হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا عبد الله بن جعفر قال ثنا يونس بن حبيب قال ثنا أبو
داود قال ثنا شعبة ح. وحدثنا أبو بكر بن خلاد قال ثنا الحارث بن أبي أسامة قال ثنا يزيد بن هارون قال أنبأنا سفيان الثوري قالا عن الأعمش عن مسلم البطين عن سعيد بن جبير عن ابن عباس. أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «ما العمل في أيام أفضل منه في عشر ذي الحجة. قالوا: يا رسول الله ولا الجهاد في سبيل الله؟ قال: ولا الجهاد في سبيل الله، إلا رجل خرج بنفسه وماله في سبيل الله ثم لم يرجع من ذلك بشيء». صحيح متفق عليه من حديث الأعمش، ورواه سلمة بن كهيل، ومخول، وحبيب بن أبي عمرة، عن مسلم البطين عن سعيد بن جبير. ورواه عن سعيد جماعة منهم: أبو إسحاق السبيعي والحكم بن عتيبة، والأعمش أيضا، والقاسم بن أبي أيوب، ومطر الوراق، وأبو جرير.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "অন্য কোনো দিনের আমল যিলহজ মাসের (প্রথম) দশ দিনের আমল অপেক্ষা উত্তম নয়।" সাহাবীগণ বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আল্লাহর পথে জিহাদও কি নয়?" তিনি বললেন, "আল্লাহর পথে জিহাদও নয়। তবে সেই ব্যক্তি ব্যতীত, যে তার জীবন ও সম্পদ নিয়ে আল্লাহর পথে বেরিয়ে পড়ল এবং অতঃপর সেগুলোর কিছুই নিয়ে আর ফিরে এলো না।"
• حدثنا أبو بكر بن خلاد قال ثنا الحارث بن أبي أسامة قال ثنا يزيد بن هارون قال أنبأنا سفيان عن منصور بن المعتمر عن المنهال بن عمرو عن سعيد ابن جبير عن ابن عباس أن رسول الله صلى الله عليه وسلم: كان يعوذ حسنا وحسينا يقول: «أعوذكما بكلمات الله التامة، من كل شيطان وهامة، ومن كل عين لامة». رواه موسى بن أعين عن سفيان مثله، ورواه الأعمش ومنصور وزيد بن أبي أنيسة عن المنهال مثله.
ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হাসান ও হুসাইনকে (আল্লাহর) আশ্রয়ে রাখতেন এবং বলতেন: “আমি তোমাদের দু’জনকে আল্লাহর পরিপূর্ণ কালেমাসমূহের মাধ্যমে আশ্রয় দিচ্ছি, প্রতিটি শয়তান, বিষাক্ত প্রাণী এবং প্রতিটি ক্ষতিকর চোখ (বদ নজর) থেকে।”
• حدثنا أبو عمرو بن حمدان قال ثنا الحسن بن سفيان قال ثنا عتبة بن عبد الله قال ثنا أبو غانم السعدي يونس بن نافع عن عمرو بن دينار عن سعيد ابن جبير عن ابن عباس. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «اغسلوا المحرم في ثوبيه الذي أحرم فيهما، واغسلوه بماء وسدر وكفنوه في ثوبيه ولا تمسوه بطيب ولا تخمروا رأسه، فإنه يبعث يوم القيامة محرما ملبيا». رواه عن عمرو: سفيان، وشعبة، ومسعر، وابن عيينة، وابن جريج، وأبو أيوب الإفريقي، وابن أبي ليلى، وحجاج، وابن أبي مريم، وأشعث بن سوار، وأبان بن صالح، وقتادة، وأبان بن يزيد العطار، ومطر الوراق، وعمر بن عامر، وحماد بن زيد، ومحمد بن مسلم الطائفي، وعمرو بن الحارث، ومعقل بن
عبيد الله، وقيس بن سعد، وشبل بن عباد، وعبد الوهاب بن مجاهد، ومقاتل ابن سليمان. ورواه عن سعيد غير عمرو وابن مجاهد جماعة منهم: حبيب بن أبي ثابت.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "ইহরামকারী ব্যক্তিকে তার সেই দুটি কাপড়েই গোসল দাও, যা দিয়ে সে ইহরাম বেঁধেছিল। আর তাকে পানি ও বরই পাতা (সিদর) দিয়ে গোসল দাও এবং তাকে তার সেই দুটি কাপড়েই কাফন দাও। আর তাকে সুগন্ধি লাগিও না এবং তার মাথা ঢেকে দিও না, কারণ সে কিয়ামতের দিন ইহরামকারী অবস্থায় তালবিয়া পাঠ করতে করতে উত্থিত হবে।"
• حدثناه محمد بن عمرو(1) بن سلم قال ثنا الحسن بن سهل بن سعيد والسكري من أصله وما كتبته إلا عنه قال ثنا يحيى بن غيلان قال ثنا عبد الله ابن بزيع عن الحسن بن عمارة عن حبيب بن أبي ثابت عن سعيد بن جبير عن ابن عباس. أن رجلا وقع عن راحلته فوقص، فسألوا النبي صلى الله عليه وسلم فقال: «اغسلوه بماء وسدر، وكفنوه في ثوبيه، ولا تخمروا رأسه، فإنه يبعث يلبي». صحيح متفق عليه من حديث سعيد بن جبير. ورواه عن سعيد: الحكم، وحماد بن أبي سليمان، وعطاء بن السائب، وفضيل بن عمرو، ومعن الكندي وأبو بشر جعفر بن إياس، وأيوب السختياني، وقتادة، ومطر، وحسام بن مصك، وأبو الزبير، وإبراهيم بن حمزة، والقاسم بن أبي برة، وعبد الكريم الجزري، وسالم الأفطس ورواه عن ابن عباس غير سعيد: عطاء، وطاوس، ومجاهد، وأبو الشعشاع.
ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি তার সওয়ারী থেকে পড়ে গিয়ে মারা গেল। লোকেরা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে জিজ্ঞাসা করল। তিনি বললেন: "তোমরা তাকে পানি ও বরই পাতা (সিদর) দিয়ে গোসল দাও, এবং তাকে তার দুটি কাপড়ে কাফন দাও। তার মাথা ঢাকবে না, কারণ সে তালবিয়াহ পাঠ করতে করতে পুনরুত্থিত হবে।"
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا محمد بن حيان المازني قال ثنا أبو الوليد الطيالسي ح. وحدثنا معاذ بن المثنى قال ثنا مسدد ح. وحدثنا أبو إسحاق بن حمزة قال ثنا أحمد بن علي بن المثنى قال ثنا شيبان بن فروخ قالوا ثنا أبو عوانة عن أبي بشر عن سعيد بن جبير عن ابن عباس. قال: «ما قرأ رسول الله صلى الله عليه وسلم على الجن وما رآهم، انطلق رسول الله صلى الله عليه وسلم في طائفة من أصحابه عامدين إلى سوق عكاظ، وقد حيل بين الشياطين وبين خبر السماء، وأرسلت عليهم الشهب، فرجعت الشياطين إلى قومهم فقالوا: ما لكم؟ قالوا:
حيل بيننا وبين خبر السماء وأرسلت علينا الشهب، قالوا: ما حال بينكم وبين خبر السماء إلا من أمر حدث، فاضربوا مشارق الأرض ومغاربها فانظروا ما هذا الذي حال بينكم وبين خبر السماء! فانطلقوا يضربون مشارق الأرض ومغاربها يبتغون ما حال بينهم وبين خبر السماء، فانصرف أولئك النفر الذين توجهوا
نحو تهامة إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، وهو أصحابه بنخلة عامدين إلى سوق عكاظ، وهو يصلي بأصحابه صلاة الفجر. فلما سمعوا القرآن استمعوا فقالوا: هذا والله الذي حال بينكم وبين خبر السماء، فهنالك حين رجعوا إلى قومهم فقالوا: إنا سمعنا قرآنا عجبا يهدي إلى الرشد فآمنا به ولن نشرك بربنا أحدا، فأنزل الله عز وجل على نبيه صلى الله عليه وسلم {(قل أوحي إلي أنه استمع نفر من الجن}؛ وإنما أوحى إليه قول الجن». صحيح متفق عليه أخرجه البخاري عن مسدد عن أبي عوانة.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিনদের উপর (কুরআন) পাঠ করেননি এবং তিনি তাদের দেখেননি। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর একদল সাহাবীসহ উকায বাজারের দিকে যাচ্ছিলেন। ইতোমধ্যে শয়তানদের এবং আকাশের খবরের মধ্যে অন্তরায় সৃষ্টি করা হয়েছিল এবং তাদের উপর উল্কাপিণ্ড নিক্ষেপ করা হচ্ছিল। শয়তানরা তাদের কওমের কাছে ফিরে এসে বললো, তোমাদের কী হয়েছে? তারা বললো, আমাদের ও আকাশের খবরের মধ্যে অন্তরায় সৃষ্টি করা হয়েছে এবং আমাদের উপর উল্কাপিণ্ড নিক্ষেপ করা হয়েছে।
তারা বললো, আকাশের খবরের মধ্যে নিশ্চয়ই কোনো নতুন ঘটনা ঘটা ছাড়া অন্য কিছু অন্তরায় সৃষ্টি করতে পারে না। অতএব, তোমরা পৃথিবীর পূর্ব ও পশ্চিম প্রান্ত পর্যন্ত ঘুরে দেখো এবং খুঁজে বের করো কী এমন ঘটেছে যা তোমাদের ও আকাশের খবরের মধ্যে অন্তরায় সৃষ্টি করেছে! অতঃপর তারা পৃথিবীর পূর্ব ও পশ্চিম প্রান্ত ঘুরে দেখতে বের হলো, কী তাদের ও আকাশের খবরের মধ্যে অন্তরায় সৃষ্টি করেছে।
অতঃপর সেই জিনদের দলটি যারা তাহামার দিকে অগ্রসর হয়েছিল, তারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দিকে ফিরে এলো। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন তাঁর সাহাবীদের নিয়ে নাখলায় উকায় (উকায) বাজারের দিকে যাচ্ছিলেন এবং তিনি তাঁর সাহাবীদের নিয়ে ফজরের সালাত আদায় করছিলেন। যখন তারা কুরআন শুনলো, তখন তারা মনোযোগ দিয়ে শুনলো এবং বললো: আল্লাহর কসম! এটাই সেই জিনিস যা তোমাদের ও আকাশের খবরের মধ্যে অন্তরায় সৃষ্টি করেছে। তখন তারা তাদের কওমের কাছে ফিরে গিয়ে বললো: ‘আমরা এক বিস্ময়কর কুরআন শুনেছি, যা সঠিক পথ প্রদর্শন করে। ফলে আমরা তাতে ঈমান আনলাম এবং আমাদের রবের সাথে কাউকেও শরীক করব না।’
অতঃপর আল্লাহ তাআলা তাঁর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর অবতীর্ণ করলেন: {বলো: আমার কাছে ওহী এসেছে যে, জিনদের একটি দল মনোযোগ দিয়ে শুনেছে}। বস্তুত জিনদের কথাকেই তাঁর কাছে ওহী করা হয়েছিল।
• حدثنا محمد بن جعفر بن الهيثم قال ثنا جعفر بن محمد الصائغ قال ثنا عمر ابن حفص بن غياث قال ثنا أبي عن إسماعيل بن سميع عن مسلم البطين عن سعيد بن جبير عن ابن عباس. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من سمع سمع الله به، ومن راءى راءى الله به»: صحيح ثابت من حديث سعيد ومسلم وإسماعيل تفرد به حفص بن غياث.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি [লোককে শোনানোর উদ্দেশ্যে কাজ করে] শোনায়, আল্লাহ তাকে শোনাবেন (অর্থাৎ লোক সমাজে তাকে অপদস্থ করবেন)। আর যে ব্যক্তি প্রদর্শন করে (লোক দেখানোর জন্য আমল করে), আল্লাহ তাকে প্রদর্শন করবেন (অর্থাৎ তার ভণ্ডামি প্রকাশ করে দেবেন)।"
• حدثنا أبو بكر بن خلاد قال ثنا الحارث بن أبي أسامة قال ثنا روح بن عبادة قال ثنا سعيد [ابن عروبة عن علي بن الحكم عن ميمون بن مهران عن](1) سعيد بن جبير عن ابن عباس. أن رسول الله صلى الله عليه وسلم:
«نهى عن كل ذي ناب من السباع، وكل ذي مخلب من الطير». غريب من حديث ميمون عن سعيد تفرد به سعيد عن علي بن الحكم وهو البناني البصري.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসুলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সমস্ত হিংস্র জন্তু, যাদের ছেদন দাঁত আছে, এবং সমস্ত নখরধারী (শিকারী) পাখি খেতে নিষেধ করেছেন।
• حدثنا أبو بكر بن خلاد قال ثنا محمد بن عثمان بن أبي شيبة قال ثنا إبراهيم بن إسحاق الضبي قال ثنا قيس بن الربيع عن حبيب بن أبي ثابت عن سعد بن جبير عن ابن عباس. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «قال الله تعالى يا ابن آدم إنك ما دعوتني ورجوتني غفرت لك على ما كان منك، ولو لقيتني بملء الأرض خطايا لقيتك بمثلها مغفرة ما لم تشرك بي شيئا، ولو بلغت خطاياك عنان السماء ثم استغفرتني غفرت لك». غريب من حديث حبيب عن سعيد لم نكتبه إلا من حديث قيس عنه.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ তাআলা বলেছেন: হে বনি আদম! যতক্ষণ পর্যন্ত তুমি আমাকে ডাকবে এবং আমার কাছে প্রত্যাশা রাখবে, আমি তোমার কৃতকর্মসমূহ ক্ষমা করে দেব। যদি তুমি আমার কাছে পৃথিবী পূর্ণ পাপ নিয়েও আসো, অতঃপর আমার সাথে কোনো কিছুকে শরীক না করে আমার সাথে সাক্ষাৎ করো, তবে আমিও তোমার সাথে ঠিক ততটুকুই ক্ষমা নিয়ে সাক্ষাৎ করব। যদি তোমার পাপরাশি আকাশের উচ্চতা পর্যন্তও পৌঁছে যায়, অতঃপর তুমি আমার কাছে ক্ষমা চাও, আমি তোমাকে ক্ষমা করে দেব।
• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد قال ثنا محمد بن عثمان بن أبي شيبة قال ثنا جبارة بن المغلس قال ثنا قيس بن الربيع قال ثنا عمرو بن مرة عن سعيد بن جبير عن ابن عباس. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ذرية المؤمن في درجته وإن كانوا دونه فى العمل لتقربهم عينه ثم قرأ والذين آمنوا واتبعناهم ذريانهم بإيمان ألحقنا بهم ذرياتهم وما ألتناهم من عملهم من شيء قال ما نقصنا الآباء بما أعطينا البنين». غريب من حديث عمرو وسعيد تفرد به عنه قيس ابن الربيع.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: মুমিনের সন্তান-সন্ততি তার (পিতার) স্তরেই থাকবে, যদিও তারা আমলে তার চেয়ে নিম্নমানের হয়, যাতে এতে তার চক্ষু শীতল হয় (বা সে আনন্দিত হয়)। অতঃপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পাঠ করলেন: "আর যারা ঈমান এনেছে এবং যাদের সন্তান-সন্ততি ঈমানের সাথে তাদের অনুসরণ করেছে, আমি তাদের সাথে তাদের সন্তান-সন্ততিকে মিলিত করে দেব এবং তাদের কর্মের কোনো অংশই কমাব না।" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, সন্তানদের যা কিছু দেওয়া হয়েছে, তার কারণে পিতাদের আমল থেকে কিছুই কমানো হবে না।
• حدثنا القاضي أبو أحمد قال ثنا عبد الله بن الصباح قال ثنا عبد الله بن عمرو بن أبان قال ثنا زياد بن عبد الله عن عطاء عن سعيد بن جبير عن ابن عباس. قال: جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: «أيصبغ ربك؟ قال: نعم! صبغا لا ينقض، أحمر وأصفر وأبيض».
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে জিজ্ঞাসা করল: "আপনার রব কি রং করেন/রঞ্জিত করেন?" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হ্যাঁ! এমন রং যা কখনো ভঙ্গ হয় না (বা বিবর্ণ হয় না)—লাল, হলুদ ও সাদা।"
• حدثنا محمد بن أحمد بن علي بن مخلد قال ثنا أبو إسماعيل الترمذي قال ثنا محمد بن الصلت قال ثنا أبو كدينة يحيى بن المهلب عن حصين عن سعيد بن جبير عن ابن عباس. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «عرضت علي الأمم، فكان النبي يمر معه القوم، والنبي يمر معه الواحد والاثنان». غريب من حديث سعيد وحصين لم نكتبه إلا من حديث أبو كدينة.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমার সামনে সকল উম্মতকে (জাতিকে) পেশ করা হয়েছিল। ফলে এমন নবীও ছিলেন যাঁর সাথে একটি দল যাচ্ছিল, এবং এমন নবীও ছিলেন যাঁর সাথে মাত্র একজন বা দুজন লোক যাচ্ছিল।"
• حدثنا إبراهيم بن أحمد بن حصين قال ثنا محمد بن عبد الله الحضرمي قال ثنا إسماعيل بن أبي الحكم الثقفي - وكان ثقة - قال ثنا عاصم بن مضرس النصري من بني نصر بن معاوية قال ثنا جبلة بن سليمان عن سعيد بن جبير عن ابن عباس. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إنما جعل الأذان الأول ليتيسر أهل الصلاة لصلاتهم، فإذا سمعتم الأذان فأسبغوا الوضوء وبادروا التكبيرة الأولى فإنها فرع الصلاة وتمامها، ولا تبادروا الإمام بركوع ولا سجود».
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "প্রথম আযান দেওয়া হয়েছে যেন সালাত আদায়কারীরা তাদের সালাতের জন্য প্রস্তুত হতে পারে। যখন তোমরা আযান শোনো, তখন উত্তমরূপে ওযু করো এবং প্রথম তাকবীরের (তাকবীরে উলা) জন্য দ্রুত এসো। কারণ এটি সালাতের ভিত্তি ও তার পূর্ণতা। আর তোমরা ইমামের আগে রুকূ বা সিজদা করবে না।"
• حدثنا أبي قال ثنا محمد بن محمد بن عقبة الشيباني بالكوفة قال ثنا جبارة بن المغلس قال ثنا أيوب عن جابر عن مسلم الأعور عن سعيد بن جبير
عن ابن عباس. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «المسح للمسافر ثلاثة أيام ولياليهن. وللمقيم يوم وليلة». غريب من حديث سعيد عن ابن عباس لم نكتبه إلا من هذا الوجه.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "মুসাফিরের (ভ্রমণকারীর) জন্য মোজার উপর মাসেহ হলো তিন দিন ও তাদের রাতসমূহ। আর মুকিমের (স্থায়ী বাসিন্দার) জন্য হলো একদিন ও এক রাত।"
• حدثنا محمد بن جعفر بن الهيثم قال ثنا إبراهيم بن إسحاق الحربي قال ثنا شريح بن النعمان قال ثنا خلف بن خليفة عن أبى هاشم الرمانى عن سعيد ابن جبير عن ابن عباس. عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «ألا أخبركم برجالكم من أهل الجنة، النبي والصديق والشهيد والمولود، ورجل يزور أخاه في ناحية المصر لا يزوره إلا لله». غريب من حديث سعيد تفرد به عنه أبو هاشم وهو يحيى بن دينار الواسطي، ورواه سعيد بن زيد أخو حماد عن عمرو بن خالد عن أبي هاشم.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি কি তোমাদেরকে জান্নাতবাসী পুরুষদের সম্পর্কে অবহিত করব না? (তারা হলো) নবী, সিদ্দীক (সত্যবাদী), শহীদ এবং মাওলূদ (শিশু), আর এমন এক ব্যক্তি যে শহরের দূর প্রান্তে তার ভাইকে দেখতে যায়, শুধুমাত্র আল্লাহর জন্যই তাকে দেখতে যায়।"
• حدثناه سليمان بن أحمد قال ثنا علي بن عبد العزيز قال ثنا محمد بن أبي نعيم قال ثنا سعيد بن زيد عن عمرو بن خالد عن أبي هاشم به.
সুলায়মান ইবনে আহমাদ আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন, আলী ইবনে আব্দুল আযীয আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন, মুহাম্মাদ ইবনে আবি নু'আইম আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন, সাঈদ ইবনে যায়দ আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি আমর ইবনে খালিদ থেকে, তিনি আবু হাশিম থেকে, এই সূত্রে।
• حدثنا أبو عبد الله محمد بن أحمد بن علي بن مخلد قال ثنا عبد الله بن أحمد بن إبراهيم الدورقي ح. وحدثنا جعفر بن محمد بن عمرو الأحمسي قال ثنا أبو حصين الوادعي قال ثنا يحيى بن عبد الحميد قال ثنا قيس بن الربيع عن أبي هاشم عن سعيد بن جبير عن ابن عباس. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن للموت فزعا، فإذا أتى أحدكم وفاة أخيه فليقل إنا لله وإنا إليه راجعون {وإنا إلى ربنا لمنقلبون}، اللهم اكتبه في المحسنين، واجعل كتابه في عليين، واخلف على عقبه في الآخرين، اللهم لا تحرمنا أجره، ولا تفتنا بعده». غريب من حديث سعيد تفرد به قيس عن أبي هاشم، ورواه موسى بن داود الضبي عن قيس مثله.
আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় মৃত্যুর আছে এক ভীষণ কম্পন (যন্ত্রণা)। সুতরাং যখন তোমাদের কারো কাছে তার ভাইয়ের (মৃত্যুর) খবর আসে, তখন সে যেন বলে: 'ইন্না লিল্লাহি ওয়া ইন্না ইলাইহি রাজিউন। ওয়া ইন্না ইলা রব্বিনা লামুনকালিবুন।' (অর্থাৎ, নিশ্চয় আমরা আল্লাহর জন্য এবং আমরা তাঁরই দিকে প্রত্যাবর্তনকারী। এবং নিশ্চয় আমরা আমাদের রবের দিকেই ফিরে যাবো।) হে আল্লাহ! আপনি তাকে নেককারদের মধ্যে লিখে নিন, তার কিতাব (আমলনামা) ইল্লিয়্যীনে স্থাপন করুন এবং পরবর্তীদের মধ্যে তার সন্তানদের জন্য স্থলাভিষিক্ত তৈরি করুন। হে আল্লাহ! আমাদেরকে তার সাওয়াব থেকে বঞ্চিত করবেন না এবং তার পরে আমাদেরকে কোনো ফেতনায় ফেলবেন না।"
• حدثناه سليمان بن أحمد قال ثنا فضيل بن محمد الملطي قال ثنا موسى بن داود قال ثنا قيس به.
আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন সুলায়মান ইবনে আহমাদ, তিনি বলেছেন, আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন ফুযাইল ইবনে মুহাম্মাদ আল-মালতী, তিনি বলেছেন, আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন মূসা ইবনে দাউদ, তিনি বলেছেন, আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন কায়স এর মাধ্যমে।
• حدثنا أبو بكر بن خلاد وأحمد بن جعفر بن مالك قالا ثنا محمد بن يونس ابن موسى قال ثنا إسماعيل بن سنان أبو عبيدة العصفري قال ثنا مالك بن مغول عن طلحة بن مصرف عن سعيد بن جبير عن ابن عباس. قال قال رسول الله
صلى الله عليه وسلم: «أبو بكر صاحبي ومؤنسي في الغار، سدوا كل خوخة في المسجد إلا خوخة أبي بكر». غريب من حديث سعيد وطلحة ومالك لم نكتبه إلا من حديث أبي عبيدة.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আবু বকর হলেন গুহায় আমার সঙ্গী এবং আমার সান্ত্বনাদাতা। মসজিদের সবকটি ছোট দরজা (খোখা) বন্ধ করে দাও, তবে আবু বকরের ছোট দরজাটি ব্যতীত।"
• حدثنا محمد بن أحمد بن علي قال ثنا محمد بن يونس الشامي قال ثنا أبو عامر العقدي قال ثنا رباح بن أبي معروف قال ثنا سعيد بن عجلان عن سعيد بن جبير عن ابن عباس. أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لأبي بكر وعمر رضي الله تعالى عنهما: «ألا أخبركما بمثلكما في الملائكة، ومثلكما في الأنبياء مثلك يا أبا بكر في الملائكة مثل ميكائيل ينزل بالرحمة، ومثلك في الأنبياء مثل إبراهيم، قال {فمن تبعني فإنه مني ومن عصاني فإنك غفور رحيم}. ومثلك يا عمر في الملائكة مثل جبريل عليه السلام ينزل بالشدة والبأس والنقمة على أعداء الله، ومثلك في الأنبياء كمثل نوح عليه السلام قال {رب لا تذر على الأرض من الكافرين ديارا إنك إن تذرهم يضلوا عبادك ولا يلدوا إلا فاجرا كفارا}، الآية». غريب من حديث سعيد بن جبير تفرد به رباح عن ابن عجلان.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আবূ বকর ও উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: আমি কি তোমাদের দু’জনের উপমা ফেরেশতাদের মধ্যে এবং তোমাদের দু’জনের উপমা নবীগণের মধ্যে জানাবো না? হে আবূ বকর! ফেরেশতাদের মধ্যে তোমার উপমা হলো মিকাইল (আঃ)-এর মতো, যিনি রহমত (দয়া) নিয়ে অবতরণ করেন। আর নবীগণের মধ্যে তোমার উপমা হলো ইবরাহীম (আঃ)-এর মতো। তিনি বলেছিলেন: {সুতরাং যে আমার অনুসরণ করল, সে আমার দলভুক্ত, আর যে আমার অবাধ্য হল, তবে আপনি তো ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।} আর হে উমার! ফেরেশতাদের মধ্যে তোমার উপমা হলো জিবরীল (আঃ)-এর মতো, যিনি আল্লাহর শত্রুদের উপর কঠোরতা, শক্তি ও প্রতিশোধ নিয়ে অবতরণ করেন। আর নবীগণের মধ্যে তোমার উপমা হলো নূহ (আঃ)-এর মতো। তিনি বলেছিলেন: {হে আমার প্রতিপালক! আপনি ভূপৃষ্ঠে কাফিরদের মধ্য থেকে একটি বসতি স্থাপনকারীকেও অবশিষ্ট রাখবেন না। আপনি যদি তাদের ছেড়ে দেন, তবে তারা আপনার বান্দাদের বিভ্রান্ত করবে এবং তারা দুষ্ট ও ঘোর কাফির ছাড়া আর কিছুই জন্ম দেবে না।} আয়াত।
• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا علي بن عبد العزيز قال ثنا أبو حذيفة موسى بن مسعود قال ثنا إبراهيم بن طهمان عن عطاء بن السائب عن سعيد ابن جبير عن ابن عباس عن النبي صلى الله عليه وسلم. قال: «كان نبي الله سليمان بن داود إذا قام في مصلاه رأى شجرة نابتة بين يديه، فقال لها ما اسمك؟ قالت: الخرنوب. قال: لأي شيء أنبت؟ قالت: لخراب هذا البيت. قال سليمان: اللهم عم على الجن موتي حتى تعلم الإنس أن الجن لا تعلم الغيب، قال:
فنحتها عصى يتوكأ عليها(1) فأكلتها الأرضة فسقطت فخر فحذروا أكلها الأرضة فوجدوه حولا، فتبينت الإنس أن الجن {لو كانوا يعلمون الغيب ما لبثوا} حولا {في العذاب المهين،} فكان ابن عباس يقرؤها هكذا، فشكرت الجن الأرضة فكانت تأتيها بالماء حيث كانت». غريب من حديث سعيد تفرد به عطاء.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর নবী সুলাইমান ইবনু দাউদ (আঃ) যখন তার সালাতের স্থানে দাঁড়াতেন, তখন তিনি তার সামনে একটি গাছ উৎপন্ন হতে দেখতেন। তিনি সেটিকে জিজ্ঞেস করলেন, তোমার নাম কী? সেটি বলল: 'আল-খারনূব'। তিনি জিজ্ঞেস করলেন, কী কারণে তোমার জন্ম হয়েছে? সেটি বলল: এই ঘরের (বায়তুল মাকদিসের) ধ্বংসের জন্য। সুলাইমান (আঃ) বললেন: হে আল্লাহ! জিন্নদের উপর আমার মৃত্যু গোপন রাখো, যাতে মানুষ জানতে পারে যে জিন্নরা গায়েব (অদৃশ্য) সম্পর্কে অবগত নয়।
তিনি সেই গাছ দিয়ে একটি লাঠি তৈরি করলেন, যার উপর তিনি ভর করে দাঁড়াতেন। অতঃপর উইপোকা (আরাদা) সেটি খেয়ে ফেলল। যখন লাঠিটি পড়ে গেল, তখন তিনি উপুড় হয়ে পড়ে গেলেন। তারা (মানুষ ও জিন্ন) উইপোকাটিকে লাঠিটি খেতে দেখে জানতে পারল যে তিনি (সেই অবস্থায়) এক বছর ধরে ছিলেন। তখন মানুষ জানতে পারল যে, জিন্নরা যদি অদৃশ্য বিষয় সম্পর্কে জানত, তাহলে তারা সেই লাঞ্ছনাকর শাস্তির মধ্যে এক বছর অবস্থান করত না। ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) (কুরআনের আয়াত) এভাবেই পাঠ করতেন। এরপর জিন্নরা উইপোকাদের প্রতি কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করল এবং যেখানেই তারা থাকত, সেখানেই তাদের জন্য পানি নিয়ে আসত।
