হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا محمد ثنا محمد بن عثمان ثنا أبي ثنا جرير عن يعقوب عن سعيد بن جبير. قال: الكبش الذي فدي به إسحاق، ارتعى في الجنة وكان عليه عهد أحمر.
آثاره في التفسير
সায়িদ ইবন জুবাইর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যে মেষটির দ্বারা ইসহাককে (আঃ) মুক্তি দেওয়া হয়েছিল, সেটি জান্নাতে বিচরণ করত এবং সেটির উপর একটি লাল চিহ্ন ছিল।
• حدثنا محمد بن علي ثنا محمد بن الحسن بن قتيبة ثنا يزيد بن خالد ثنا يحيى بن يمان ثنا أشعث عن جعفر عن سعيد بن جبير. قال: قرئت(3) عند النبي صلى الله عليه وسلم {يا أيتها النفس المطمئنة} فقال أبو بكر رضي الله تعالى عنه: إن هذا لحسن، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: أما ان ملك
الموت ليقولها لك عند الموت.
আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে যখন {হে প্রশান্ত আত্মা} আয়াতটি পাঠ করা হলো, তখন আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: এটি তো অত্যন্ত চমৎকার। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: জেনে রাখো, মৃত্যুর সময় মালাকুল মউত (মৃত্যুর ফেরেশতা) অবশ্যই তোমাকে এই কথা বলবেন।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني الوليد بن شجاع ثنا عمار بن محمد ثنا الأعمش ح. وحدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن شبل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا عبد الله بن إدريس ثنا مالك بن مغول قالا ثنا الربيع بن أبي راشد عن سعيد بن جبير. في قوله تعالى:
{يا عبادي الذين آمنوا إن أرضي واسعة} قال: إذا عمل في أرض بالمعاصي فاخرجوا.
সাঈদ ইবনে জুবাইর থেকে বর্ণিত, মহান আল্লাহর এই বাণী প্রসঙ্গে: {হে আমার বান্দাগণ যারা ঈমান এনেছো, নিশ্চয় আমার পৃথিবী প্রশস্ত}, তিনি বলেন: যখন কোনো ভূমিতে পাপে লিপ্ত হওয়া হয়, তখন তোমরা সেখান থেকে বেরিয়ে যাও।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد حدثني علي بن جعفر بن زياد الأحمر ثنا كادح بن جعفر عن ابن لهيعة عن عطاء بن دينار عن سعيد بن جبير. فى قوله عز وجل: {فاذكروني أذكركم} قال: اذكروني بطاعتي، أذكركم بمغفرتي.
সাঈদ ইবন জুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী— {অতএব তোমরা আমাকে স্মরণ করো, আমিও তোমাদেরকে স্মরণ করব} —এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: আমাকে আমার আনুগত্যের মাধ্যমে স্মরণ করো, আমি তোমাদেরকে আমার ক্ষমার মাধ্যমে স্মরণ করব।
• حدثنا أحمد ثنا عبد الله ثنا علي ثنا كادح عن ابن لهيعة عن عطاء عن سعيد. في قوله تعالى: «{وتخر الجبال هدا}». قال: تتابع بعضها على بعض.
সাঈদ থেকে বর্ণিত, মহান আল্লাহর বাণী: (যার অর্থ) ‘আর পর্বতমালা চূর্ণবিচূর্ণ হয়ে পতিত হয়’ (সূরা মারইয়াম ১৯:৯০)-এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: (এর অর্থ হলো) সেগুলোর কিছু অংশ অন্যগুলোর উপর একের পর এক ভেঙে পড়া।
• حدثنا أحمد ثنا عبد الله ثنا محمد بن جعفر الوركاني ثنا شريك عن سالم عن سعيد بن جبير. في قوله تعالى: {أولي الأيدي والأبصار}
قال: الأيدي القوة في العمل، والبصر فيما هم فيه من أمر دينهم. وبإسناده عن سالم عن سعيد. في قوله تعالى: {لا يصدعون عنها ولا ينزفون} قال:
لا تصدع رءوسهم، ولا تنزف عقولهم.
وبه عن سعيد. في قوله تعالى:
{والذين يؤتون ما آتوا وقلوبهم وجلة} قال: يعطون ما يعطون وقلوبهم وجلة يخافون ما بين أيديهم من الموقف والحساب.
সাঈদ ইবনে জুবাইর থেকে বর্ণিত, মহান আল্লাহর বাণী, "{أولي الأيدي والأبصار}" (যারা শক্তি ও দূরদৃষ্টির অধিকারী) প্রসঙ্গে তিনি বলেন: 'আল-আইদী' (শক্তি) অর্থ কাজে দৃঢ়তা, আর 'আল-আবসার' (দূরদৃষ্টি) অর্থ তাদের দীনের ব্যাপারে তারা যে অবস্থার মধ্যে রয়েছে তার জ্ঞান।
তাঁরই সূত্রে সালিম এর মাধ্যমে সাঈদ থেকে বর্ণিত, মহান আল্লাহর বাণী, "{لا يصدعون عنها ولا ينزفون}" (তারা এর দ্বারা মাথাব্যথাগ্রস্ত হবে না এবং মাতালও হবে না) প্রসঙ্গে তিনি বলেন: তাদের মাথা ব্যথা করবে না, আর তাদের বিবেক-বুদ্ধিও লোপ পাবে না।
তাঁরই সূত্রে সাঈদ থেকে বর্ণিত, মহান আল্লাহর বাণী, "{والذين يؤتون ما آتوا وقلوبهم وجلة}" (এবং যারা তাদের যা কিছু দেওয়ার তা দেয়, আর তাদের অন্তর থাকে ভীত-কম্পিত) প্রসঙ্গে তিনি বলেন: তারা যা কিছু দান করে তা সত্ত্বেও তাদের অন্তর থাকে ভীত-কম্পিত; তারা তাদের সামনে অপেক্ষমাণ দাঁড়ানোর স্থান (হাশর) এবং হিসাব-নিকাশকে ভয় করে।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد ابن شبل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا أسباط عن عطاء عن سعيد بن جبير. في قوله تعالى: {ونكتب ما قدموا وآثارهم}. قال: ما سنوا.
সাঈদ ইবনে জুবাইর থেকে বর্ণিত, মহান আল্লাহর এই বাণী {আর আমরা লিপিবদ্ধ করি যা তারা আগে পাঠিয়েছে এবং তাদের পদচিহ্নসমূহ (বা প্রভাবসমূহ)} সম্পর্কে তিনি বলেন: এর অর্থ হলো, যা তারা প্রবর্তন করেছে (বা নিয়ম হিসেবে স্থাপন করেছে)।
• حدثنا عبد الله ثنا محمد ثنا أبو بكر ثنا يحيى بن يمان عن أشعث عن جعفر عن سعيد. في قوله تعالى: {وما هو بالهزل} قال: باللعب.
সাঈদ থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী: {আর তা (কুরআন) হাসি-ঠাট্টার বস্তু নয়} এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: এর অর্থ হলো ‘খেলা-তামাশা’।
• حدثنا أبي ومحمد بن أحمد قالا ثنا الحسن بن محمد ثنا محمد بن حميد ثنا يعقوب عن جعفر عن سعيد. قال: نزلت {والذين لا يدعون مع الله إلها آخر}
في وحشي وأصحابه، قالوا: كيف لنا بالتوبة، وقد عبدنا الاوثان، وقتلنا
المؤمنين، ونكحنا المشركات، فأنزل الله تعالى فيهم: {إلا من تاب وآمن وعمل عملا صالحا فأولئك يبدل الله سيئاتهم حسنات} فأبدلهم الله بعبادة الأوثان عبادة الله، وأبدلهم بقتال المسلمين قتال المشركين، وأبدلهم بنكاح المشركات نكاح المؤمنات.
সাঈদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "{আর যারা আল্লাহর সাথে অন্য কোনো উপাস্যকে ডাকে না...}" এই আয়াতটি ওয়াহশি এবং তার সঙ্গীদের সম্পর্কে অবতীর্ণ হয়েছিল। তারা বলেছিল: আমরা কীভাবে তাওবা করতে পারি, যখন আমরা প্রতিমা পূজা করেছি, মুমিনদের হত্যা করেছি এবং মুশরিক নারীদের বিবাহ করেছি? তখন আল্লাহ তাআলা তাদের সম্পর্কে এই আয়াতটি নাযিল করলেন: "{তবে যারা তাওবা করে, ঈমান আনে এবং সৎ কাজ করে, আল্লাহ তাদের মন্দ কাজগুলোকে নেক কাজ দ্বারা পরিবর্তন করে দেবেন।}" এরপর আল্লাহ প্রতিমা পূজার বিনিময়ে আল্লাহর ইবাদত দ্বারা প্রতিস্থাপন করলেন, মুসলিমদের হত্যা করার বিনিময়ে মুশরিকদের সাথে যুদ্ধ দ্বারা প্রতিস্থাপন করলেন এবং মুশরিক নারীদের বিবাহের বিনিময়ে মুমিন নারীদের বিবাহ দ্বারা প্রতিস্থাপন করলেন।
• وبه عن سعيد. قال: إن في النار لرجلا أظنه فى شعب من شعبها ينادي مقدار ألف عام: يا حنان يا منان. فيقول: رب العزة لجبريل يا جبريل أخرج عبدي من النار، فيأتيها فيجدها مطبقة فيرجع فيقول يا رب {إنها عليهم مؤصدة} فيقول يا جبريل ارجع ففكها فأخرج عبدي من النار، فيفكها فيخرج مثل الخيال فيطرحه على ساحل الجنة حتى ينبت الله له شعرا ولحما ودما.
সাঈদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয় জাহান্নামে একজন লোক আছে—আমি মনে করি সে এর কোনো একটি উপত্যকায় থাকবে—সে এক হাজার বছর ধরে ডেকে বলবে: হে হান্নান, হে মান্নান। তখন মহাপ্রতাপশালী রব জিবরীলকে (আঃ) বলবেন: হে জিবরীল, আমার বান্দাকে আগুন থেকে বের করে আনো। সে সেখানে এসে দেখবে যে তা বন্ধ করা আছে। সুতরাং সে ফিরে আসবে এবং বলবে: হে রব, {নিশ্চয় তা তাদের ওপর বন্ধ করা আছে।} তিনি বলবেন: হে জিবরীল, তুমি ফিরে যাও, তা খুলে দাও এবং আমার বান্দাকে আগুন থেকে বের করে আনো। অতঃপর সে তা খুলে দেবে এবং লোকটিকে ছায়ার (বা ক্ষীণ চিত্রের) মতো করে বের করে আনবে। এরপর তাকে জান্নাতের কিনারায় (তীরে) রেখে দেবে, যতক্ষণ না আল্লাহ তার জন্য চুল, গোশত ও রক্ত পুনরায় উৎপন্ন করে দেন।
• وبإسناده عن جعفر وهارون بن عنترة عن سعيد قال: إذا جاع أهل النار، وقال هارون: إذا عام أهل النار استغاثوا بشجرة الزقوم فأكلوا منها فاختلست جلودهم ووجوههم، ولو أن مارا يمر بهم يعرفهم لعرف جلودهم ووجوههم فيها. ثم يصب عليهم العطش فيستغيثون فيغاثوا بماء كالمهل، وهو الذى قد انتهى حره. فاذا أدنوه من أفواههم اشتوى من حره وجوههم التي قد سقطت عنها الجلود، ويصهر به ما في بطونهم، يمشون وأمعاؤهم تتساقط وجلودهم، ثم يضربون بمقامع من حديد، فيسقط كل عضو على حياله يدعون بالثبور.
সাঈদ থেকে বর্ণিত, যখন জাহান্নামীরা ক্ষুধার্ত হবে (আর হারুন বলেছেন: যখন তারা ক্ষুধা ও তৃষ্ণায় জর্জরিত হবে), তখন তারা যাক্কুম বৃক্ষের কাছে সাহায্য চাইবে। অতঃপর তারা তা থেকে ভক্ষণ করবে, ফলে তাদের চামড়া ও চেহারা খসে পড়বে। যদি কোনো পথচারী তাদের পাশ দিয়ে যাওয়ার সময় তাদের চিনত, তবে সে তাদের খসে পড়া চামড়া ও চেহারার মাধ্যমে তাদের চিনতে পারত। অতঃপর তাদের উপর প্রচণ্ড তৃষ্ণা চেপে বসবে। ফলে তারা সাহায্য চাইবে, তখন তাদেরকে গলিত তেলের মতো (বা গলিত ধাতুর ন্যায়) পানি দ্বারা সাহায্য করা হবে, যার উত্তাপ চরম সীমায় পৌঁছে গেছে। যখনই তারা তা তাদের মুখের কাছে নেবে, এর উত্তাপে তাদের মুখমণ্ডল, যেখান থেকে চামড়া খসে পড়েছিল, ঝলসে যাবে। আর এর দ্বারা তাদের পেটের ভেতরের সবকিছু গলে যাবে। তারা এমনভাবে হাঁটবে যে তাদের নাড়িভুঁড়ি ও চামড়া ঝরে পড়তে থাকবে। অতঃপর তাদেরকে লোহার মুগুর দ্বারা আঘাত করা হবে, ফলে তাদের প্রতিটি অঙ্গ নিজ নিজ স্থানে বিচ্ছিন্ন হয়ে পড়বে। আর তারা ধ্বংস কামনা করতে থাকবে।
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا محمد بن يحيى ثنا سفيان بن وكيع ثنا يحيى ابن يمان ثنا الثوري عن علي بن بذيمة عن سعيد بن جبير. في قوله تعالى:
{لولا أن رأى برهان ربه}. قال: رأى صورة فيها وجه يعقوب عاضا على أصبعه فذفع فى نحره فخرجت شهوته من أنامله، فكل ولد يعقوب ولد له اثنى عشر ولدا إلا يوسف، فإنه نقص من ذلك بتلك الشهوة فولد له أحد عشر.
সাঈদ ইবনু জুবাইর থেকে বর্ণিত, মহান আল্লাহর বাণী: "{যদি না সে তার প্রতিপালকের প্রমাণ দেখতো} [সূরা ইউসুফ ১২:২৪]" প্রসঙ্গে তিনি (সাঈদ ইবনু জুবাইর) বলেন: তিনি (ইউসুফ আ.) একটি চিত্র দেখতে পেলেন, যাতে ছিল ইয়াকুবের (আ.) চেহারা, যিনি নিজের আঙুল কামড়াচ্ছিলেন। অতঃপর তিনি (ইউসুফ আ.) নিজের বুকে/গলায় (হাত) মারলেন, ফলে তার সেই কামনা তার নখগুলোর ভেতর দিয়ে বেরিয়ে গেল। ইয়াকুবের (আ.) প্রতিটি সন্তানের বারোজন করে সন্তান জন্মলাভ করেছিল, ইউসুফ (আ.) ব্যতীত। কারণ, সেই কামনার কারণে তার (সন্তান সংখ্যায়) কমতি হয়েছিল, ফলে তার এগারোজন সন্তান জন্মলাভ করে।
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن قال ثنا محمد بن عثمان بن أبي شيبة ح.
وحدثنا إبراهيم بن أحمد بن أبي حصين ثنا محمد بن أبي عبد الله الحضرمي قالا ثنا النضر بن سعيد أبو صهيب الحارثي ثنا الحسن بن محمد بن عثمان بن بنت الشعبي ثنا شريك أو سفيان عن سالم عن سعيد. في قوله تعالى: {على فرش
بطائنها من إستبرق}. قال: ظواهرها من نور جامد.
সাঈদ থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী, {তারা এমন বিছানাসমূহের ওপর হেলান দিয়ে থাকবে, যার আস্তর (নিচের দিক) হলো পুরু রেশমের (ইস্তাবরাক)।} [সূরা আর-রহমান: ৫৪] এ প্রসঙ্গে তিনি (সাঈদ) বলেন: এর উপরিভাগ (বাহ্যিক দিক) হবে জমাট বাঁধা আলো (নূর) দ্বারা তৈরি।
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أبو العباس الجمال ثنا الحسن بن هارون النيسابوري ثنا عبدان بن عثمان ثنا أبي عن شعبة عن سفيان الثوري عن أبي سنان ضرار بن مرة عن سعيد. في قوله تعالى: {وقد كانوا يدعون إلى السجود وهم سالمون}. قال: الصلاة في الجماعة(1).
সাঈদ থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী: {আর যখন তাদেরকে সাজদা করার জন্য ডাকা হতো, তখন তারা ছিল সুস্থ (সক্ষম)} সম্পর্কে তিনি বলেন: (এর অর্থ হলো) জামাআতের সাথে সালাত (নামাজ)।
• حدثنا القاضي أبو محمد عبد الله بن محمد بن عمر ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا أبو هشام الرفاعي أنبأنا يحيى بن يمان ثنا أشعث عن جعفر عن سعيد ابن جبير. قال: قالت اليهود لموسى أيخلق ربك خلقا ثم يعذبهم؟ فأوحى الله إليه يا موسى ازرع قال قد زرعت، قال احصد، قال قد حصدت، قال دس(2)
قال قد دست، قال ذر قال قد ذريت، قال فما بقي؟ قال فما بقي شيء فيه خير، قال كذلك لا أعذب من خلقي إلا من لا خير فيه.
সাঈদ ইবন জুবাইর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইহুদিরা মূসা (আঃ)-কে জিজ্ঞেস করল, "আপনার প্রভু কি এমন কোনো সৃষ্টি তৈরি করেন, যাদেরকে তিনি পরে শাস্তি দেবেন?" অতঃপর আল্লাহ তাঁর (মূসা) নিকট ওহী পাঠালেন, "হে মূসা, তুমি বীজ বপন করো।" তিনি বললেন, "আমি তো বপন করেছি।" আল্লাহ বললেন, "ফসল কাটো।" তিনি বললেন, "আমি তো কেটেছি।" আল্লাহ বললেন, "মাড়াই করো।" তিনি বললেন, "আমি তো মাড়াই করেছি।" আল্লাহ বললেন, "ঝাড়াই করো।" তিনি বললেন, "আমি তো ঝাড়াই করেছি।" আল্লাহ বললেন, "এখন কী অবশিষ্ট আছে?" তিনি বললেন, "যার মধ্যে কোনো কল্যাণ আছে, এমন কিছুই আর অবশিষ্ট নেই।" আল্লাহ বললেন, "ঠিক তেমনি, আমি আমার সৃষ্টির মধ্যে শুধু তাকেই শাস্তি দেবো, যার মধ্যে কোনো কল্যাণ নেই।"
• حدثنا أبو أحمد الغطريفي ثنا محمد بن أحمد الغازي ثنا عباد الرواجني ثنا عمرو بن ثابت عن أبيه عن سعيد بن جبير. في قوله تعالى: {وقربناه نجيا}. قال: أردفه جبريل حتى سمع صرير القلم والتوراة تكتب له.
সাঈদ ইবনে জুবাইর থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী: {এবং আমরা তাকে নৈকট্য দান করেছিলাম, একান্ত আলাপে} প্রসঙ্গে তিনি বলেন: জিবরীল (আঃ) তাঁকে (মুসাকে) তাঁর পিছনে আরোহণ করিয়েছিলেন, এমনকি তিনি কলমের কড়কড় শব্দ শুনতে পেয়েছিলেন যখন তাঁর জন্য তাওরাত লিপিবদ্ধ করা হচ্ছিল।
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا محمد بن عثمان بن أبي شيبة ثنا أبي ثنا جرير عن أشعث عن جعفر عن سعيد. قال: لما خلق الله تعالى آدم نفخ الروح في رأسه قبل جسده فعطس، فقال الحمد لله رب خلقني، فقال الله له:
يرحمك الله!.
সাঈদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আল্লাহ তাআলা যখন আদমকে সৃষ্টি করলেন এবং তাঁর শরীরের আগে মাথায় রূহ ফুঁকলেন, তখন তিনি হাঁচি দিলেন এবং বললেন, আলহামদুলিল্লাহ (সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর), হে প্রভু! আপনি আমাকে সৃষ্টি করেছেন। তখন আল্লাহ তাকে বললেন: ‘আল্লাহ তোমার প্রতি রহম করুন!’
• حدثنا محمد بن أحمد ثنا محمد ثنا سفيان بن بشر ثنا عمرو بن ثابت عن أبيه عن سعيد. قال: لما نفخ الله في آدم الروح لم يبلغ رجليه حسا حتى استجاع، فأهوى إلى عنقود من عنب الجنة فأكل منه، وقرأ سعيد {خلق الإنسان من عجل}.
সাঈদ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: যখন আল্লাহ তাআলা আদমের মধ্যে রূহ ফুঁকে দিলেন, তখন রূহ তার পা পর্যন্ত পৌঁছানোর আগেই তিনি ক্ষুধার্ত হয়ে গেলেন, ফলে তিনি জান্নাতের একটি আঙ্গুরের থোকার দিকে হাত বাড়ালেন এবং তা থেকে খেলেন। এবং সাঈদ (রাহিমাহুল্লাহ) পাঠ করলেন: "মানুষকে সৃষ্টি করা হয়েছে তাড়াহুড়োপ্রবণ করে।" (সূরা আল-আম্বিয়া ২১:৩৭)
• حدثنا محمد بن أحمد ثنا محمد بن عثمان ثنا عباد بن يعقوب ثنا عمرو بن ثابت عن أبيه عن سعيد بن جبير. قال: لولا أصوات الروم لسمعتم وجبة الشمس حين تقع.
সাঈদ ইবনে জুবাইর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, "যদি রোমীয়দের (বাইজান্টাইনদের) কোলাহল না থাকত, তবে সূর্য যখন (অস্ত যাওয়ার জন্য) পতিত হয়, তখন তার বিকট আওয়াজ তোমরা শুনতে পেতে।"
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا الفضل بن أحمد الرازي ثنا أبو حاتم ثنا محمد ابن صدقة الحمصي ثنا أبو داود ثنا زهير بن محمد عن أبي هرمز عن سعيد بن جبير. في قوله تعالى: {وكان أبوهما صالحا}. قال: كان يؤدي الأمانات والودائع إلى أهلها، فحفظ الله تعالى له كنزه حتى أدرك ولداه فاستخرجا كنزهما.
সাঈদ ইবনে জুবাইর থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী: {আর তাদের পিতা ছিলেন সৎ} সম্পর্কে তিনি বলেন: তিনি (তাদের পিতা) আমানত ও গচ্ছিত বস্তুসমূহ তার হকদারদের কাছে ফিরিয়ে দিতেন। তাই আল্লাহ তাআলা তাদের জন্য তাদের গুপ্তধন সংরক্ষণ করে রাখলেন, যতক্ষণ না তাদের উভয় সন্তান সাবালক হলো এবং তারা তাদের গুপ্তধন বের করে আনলো।
