হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (5747)


• حدثنا أبو بكر بن خلاد قال ثنا الحارث بن أبي أسامة قال ثنا عبد الوهاب ابن عطاء قال ثنا داود بن أبي هند ح. وحدثنا محمد بن أحمد بن مخلد قال ثنا أحمد بن الهيثم الوزان قال ثنا مسلم بن إبراهيم قال ثنا أبو بكر الهذلي قالا ثنا الشعبي عن جرير بن عبد الله البجلي. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:

«إذا جاءكم المصدق فلا يصدر إلا وهو عنكم راض». رواه عن الشعبي:

الشيباني، وبيان، وإسماعيل، ومغيرة، ومجالد، وجابر، في آخرين. .




জারীর ইবনে আব্দুল্লাহ আল-বাজালী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

“যখন তোমাদের নিকট যাকাত সংগ্রাহক (আল-মুসাদ্দিক) আসবে, তখন সে যেন তোমাদের থেকে সন্তুষ্ট না হয়ে ফিরে না যায়।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5748)


• حدثنا أبو إسحاق بن حمزة وسليمان بن أحمد ومحمد بن علي بن حبيش قالوا ثنا القاسم بن زكرياء المقري قال ثنا محمد بن عبد الحليم النيسابوري قال ثنا مبشر بن عبد الله عن سفيان بن حسين عن سعيد بن عمرو بن أشوع عن الشعبي عن جابر بن سمرة. قال: «جئت مع أبي إلى المسجد والنبي صلى الله عليه وسلم يخطب. قال فسمعته يقول: يكون من بعدي اثنا عشر خليفة، ثم خفض صوته فلم أدر ما يقول. فقلت لأبي: ما يقول؟ قال كلهم من قريش». رواه عمر بن عبد الله بن رزين عن سفيان مثله. غريب من حديث سعيد تفرد به سفيان، ورواه عن الشعبي عدة منهم: قتادة، وداود بن أبي هند، وعبد الله ابن عون، ومغيرة، ومجالد، وحصين، وعمران بن سليمان القيسي، وداود الأودي.




জাবির ইবনে সামুরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আমার পিতার সাথে মসজিদে এসেছিলাম যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খুতবা দিচ্ছিলেন। তিনি (জাবির) বলেন, আমি তাঁকে বলতে শুনলাম: আমার পরে বারো জন খলীফা হবে। অতঃপর তিনি তাঁর কণ্ঠস্বর নিচু করলেন, তাই আমি বুঝতে পারলাম না তিনি কী বলছেন। তখন আমি আমার পিতাকে জিজ্ঞেস করলাম: তিনি কী বলছেন? তিনি (পিতা) বললেন: তারা সবাই কুরাইশ বংশের হবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5749)


• حدثنا محمد بن أحمد بن محمد البغدادي أبو بكر قال ثنا أحمد بن عبد الرحمن
قال ثنا يزيد بن هارون قال أنبأنا زكرياء بن أبي زائدة وعاصم الأحول عن الشعبي عن عدي بن حاتم. قال: «سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن صيد المعراض. فقال: ما أصاب بحده فكل، وما أصاب بعرضه فهو وقيذ.

وسألته عن صيد الكلب. فقال: إذا أرسلت كلبك وذكرت اسم الله عليه فأمسك عليك فكل». رواه شعبة وزائدة عن زكرياء بن أبي زائدة. ورواه معمر بن المبارك، وعلي بن مسهر عن عاصم الأحول، ورواه عن الشعبي جماعة منهم: بيان بن بشر، وعبد الله بن أبي السفر، وحصين، والحكم، والشيباني، وإسماعيل بن أبي خالد، وسعيد بن مسروق، ومجالد، وعيسى ابن المسيب، وفراس بن يحيى، وجابر بن يزيد الجعفى، وعمرو بن بشر، والسري بن إسماعيل، وأبو حريز، وحصين بن نمير، وخالد الحذاء، وطاوس، يزيد بعضهم على بعض في اللفظ.




আদী ইবনে হাতেম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে ‘মি‘রাদ’ (তীরের বা লাঠির ধারহীন অংশ) দ্বারা শিকার করা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন: যা তার ধারালো দিক দ্বারা আঘাত করে, তা ভক্ষণ করো; আর যা তার চওড়া দিক দ্বারা আঘাত করে, তা ‘ওয়াকীয’ (পিটিয়ে মারা/অবৈধ) হিসেবে গণ্য হবে। আমি তাঁকে কুকুর দ্বারা শিকার করা সম্পর্কেও জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন: যখন তুমি তোমার কুকুরকে (শিকারের জন্য) প্রেরণ করো এবং এর উপর আল্লাহর নাম নাও, আর সেটি তোমার জন্য শিকার ধরে রাখে, তাহলে তা ভক্ষণ করো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5750)


• حدثنا عبد الله بن جعفر قال ثنا إسماعيل بن عبد الله ح. وحدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا علي بن عبد العزيز قالا ثنا أبو نعيم قال ثنا زكرياء بن أبي زائدة عن عامر الشعبي. قال حدثني عروة بن مضرس: أنه حج على عهد النبي صلى الله عليه وسلم فلم يدرك الناس إلا ليلا وهم بجمع، فانطلق إلى عرفات ليلا فأفاض منها ثم رجع إلى جمع. فأتى رسول الله صلى الله عليه وسلم. فقال:

أعملت نفسي، وانضيت(1) راحلتي، فهل لي من حج؟ فقال: «من صلى معنا صلاة الغداة بجمع، ووقف معنا حتى نفيض وقد أفاض قبل ذلك من عرفات ليلا أو نهارا فقد تم حجه، وقضى تفثه». رواه سفيان بن عيينة، وعيسى ابن يونس، ويحيى بن سعيد عن زكرياء مثله. وممن روى هذا الحديث عن الشعبي: [إسماعيل بن أبي خالد، وداود بن أبي هند، وزبيد بن الحارث، وابن أبي السفر، وداود الأودي، ومطرف، وسيار، وحماد بن أبي سليمان.




উরওয়া ইবনে মুদাররিস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগে হজ্জ করেছিলেন। কিন্তু (তিনি মুযদালিফায়) পৌঁছাননি যতক্ষণ না রাত হয়ে গেল, যখন লোকেরা 'জামে' (মুযদালিফা) নামক স্থানে ছিল। তখন তিনি রাতের বেলায় আরাফাতের দিকে গেলেন, সেখান থেকে (কিছু সময় অবস্থান করে) প্রত্যাবর্তন করলেন এবং 'জামে' (মুযদালিফা)-তে ফিরে আসলেন। এরপর তিনি রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে আসলেন এবং বললেন: "আমি নিজেকে কষ্ট দিয়েছি এবং আমার বাহনকে ক্লান্ত করেছি। আমার কি হজ্জ হবে?"

তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যে ব্যক্তি আমাদের সাথে মুযদালিফায় ফজরের সালাত আদায় করল, এবং আমাদের সাথে (সূর্যোদয় পর্যন্ত) অবস্থান করল যতক্ষণ না আমরা প্রত্যাবর্তন করি; আর এর পূর্বে সে আরাফাত থেকে দিন কিংবা রাতে প্রত্যাবর্তন (ইফাদাহ) করে ফেলেছে, তার হজ্জ পূর্ণ হলো এবং সে তার (হজ্জের) কাজ সমাপ্ত করল।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5751)


• حدثنا القاضي أبو أحمد قال ثنا عبد الله بن العباس قال ثنا عمر بن(2)] إسماعيل بن مجالد قال ثنا أبي عن مجالد عن الشعبي عن جابر بن عبد الله. قال
سمعت النبي صلى الله عليه وسلم: «يقول إني لخاتم ألف نبي أو أكثر، وما من نبي إلا وقد حذر أمته الدجال، وإنه قد بين لى ما لم يبين لأحد من قبلي، إنه أعور وإن الله ليس بأعور». غريب من حديث الشعبي تفرد به عمر بن إسماعيل عن أبيه [عن مجالد.




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "নিশ্চয় আমি এক হাজার কিংবা তারও অধিক নবীর শেষকারী (খাতাম)। এমন কোনো নবী নেই যিনি তাঁর উম্মতকে দাজ্জাল সম্পর্কে সতর্ক করেননি। আর দাজ্জাল সম্পর্কে আমার কাছে যা সুস্পষ্ট করা হয়েছে, তা আমার পূর্বে অন্য কারও কাছে সুস্পষ্ট করা হয়নি: নিশ্চয় সে কানা (এক-চোখওয়ালা), কিন্তু আল্লাহ তাআলা কানা নন।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5752)


• حدثنا أبي قال ثنا محمد بن إبراهيم] بن أبان قال ثنا شريح بن يونس قال ثنا إسماعيل بن مجالد عن مجالد عن الشعبي عن جابر. أن أعرابيا جاء إلى النبي صلى الله عليه وسلم. فقال: «انسب لنا ربك، فأنزل الله تعالى: {قل هو الله أحد الله الصمد لم يلد ولم يولد ولم يكن له كفوا أحد}». غريب من حديث الشعبي تفرد به إسماعيل عن مجالد وعنه شريح.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক বেদুঈন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আগমন করল। অতঃপর সে বলল: আমাদের জন্য আপনার রবের পরিচয় বর্ণনা করুন। তখন আল্লাহ তা'আলা নাযিল করলেন: "{বলুন, তিনিই আল্লাহ, একক। আল্লাহ কারো মুখাপেক্ষী নন। তিনি কাউকে জন্ম দেননি এবং তাঁকেও জন্ম দেয়া হয়নি। আর তাঁর সমতুল্য কেউ নেই}।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5753)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن معبد قال ثنا أحمد بن عمرو البزاز قال ثنا عمر ابن إسماعيل بن مجالد قال حدثني أبي عن مجالد عن الشعبي عن جابر. أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لأصحابه: «ما تقولون عند النوم، فقالوا حتى انتهى إلى عبد الله بن رواحة فسأله. فقال: أقول أنت خلقت هذه النفس لك محياها ومماتها، فإن توفيتها فعافها واعف عنها، وإن رددتها فاحفظها واهدها. قال: فعجب رسول الله صلى الله عليه وسلم من قوله». غريب من حديث الشعبي تفرد به عمر عن أبيه عن جده.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর সাহাবীদেরকে জিজ্ঞেস করলেন: "তোমরা ঘুমের সময় কী বলো?" অতঃপর তারা (বিভিন্ন কথা) বলতে শুরু করলেন, যতক্ষণ না তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আব্দুল্লাহ ইবনে রাওয়াহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে পৌঁছালেন এবং তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন। তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনে রাওয়াহা) বললেন: আমি বলি: "আপনি এই নফসকে (আত্মাকে) সৃষ্টি করেছেন; এর জীবন ও মৃত্যু আপনারই হাতে। যদি আপনি একে মৃত্যু দেন, তবে একে নিরাপত্তা দিন এবং ক্ষমা করে দিন। আর যদি আপনি একে ফিরিয়ে দেন (জাগ্রত করেন), তবে একে হেফাজত করুন এবং পথ দেখান।" বর্ণনাকারী বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর এই কথা শুনে বিস্মিত হলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5754)


• حدثنا أبو إسحاق بن حمزة قال حدثني أبو جعفر زهير التستري قال ثنا عبد الله بن محمد بن يحيى بن أبي بكير [قال ثنا يحيى بن أبي بكير قال ثنا سلام ابن سليم الخراساني عن يزيد بن حيان عن مقاتل بن حيان عن الشعبي عن جابر.

قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن الناس ليمرون يوم القيامة على الصراط، وان الصراط دحض مزلة، فيتكفأ بأهله، والنار تأخذ منهم المأخذ.

وإن جهنم لتنطف عليهم مثل الثلج إذا وقع لها زفير وشهيق، فبيناهم كذلك إذ جاءهم نداء من الرحمن عبادي من كنتم تعبدون في دار الدنيا؟ فيقولون:

ربنا أنت أعلم أنا إياك نعبد، فيجيبهم بصوت لم يسمع الخلائق مثله قط، عبادي حق علي أن لا أكلكم اليوم إلى أحد غيري، فقد عفوت عنكم،
ورضيت عنكم. فتقوم الملائكة عند ذلك، بالشفاعة، فينجون من ذلك المكان. فينادي الذين من تحتهم في النار: فما لنا من شافعين ولا صديق حميم، فلو أن لنا كرة فنكون من المؤمنين، فكبكبوا فيها هم والغاوون». غريب من حديث الشعبي تفرد به مقاتل.

قالت الشيخ رضي الله تعالى عنه: والحمل فيه على سلام فإنه متروك.




জাবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “নিশ্চয়ই কিয়ামতের দিন মানুষ পুলসিরাতের উপর দিয়ে অতিক্রম করবে। আর পুলসিরাত হবে পিচ্ছিল ও ঝুঁকিপূর্ণ। তা এর আরোহণকারীদেরকে উল্টিয়ে দেবে এবং আগুন তাদের একটি অংশ গ্রাস করবে।

আর যখন জাহান্নামের মধ্যে বিকট শব্দ ও গভীর শ্বাস-প্রশ্বাস শুরু হবে, তখন তা বরফের মতো (ঠাণ্ডা) শিশির বিন্দু তাদের উপর নিক্ষেপ করবে। তারা যখন এ অবস্থায় থাকবে, তখন রহমানের পক্ষ থেকে তাদের কাছে আহ্বান আসবে: ‘হে আমার বান্দাগণ, তোমরা দুনিয়ার জীবনে কার ইবাদত করতে?’

তখন তারা বলবে: ‘হে আমাদের রব! আপনিই ভালো জানেন, আমরা আপনারই ইবাদত করতাম।’

অতঃপর তিনি এমন এক স্বরে তাদের জবাব দেবেন, যা সৃষ্টিকুল কখনো শোনেনি। তিনি বলবেন: ‘হে আমার বান্দাগণ! আমার জন্য এটি আবশ্যক যে, আমি আজ তোমাদেরকে অন্য কারো ওপর সোপর্দ করব না। আমি তোমাদেরকে ক্ষমা করে দিয়েছি এবং তোমাদের প্রতি সন্তুষ্ট হয়েছি।’

তখন ফেরেশতাগণ সুপারিশের জন্য দাঁড়াবেন, ফলে তারা সে স্থান থেকে নাজাত পাবে। তখন জাহান্নামের নিচে থাকা লোকেরা উচ্চস্বরে বলবে: ‘আজ আমাদের জন্য কোনো সুপারিশকারী বা কোনো অন্তরঙ্গ বন্ধু নেই। হায়! যদি আমাদের একবার ফিরে যাওয়ার সুযোগ হতো, তবে আমরা মুমিনদের অন্তর্ভুক্ত হতাম।’ অতঃপর তাদেরকে এবং বিপথগামীদেরকে জাহান্নামে উপুড় করে নিক্ষেপ করা হবে।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5755)


• حدثنا أبو بكر محمد بن جعفر بن الهيثم قال ثنا محمد بن أحمد بن أبي العوام قال ثنا يزيد بن هارون قال أنبأنا زكرياء بن أبي زائدة ح. وحدثنا القاضي أبو أحمد وفاروق الخطابي وحبيب بن الحسن قالوا ثنا أبو مسلم الكشي قال ثنا الأنصاري قالا ثنا عبد الله بن عون قالا عن الشعبي عن النعمان بن بشير. قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «الحلال بين، والحرام بين، وبينهما امور مشتبهات لا يعلمها كثير من الناس. فمن اتقى الشبهات استبرأ لدينه وعرضه، ومن يرتع فى الشبهات وقع في الحرام. كالذي يرعى حول الحمى فيوشك أن يرتع فيه. ألا وأن لكل ملك حمى، وأن حمى الله محارمه. ألا وان فى الجسد مضغة إذا صلحت صلح الجسد كله، وإذا فسدت فسد الجسد كله. ألا وهي القلب». لفظ زكريا بن أبي زائدة. ورواه عنه عبد الله بن المبارك، ويحيى القطان، وعيسى بن يونس، ووكيع، ومحمد بن بشر ورواه عن ابن عون: يزيد بن زريع، وعبد الوهاب الثقفى، والمعتمر، ومعاذ ابن معاذ، وخالد بن الحارث، وابن أبي عدي الدمشقي. وممن رواه عن الشعبي من التابعين وغيرهم: إسماعيل بن أبي خالد، والشيباني، وأبو حصين، ومغيرة ومطرف، ومجالد، وعون بن عبد الله، والحارث العكلي، وسعيد الهمداني، وعبد الملك بن عمير، وسماك بن حرب، وعاصم بن بهدلة، وهارون بن عنترة ومالك بن مغول، وزكرياء بن خالد، وحبيب بن حسان، والسري بن إسماعيل وأبو قرة الهمداني، ويوسف الصباغ، وأبو فزارة، وأبو حريز، ومليح بن عبد الله الخطمي، وعيسى بن أبي عيسى، وابن عون، وعاصم الأحول، وداود بن أبي هند، وقتيبة بن مسلم. ذكرته بطرقه في غير هذا الموضع.




নু'মান ইবনে বশীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "হালাল স্পষ্ট এবং হারামও স্পষ্ট, আর এই দুয়ের মাঝে রয়েছে সন্দেহজনক কিছু বিষয়, যা অনেক মানুষই জানে না। অতএব, যে ব্যক্তি সন্দেহজনক বিষয়গুলো পরিহার করল, সে তার দীন ও সম্মানকে পবিত্র রাখল। আর যে ব্যক্তি সন্দেহজনক বিষয়ে লিপ্ত হলো, সে হারামে পতিত হলো। এর দৃষ্টান্ত হলো সেই রাখালের মতো, যে সংরক্ষিত চারণভূমির আশেপাশে তার পশু চরায়, ফলে খুব দ্রুতই সে এর ভেতরে প্রবেশ করে চরাতে পারে। জেনে রাখো! প্রত্যেক রাজারই একটি সংরক্ষিত এলাকা থাকে। আর আল্লাহর সংরক্ষিত এলাকা হলো তাঁর নিষিদ্ধ বিষয়াদি (হারামসমূহ)। জেনে রাখো! শরীরের মধ্যে এক টুকরা মাংসপিণ্ড আছে, যখন তা ঠিক থাকে, তখন গোটা শরীরই ঠিক থাকে; আর যখন তা খারাপ হয়ে যায়, তখন গোটা শরীরই খারাপ হয়ে যায়। জেনে রাখো, সেটি হলো ক্বলব (হৃদয়)।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5756)


• حدثنا أبو عبد الله محمد بن أحمد بن علي بن مخلد قال ثنا الحارث بن أبي أسامة قال ثنا يزيد بن هارون قال أنبأنا داود بن أبي هند عن الشعبى عن البراء ابن عازب. أن خاله ذبح أضحيته قبل أن يصلي النبي صلى الله عليه وسلم. فقال له النبي صلى الله عليه وسلم: «إن شاتك شاة لحم، فقال: إن عندى عناقا خيرا من شاتي لحم، أفأذبحها؟ قال: نعم! وهى خير نسيكتك، ولا تفى جذعة عن أحد بعدك». رواه عن داود أيضا شعبة وقرنه بجماعة من أصحاب الشعبي ..




বারা ইবনে আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় তাঁর মামা (বা খালু) নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সালাত আদায়ের আগেই তার কুরবানি যবেহ করে ফেলেছিলেন। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাকে বললেন: "তোমার বকরীটি (কুরবানি হিসেবে নয়, বরং) শুধু গোশতের বকরী হয়েছে।" তিনি বললেন: "আমার কাছে আমার গোশতের বকরীটির চেয়েও উত্তম একটি 'আনা-ক' (এক বছর পূর্ণ না হওয়া ছাগলছানা) আছে, আমি কি সেটি যবেহ করব?" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হ্যাঁ! এটিই হবে তোমার উত্তম কুরবানী (নাসিকা)। তবে তোমার পরে অন্য কারো জন্য 'জাযআ' (কুরবানির নির্ধারিত বয়সের পশু) যথেষ্ট হবে না।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5757)


• حدثنا أبو بحر محمد بن الحسن بن كوثر قال ثنا أبو السري موسى بن الحسن ابن عباد النسائي [قال ثنا عفان بن مسلم قال ثنا شعبة قال أخبرني زبيد ومنصور وداود وابن عون ومجالد وهذا حديث زبيد عن الشعبي](1) وربما قال ثنا الشعبي قال ثنا البراء بن عازب عند سارية من هذا المسجد - ولو كنت ثم أريتكم مكاننا -. قال: «خطبنا رسول الله صلى الله عليه وسلم في يوم النحر.

فقال: إن أول ما نبدأ به في يومنا هذا أن نصلي ثم ننحر، فمن ذبح بعد أن نصلي فقد أصاب سنتنا، ومن ذبح قبل أن نصلي فإنما هو لحم قدمه لأهله ليس من النسك في شيء. فقام خالي أبو بردة هانئ بن نيار فقال: يا رسول الله إنى ذبحت قبل أن أصلى وعندى جذعة خير من مسنة. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: اذبحها ولن تجزي عن أحد بعدك». لم يروه عن شعبة هكذا مجموعا إلا عفان. رواه عنه الإمام أحمد بن حنبل والكبار، [ورواه عن داود ابن أبي هند يحيى بن زكرياء بن أبي زائدة، وحفص بن غياث، والمفضل بن صدقة، وعبد الكريم بن منصور، ويزيد بن زريع](1) ورواه عن الشعبي عدة من التابعين وغيرهم الشيباني، وبيان، وعاصم، وفراس، ومجالد، وجابر الجعفي، ومطرف، [وسيار، وابن أبي السفر، وزكرياء بن أبي زائدة، ومغيرة، وأبو بردة، وسعيد بن مسروق](1) وحريث، وداود الأودي، وعبد الأعلى الثعلبي، وأبو خالد الدالاني، وابن عون، ومساور الوراق.




বারা ইবনে আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম কুরবানীর দিন আমাদের সামনে খুতবা দিলেন।

তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আমাদের এই দিনে আমরা যা দিয়ে শুরু করব, তা হলো সালাত আদায় করা, অতঃপর কুরবানী করা। অতএব, যে ব্যক্তি আমাদের সালাত আদায়ের পর যবেহ করবে, সে আমাদের সুন্নাতকে সঠিকভাবে পেল (অনুসরণ করল)। আর যে ব্যক্তি সালাত আদায়ের পূর্বে যবেহ করল, তা কেবল তার পরিবারের জন্য পেশ করা গোশত, কুরবানীর (ইবাদতের) অন্তর্ভুক্ত নয়।

তখন আমার মামা আবূ বুরদাহ ইবনে নিয়ার দাঁড়িয়ে বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি সালাত আদায়ের পূর্বেই যবেহ করে ফেলেছি। আর আমার কাছে এক বছর বয়সের একটি মেষশাবক আছে যা দুই বছর বয়সের মেষের চেয়েও উত্তম।

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: তুমি এটিই যবেহ করো। তবে তোমার পরে আর কারও জন্য এটি যথেষ্ট হবে না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5758)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ومحمد بن علي بن محمد(2) قالا ثنا محمد بن
يونس الكديمي ثنا معلى بن الفضل قال ثنا سلمى بن عبد الله بن كعب قال حدثني الشعبي عن أبي هريرة. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «قال الله تعالى يا ابن آدم إنك إذا ما ذكرتني شكرتني، وإذا نسيتني كفرتني».

غريب من حديث الشعبي تفرد به عنه سلمى وهو أبو بكر الهذلي.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ তাআলা বলেন, হে আদম সন্তান! যখন তুমি আমাকে স্মরণ করো, তখন তুমি আমার শুকরিয়া আদায় করো। আর যখন তুমি আমাকে ভুলে যাও, তখন তুমি আমার কুফরী করো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5759)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا أسود بن عامر. قال قال شريك: ولد أبو إسحاق في سلطان عثمان بن عفان، أحسب شريكا قال: لثلاث سنين بقين منه.




শরিক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আবু ইসহাক উসমান ইবন আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর খিলাফতকালে জন্মগ্রহণ করেন। আমার মনে হয়, শরিক বলেছেন: যখন এর (খিলাফতের) তিন বছর বাকি ছিল।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5760)


• حدثنا محمد بن عمر بن سلم ثنا محمود بن محمد الواسطي ثنا عثمان بن أبي شيبة ثنا جرير عن مغيرة. قال: كنت إذا رأيت أبا إسحاق ذكرت به الضرب الأول.




মুগীরাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি যখনই আবূ ইসহাককে দেখতাম, তখনই আমার প্রথম যুগের (পরহেজগার) মানুষদের কথা মনে পড়তো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5761)


• حدثنا محمد بن عمر ثنا الحسين بن محمد ثنا يوسف بن يعقوب ثنا جرير. قال: كان يقال من جالس أبا إسحاق فقد جالس عليا وعبد الله رضي الله تعالى عنهما.




জرير থেকে বর্ণিত, তিনি (জারির) বলেন, বলা হতো: যে ব্যক্তি আবূ ইসহাকের মজলিসে বসেছে, সে যেন আলী ও আব্দুল্লাহ্ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মজলিসেই বসেছে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5762)


• حدثنا أبو بكر بن سلم ثنا علي بن الحسين بن حيان ثنا محمود بن غيلان ثنا أبو أحمد الزبيري. قال: روى أبو إسحاق عن أربعة أو ثلاثة وعشرين من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم.




আবূ আহমাদ আয-যুবাইরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আবূ ইসহাক রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চার অথবা তেইশজন সাহাবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5763)


• حدثنا أبو بكر بن البراء ثنا عبد الله بن يزيد ثنا أبو كريب ثنا وكيع ثنا الأعمش. قال: كنت إذا اجتمعت أنا وأبو إسحاق جئنا بحديث عبد الله طريا.




আল-আ'মাশ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি যখনই আবূ ইসহাক ও আমি একত্রিত হতাম, আমরা আব্দুল্লাহর হাদীসকে সতেজ করে নিয়ে আসতাম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5764)


• حدثنا محمد بن علي ثنا عبد الله بن محمد البغوي ثنا محمود بن غيلان ثنا يحيى
ابن آدم حدثني حفص بن غياث. قال سمعت الأعمش يقول: كنت إذا خلوت بأبي إسحاق.

حدثنا بأحاديث عبد الله غضا ليس عليه غبار.




আল-আ'মাশ থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: আমি যখনই আবূ ইসহাকের সাথে একান্তে মিলিত হতাম, তিনি আমাদেরকে আব্দুল্লাহ্-এর (ইবন মাসঊদ) হাদীসসমূহ এমন তাজাভাবে বর্ণনা করতেন, যেন সেগুলোর উপর কোনো ধূলিকণা লাগেনি (অর্থাৎ অত্যন্ত নির্ভুল ও নতুনভাবে)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5765)


• حدثنا محمد بن علي ثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن يزيد الكوفي ثنا أبو بكر بن عياش ثنا أبو إسحاق. قال: غزوت في زمان زياد ستا أو سبع غزوات، ومات زياد قبل معاوية.




আবু ইসহাক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি যিয়াদের শাসনামলে ছয় অথবা সাতটি সামরিক অভিযানে অংশগ্রহণ করেছিলাম। আর যিয়াদ মু‘আবিয়ার আগেই মারা যান।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5766)


• حدثنا محمد بن علي ثنا عبد الله بن محمد ثنا محمود بن غيلان قال يحيى بن آدم قال أبو بكر بن عياش: دفنا أبا إسحاق أيام الخوارج سنة ست - أو سبع وعشرين ومائة.




আবূ বকর ইবনু আইয়াশ থেকে বর্ণিত, আমরা আবূ ইসহাককে খাওয়ারিজদের (খারিজিদের) বিদ্রোহের দিনগুলিতে একশ ছাব্বিশ অথবা একশ সাতাশ হিজরী সনে দাফন করেছিলাম।