হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (5661)


• حدثنا الحسن بن علي بن سعيد ثنا ابن دريد ثنا السكن بن سعيد عن العباس بن هشام عن أبيه. قال: بلغني أن الشعبي كان يقول: تعايش الناس.

فذكر نحوه.




শাবী থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: মানুষ একে অপরের সাথে সহাবস্থান করেছে। এবং তিনি (বর্ণনাকারী) অনুরূপ কিছু উল্লেখ করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5662)


• حدثنا محمد بن عبد الله بن الكاتب ثنا الحسن بن علي الطوسي ثنا محمد ابن عبد الكريم ثنا الهيثم بن عدي قال ثنا ابن عياش عن الشعبي. قال:

كانت العرب تقول إذا كانت محاسن الرجل تغلب مساويه، فذلكم الرجل
الكامل، وإذا كانا متقاربين فذلكم المتماسك، وإذا كانت المساوئ أكثر من المحاسن فذلكم المتهتك.




শা'বী থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: আরবরা বলত, যখন কোনো ব্যক্তির ভালো গুণাবলী তার মন্দ গুণাবলীকে ছাড়িয়ে যায়, তখন সেই ব্যক্তিই হলো পূর্ণাঙ্গ (আল-কামিল) মানুষ। আর যখন উভয়টি প্রায় কাছাকাছি থাকে, তখন সেই ব্যক্তি হলো সংযমী (আল-মুতামাসিক)। আর যখন মন্দ গুণাবলী ভালো গুণাবলী অপেক্ষা বেশি হয়, তখন সেই ব্যক্তি হলো নির্লজ্জ (আল-মুতাহাত্তিক)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5663)


• حدثنا محمد بن عبد الله ثنا الحسن بن علي ثنا محمد بن عبد الكريم ثنا الهيثم بن عدي أنبأنا مجالد عن الشعبي. قال: شهدت شريحا وجاءته امرأة تخاصم رجلا؛ فأرسلت عينيها فبكت. فقلت: أبا أمية ما أظنها إلا مظلومة؟ فقال: يا شعبي ان اخوة يوسف {جاؤ أباهم عشاء يبكون}.




শা'বী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি শুরাইহ-এর কাছে উপস্থিত ছিলাম। তাঁর কাছে এক মহিলা একজন পুরুষের বিরুদ্ধে মামলা নিয়ে আসল। সে তার চোখ ছেড়ে দিয়ে কাঁদতে শুরু করল। তখন আমি (শুরাইহ-কে) বললাম, হে আবূ উমাইয়াহ! আমি মনে করি সে অবশ্যই অত্যাচারিত। তিনি (শুরাইহ) বললেন, হে শা'বী! ইউসুফ (আঃ)-এর ভাইয়েরা তো "তারা রাতের বেলায় নিজেদের পিতার কাছে কাঁদতে কাঁদতে এসেছিল।" (সূরা ইউসুফ, ১২:১৬)









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5664)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا عبد الرزاق ثنا سفيان عن ابن أبجر عن زبيد. قال قال الشعبى: وددت أنى أنجو منه كفافا لا علي ولا لي.




শা'বী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি কামনা করি যে, আমি যেন (বিচার দিবস বা হিসাব থেকে) এমনভাবে নিষ্কৃতি পাই যে আমার পক্ষেও কিছু থাকবে না এবং আমার বিপক্ষেও কিছু থাকবে না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5665)


• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد ثنا أحمد بن موسى ثنا إسماعيل بن سعيد ثنا يحيى بن يمان عن مالك بن مغول عن الشعبي.

قال: ليتني لم أتعلم علما قط.




শা'বী থেকে বর্ণিত... তিনি বললেন, হায়! যদি আমি কোনো জ্ঞানই কখনো অর্জন না করতাম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5666)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن يحيى المروزي ثنا أبو بلال الأشعري عن عيسى بن يونس عن إسماعيل بن أبي خالد. قال سمعت الشعبي يقول: ما ترك عبد مالا هو فيه أعظم أجرا؛ من مال يتركه لولده يتعفف به عن الناس.




শা'বী থেকে বর্ণিত: কোনো বান্দা এমন সম্পদ রেখে যায় না, যাতে তার জন্য এর চেয়ে বেশি সওয়াব বা প্রতিদান রয়েছে—যা সে তার সন্তানের জন্য রেখে যায়, যেন তারা এর মাধ্যমে মানুষের কাছে হাত পাতা থেকে বিরত থাকতে পারে (বা স্বাবলম্বী থাকতে পারে)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5667)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا علي بن إسحاق ثنا الحسين بن الحسن ثنا ابن المبارك ثنا أبو جعفر عن المغيرة عن الشعبى. قال: كان عيسى بن مريم عليه السلام إذا ذكر عنده الساعة صاح: وقال: لا ينبغي لابن مريم أن تذكر عنده الساعة فيسكت.




শা'বী থেকে বর্ণিত, ঈসা ইবনে মারইয়াম (আঃ)-এর সামনে যখন কিয়ামতের কথা উল্লেখ করা হতো, তখন তিনি চিৎকার করে উঠতেন। তিনি বলতেন: মারইয়ামের পুত্রের জন্য এটা শোভনীয় নয় যে তার সামনে কিয়ামতের কথা বলা হবে আর তিনি নীরব থাকবেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5668)


• حدثنا محمد بن أحمد ثنا أحمد بن موسى ثنا إسماعيل بن سعيد ثنا جرير عن عطاء بن السائب عن الشعبي. قال: ما اختلفت أمة بعد نبيها إلا ظهر أهل باطلها على أهل حقها.




শা'বী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তাদের নবীর (চলে যাওয়ার) পর কোনো উম্মত দ্বিমত পোষণ করেনি, তবে এর ফলে তাদের বাতিলপন্থীরা তাদের হকপন্থীদের উপর প্রভাব বিস্তার করেছে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5669)


• حدثنا محمد بن أحمد ثنا أحمد بن موسى ثنا إسماعيل بن سعيد ثنا جعفر ابن عون والفرات بن خالد عن عيسى الحناط عن الشعبي. قال: لو أن رجلا سافر من أقصى الشام إلى أقصى اليمن، فحفظ كلمة تنفعه فيما يستقبل من عمره رأيت أن سفره لم يضع.




শা'বী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি কোনো ব্যক্তি শামের দূরতম প্রান্ত থেকে ইয়েমেনের দূরতম প্রান্ত পর্যন্ত সফর করে, আর সে এমন একটি শব্দ (বা জ্ঞান) শিখে নেয় যা তার ভবিষ্যতের জীবনে উপকারে আসবে, তাহলে আমি মনে করি যে তার এই সফর বৃথা যায়নি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5670)


• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا أحمد بن الحسين الأنصاري ثنا أحمد بن شيبان ثنا عبد الرحمن بن مغراء ثنا مجالد سمعت الشعبي يقول: العلم أكثر من عدد القطر، فخذ من كل شيء أحسنه، ثم تلا: {(فبشر عباد الذين يستمعون القول فيتبعون أحسنه)}. قال أحمد بن شيبان: هذا رخصة في الانتخاب.




শা'বী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জ্ঞান হলো বৃষ্টির কণার সংখ্যার চেয়েও বেশি। সুতরাং তুমি প্রতিটি জিনিস থেকে সর্বোত্তম অংশ গ্রহণ করো। অতঃপর তিনি তেলাওয়াত করলেন: "অতএব, সুসংবাদ দাও আমার সেসব বান্দাকে, যারা মনোযোগ দিয়ে কথা শোনে এবং তার মধ্যে যা সর্বোত্তম, তা অনুসরণ করে।" আহমাদ ইবনু শায়বান বলেন: এটি (জ্ঞান বা বাণী থেকে) নির্বাচন বা বাছাই করার ক্ষেত্রে অবকাশ (বা অনুমতি) দেয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5671)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا قتيبة بن سعيد ثنا حاتم ابن إسماعيل عن عمرو بن عبد الله النخعي. قال: أرسلني أبي إلى الشعبي أسأله عن صحيفة أعرف فيها كتابي ونقش خاتمي، أشهد على ما فيها؟ قال: لا إلا أن تذكره، أن الناس يكتبون ما شاءوا وينقشون ما شاءوا.




আমর ইবনু আব্দুল্লাহ আন-নাখঈ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমার বাবা আমাকে শা'বী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর কাছে পাঠালেন। আমি যেন তাঁকে জিজ্ঞেস করি একটি দলিলের বিষয়ে, যার মধ্যে আমি আমার হাতের লেখা এবং আমার মোহরের (আংটির) নকশা চিনতে পারি। আমি কি এতে যা আছে তার উপর সাক্ষ্য দেব? তিনি (শা'বী) বললেন, না, তবে যদি তুমি তার বিষয়বস্তু স্মরণ করতে পারো। কেননা মানুষ যা ইচ্ছা লেখে এবং যা ইচ্ছা নকশা করে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5672)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا قتيبة بن سعيد ثنا النضر بن زرارة عن مجالد. قال: سألت الشعبى عن الرجل يعسر عن الأضحية لا يجد بما يشتري. قال: لأن أتركها وأنا موسر، أحب إلي من أن اتكفلها وأنا معسر.




শা'বী থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি শা'বীকে এমন ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম, যে কুরবানী দিতে চায় কিন্তু তা ক্রয় করার সামর্থ্য খুঁজে পায় না। তিনি বললেন: আমি সচ্ছল অবস্থায় কুরবানী পরিত্যাগ করি, এটা আমার কাছে অধিক প্রিয়, অসচ্ছল অবস্থায় কুরবানীর বোঝা নিজের উপর নেওয়ার চেয়ে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5673)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا قتيبة بن سعيد ثنا عبد الواحد بن زياد عن الحسن بن عبد الرحمن. قال: رأيت الشعبي يسلم على موسى النصراني. فقال: السلام عليكم ورحمة الله! فقيل له في ذلك؟ فقال:

أو ليس في رحمة الله، لو لم يكن في رحمة الله هلك.




হাসান ইবনু আবদির রহমান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি শা'বীকে মূসা আন-নাসরানীকে (খ্রিস্টান) সালাম দিতে দেখলাম। অতঃপর তিনি বললেন: "আস্সালামু আলাইকুম ওয়া রহমাতুল্লাহ!" তখন তাঁকে এর কারণ জিজ্ঞেস করা হলো। তিনি বললেন: সে কি আল্লাহর রহমতের মধ্যে নেই? যদি সে আল্লাহর রহমতের মধ্যে না থাকত, তবে সে ধ্বংস হয়ে যেত।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5674)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا علي بن عبد العزيز ثنا أبو غسان مالك بن إسماعيل ثنا جعفر بن زياد الأحمر عن إسماعيل بن أبي خالد عن الشعبي. قال.

عيادة حمقاء القراء على أهل المريض، أشد من مرض صاحبهم. يجيئون في غير حينهم(1)، ويجلسون إلى غير وقتهم.




শা'বী থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন:

মূর্খ ধার্মিকদের (বা কারীদের) পক্ষ থেকে রোগীর পরিবারের সাথে সাক্ষাৎ করা, তাদের নিজেদের রোগীর অসুস্থতার চেয়েও কঠিন। কারণ তারা অনুপযুক্ত সময়ে আগমন করে এবং নির্ধারিত সময়ের চেয়ে বেশি সময় বসে থাকে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5675)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا الحسن بن العباس الرازي ثنا محمد بن حميد ثنا حكام بن سلم عن الخليل بن زياد عن مطرف عن الشعبي. قال: من زوج كريمته من فاسق، فقد قطع رحمها.




শু'বী থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: যে ব্যক্তি তার সম্ভ্রান্ত বা সচ্চরিত্রা কন্যাকে কোনো ফাসিক (পাপাচারে লিপ্ত) ব্যক্তির সাথে বিবাহ দেয়, সে অবশ্যই তার আত্মীয়তার সম্পর্ক ছিন্ন করে দেয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5676)


• حدثنا أحمد بن السندي ثنا الحسن بن علويه ثنا اسماعيل بن عيسى
العطار ثنا إسحاق بن بشر أخبرني عبد الله بن زياد قال حدثني أبو الحسن الملائي عن عامر الشعبي. أنه سئل عن السماء؟ فقال: موج مكفوف، وسقف مسقوف، بحرس محفوف.




আমির আশ-শা'বি থেকে বর্ণিত, তাঁকে আকাশ সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল। তিনি বললেন: (আকাশ হলো) এক সংরক্ষিত তরঙ্গ, এক আচ্ছাদিত ছাদ, যা প্রহরী দ্বারা পরিবেষ্টিত।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5677)


• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد ثنا أحمد بن موسى ثنا إسماعيل بن سعيد ثنا القاسم بن الحكم عن أبي هاني المكتب. قال: سئل عامر الشعبي عن قتال أهل العراق وأهل الشام؟ فقال: لا يزالون يظهرون علينا أهل الشام. قال عامر: ذلك بأنهم جهلوا الحق واجتمعوا، وتفرقتم. ولم يكن الله ليظهر أهل فرقة على جماعة أبدا.




আবূ হানী আল-মাকতাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমির আশ-শা'বীকে ইরাকবাসী ও শামবাসীদের যুদ্ধ সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল। তিনি (আমির) বললেন: শামবাসীরা আমাদের ওপর সব সময় বিজয়ী হতে থাকবে। আমির বললেন: এর কারণ হলো— তারা (শামবাসীরা) হক (সত্য) সম্পর্কে অজ্ঞ হওয়া সত্ত্বেও ঐক্যবদ্ধ হয়েছে, আর তোমরা (ইরাকবাসীরা) বিভক্ত হয়েছ। আর আল্লাহ কখনও কোনো বিভক্ত দলকে কোনো ঐক্যবদ্ধ দলের উপর বিজয়ী করেন না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5678)


• حدثنا أبو علي محمد بن أحمد بن الحسن ثنا محمد بن عثمان بن أبي شيبة ثنا أبو بلال الأشعري ثنا محمد بن أبان عن عبيد اللحام. قال: كنت أمشي مع الشعبي فقام إليه رجل. فقال: أبا عمرو ما تقول في قوم يصومون قبل شهر رمضان بيوم؟ ويصومون بعده يوما. قال: ولم؟ قال: حتى لا يفوتهم شيء من الشهر. قال: هكذا هلكت بنو إسرائيل: يقدموا قبل الشهر يوما، وبعده يوما، فصاموا اثنين وثلاثين يوما، فلما ذهب ذلك القرن جاء قوم آخرون فتقدموا قبل الشهر بيومين، وبعده بيومين، حتى صاموا أربعة وثلاثين يوما، حتى بلغ صومهم خمسين يوما. صوموا لرؤيته(1)، وأفطروا لرؤيته.




উবাইদ আল-লাহাম থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি শা‘বী (রহ.)-এর সাথে হাঁটছিলাম। তখন এক ব্যক্তি তাঁর কাছে এসে দাঁড়াল এবং বলল: হে আবূ আমর, আপনি এমন লোকদের সম্পর্কে কী বলেন, যারা রমজান মাসের একদিন আগে এবং রমজান মাসের একদিন পরে রোজা রাখে? শা‘বী বললেন: কেন? লোকটি বলল: যাতে মাসের (ফযিলত) কোনো অংশ তাদের থেকে ছুটে না যায়। শা‘বী বললেন: এভাবেই বনি ইসরাঈল ধ্বংস হয়েছিল। তারা মাসের একদিন আগে ও একদিন পরে রোজা রাখত, ফলে তারা বত্রিশ দিন রোজা রাখল। যখন সেই যুগ চলে গেল, তখন অন্য লোকেরা এলো। তারা মাসের দুই দিন আগে ও দুই দিন পরে রোজা রাখা শুরু করল। এভাবে তারা চৌত্রিশ দিন রোজা রাখত। এমনকি একসময় তাদের রোজা পঞ্চাশ দিন পর্যন্ত পৌঁছে গিয়েছিল। তোমরা চাঁদ দেখে রোজা রাখো এবং চাঁদ দেখে রোজা ভাঙো (ঈদ করো)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5679)


• حدثنا أبو علي محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى ثنا خلاد بن يحيى ثنا داود الأودي. قال: سألت عامر الشعبي عن الرجل يعطس في الخلاء؟ فقال: يحمد الله على كل حال.




দাউদ আল-আউদী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আমির আশ-শাবী-কে এমন ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম যে পায়খানায় (বা টয়লেটে) হাঁচি দেয়? তিনি বললেন: সে যেন সকল অবস্থায় আল্লাহর প্রশংসা করে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5680)


• حدثنا محمد بن أحمد ثنا محمد بن عثمان ثنا أبي ثنا محمد بن فضيل ح.

وحدثنا يوسف بن يعقوب النجيرمي ثنا الحسن بن المثنى ثنا عفان ثنا عبد الواحد ابن زياد ثنا عاصم الأحول عن الشعبي. قال: أتاني رجلان يتفاخران؛ رجل من بني عامر، ورجل من بني أسد، والعامري آخذ بيد الأسدى
والأسدي يقول دعني. وهو يقول: والله لا أدعك! فقلت: يا أخا بني عامر دعه، وقلت للأسدي إنه كان لكم خصال ست لم تكن لأحد من العرب، إنه كانت منكم امرأة خطبها رسول الله صلى الله عليه وسلم فزوجه الله إياها وكان السفير بينهما جبريل عليه السلام. زينب بنت جحش، فكانت هذه لقومك.

وكان منكم رجل من أهل الجنة يمشى على الأرض مقنعا، وهو عكاشة بن محصن، وكانت هذه لقومك، وكان أول لواء عقد في الإسلام لرجل منكم لعبد الله بن جحش، وكانت هذه لقومك. وكان أول مغنم قسم في الإسلام مغنم عبد الله بن جحش، وكان أول من بايع بيعة الرضوان رجل من قومك أتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله: ابسط يدك حتى أبايعك! فقال على ماذا؟ قال: على ما في نفسك، قال وما في نفسي؟ قال الفتح أو الشهادة. فبايعه أبو سنان، [وكان الناس يجيئون فيقولون نبايع على بيعة أبي سنان](1) فكانت هذه لقومك. وكانوا سبع المهاجرين يوم بدر، فكانت هذه لقومك. اللفظ لعفان.




শা'বী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার কাছে দু’জন লোক এলো, তারা পরস্পর গর্ব প্রকাশ করছিল। একজন ছিল বনু ‘আমির গোত্রের, আর অন্যজন বনু আসাদ গোত্রের। ‘আমিরী ব্যক্তিটি আসাদী লোকটির হাত ধরে রেখেছিল এবং আসাদী বলছিল: আমাকে ছেড়ে দাও। আর সে (আমিরী) বলছিল: আল্লাহর কসম, আমি তোমাকে ছাড়ব না! তখন আমি বললাম: হে বনু ‘আমিরের ভাই, তাকে ছেড়ে দাও। আর আসাদী লোকটিকে বললাম: তোমাদের ছয়টি এমন বৈশিষ্ট্য ছিল যা আরবের অন্য কারো ছিল না। তোমাদের মধ্যে একজন নারী ছিলেন, যাঁকে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বিবাহের প্রস্তাব দেন, অতঃপর আল্লাহ্ তাঁকে তাঁর সঙ্গে বিবাহ দেন। আর তাঁদের উভয়ের মাঝে দূত ছিলেন জিবরাঈল আলাইহিস সালাম। তিনি হলেন যয়নাব বিনতে জাহশ। এই সম্মান তোমাদের গোত্রের জন্য ছিল। আর তোমাদের মধ্যে একজন জান্নাতী ব্যক্তি ছিলেন যিনি পৃথিবীতে বর্ম পরিহিত অবস্থায় হেঁটে বেড়াতেন। তিনি হলেন উক্কাশাহ ইবনু মিহসান। এই সম্মান তোমাদের গোত্রের জন্য ছিল। আর ইসলামের প্রথম পতাকা (ঝাণ্ডা) তোমাদের গোত্রের একজন লোকের জন্য বাঁধা হয়েছিল—তিনি হলেন আবদুল্লাহ ইবনু জাহশ। এই সম্মান তোমাদের গোত্রের জন্য ছিল। আর ইসলামের প্রথম গণীমতের মাল যা বণ্টন করা হয়েছিল, তা ছিল আবদুল্লাহ ইবনু জাহশের গণীমত। আর ‘বাই’আতুর রিদওয়ান’-এ সর্বপ্রথম বাই’আতকারী ব্যক্তি তোমাদের গোত্রের ছিলেন। তিনি নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে এসে বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আপনার হাত বাড়ান, যেন আমি আপনার কাছে বাই’আত করতে পারি! তিনি বললেন: কিসের উপর বাই’আত করবে? লোকটি বলল: আপনার মনে যা আছে তার উপর। তিনি বললেন: আমার মনে কী আছে? লোকটি বলল: বিজয় অথবা শাহাদাত। তখন আবূ সিনান (তাঁর কাছে) বাই’আত করলেন। (আর লোকেরা আসতো এবং বলতো: আমরা আবূ সিনানের বাই’আতের উপর বাই’আত করছি।) এই সম্মান তোমাদের গোত্রের জন্য ছিল। আর বদরের দিনে তারা মুহাজিরদের সাত ভাগের এক ভাগ ছিল। এই সম্মান তোমাদের গোত্রের জন্য ছিল।