিত করে] সাঈদ বললেন, ‘আমি তার সর্বোত্তম অবস্থাটি জানি।’ (আমি/কাছীর) জিজ্ঞেস করলাম, ‘তা কী?’ তিনি বললেন, ‘সে যেন মারা যায় এবং আমি তাকে (আল্লাহর কাছে) সওয়াবের জন্য গণনা করি (অর্থাৎ তার মৃত্যুতে ধৈর্য ধারণ করে সওয়াব লাভ করি)।’









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5506)


• حدثنا عبد الرحمن بن العباس ثنا إبراهيم الحربى ثنا إسحاق ابن إسماعيل ثنا سفيان عن حميد الأعرج. قال: أقبل ابن لسعيد بن جبير.

فقال: إني لأعلم خير خلة فيه؟ أن يموت فأحتسبه.




হুমাইদ আল-আ'রাজ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: সাঈদ ইবনে জুবাইর-এর এক পুত্র সামনে আসল। অতঃপর (তিনি) বললেন: আমি কি তার মধ্যে সবচেয়ে ভালো গুণটি জানি না? তা হলো সে যেন মারা যায় এবং আমি তার (মৃত্যুর) সওয়াব (আল্লাহর কাছে) প্রত্যাশা করি।