হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا سفيان. قال قال مشيختنا:
اجتمع الشعبي وأبو إسحاق، فقال الشعبي: أنت خير مني يا أبا إسحاق، فقال:
لا والله! ما أنا بخير منك، بل أنت خير مني وأسن.
সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমাদের শাইখগণ বলেছেন: শু'বী এবং আবূ ইসহাক সাক্ষাৎ করলেন। তখন শু'বী বললেন: হে আবূ ইসহাক, আপনি আমার চেয়ে উত্তম। তিনি (আবূ ইসহাক) বললেন: আল্লাহর কসম! আমি আপনার চেয়ে উত্তম নই। বরং আপনিই আমার চেয়ে উত্তম এবং বয়সেও প্রবীণ।
• حدثنا أبو أحمد الغطريفي ومحمد بن عمر ومحمد بن علي قالوا ثنا عبد الله ابن محمد ثنا أحمد بن عمران الأخنسي ثنا أبو بكر بن عياش. قال سمعت أبا إسحاق يقول: ما أقبلت عيني غمضا منذ أربعين سنة.
আবূ ইসহাক থেকে বর্ণিত: তিনি বলেন, আমার চোখ চল্লিশ বছর ধরে ঘুম গ্রহণ করেনি।
• حدثنا محمد بن إبراهيم ومحمد بن أحمد في جماعة قالوا ثنا عبد الله بن محمد ثنا أحمد بن عمران الأخنسي ثنا العلاء بن سالم العبدي. قال: ضعف أبو إسحاق قبل موته بسنتين فما كان يقدر أن يقوم حتى يقام، فكان إذا استتم قائما قرأ وهو قائم ألف آية.
আলা ইবনু সালিম আল-আবদী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আবু ইসহাক তাঁর মৃত্যুর দুই বছর আগে দুর্বল হয়ে গিয়েছিলেন। ফলে কেউ তাঁকে দাঁড় করিয়ে না দিলে তিনি দাঁড়াতে পারতেন না। কিন্তু যখন তিনি পুরোপুরি দাঁড়িয়ে যেতেন, তখন তিনি দাঁড়িয়ে দাঁড়িয়ে এক হাজার আয়াত তিলাওয়াত করতেন।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد حدثني أبي ثنا سفيان بن عيينة. قال قال عون بن عبد الله لأبي إسحاق:
ما بقي منك؟ قال: أصلي فأقرأ البقرة في ركعة، قال: ذهب شرك وبقي خيرك.
সুফিয়ান ইবনে উয়াইনা থেকে বর্ণিত, আউন ইবনে আব্দুল্লাহ, আবু ইসহাককে বললেন:
আপনার মধ্যে আর কী বাকি আছে?
তিনি বললেন: আমি সালাত আদায় করি এবং এক রাকআতে সূরা আল-বাকারা তিলাওয়াত করি।
তিনি (আউন) বললেন: আপনার কষ্ট (বা কঠিন অংশ) চলে গেছে এবং আপনার কল্যাণ অবশিষ্ট আছে।
• حدثنا محمد بن علي ثنا عبد الله بن محمد ثنا أحمد بن عمران ثنا أبو بكر بن عياش. قال قال أبو إسحاق: ذهبت الصلاة مني وضعفت، وإني لأصلي وأنا قائم فما أقرأ إلا البقرة وآل عمران.
আবু ইসহাক থেকে বর্ণিত, সালাতের শক্তি আমার থেকে চলে গেছে এবং আমি দুর্বল হয়ে পড়েছি। আর আমি যখন দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করি, তখন সূরা আল-বাকারা এবং সূরা আলে ইমরান ব্যতীত অন্য কিছু তেলাওয়াত করি না।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني محمود بن غيلان ثنا يحيى بن آدم حدثني أبو الأحوص ثنا أبو إسحاق. قال: قد كبرت وضعفت، ما أصوم إلا ثلاثة من الشهر، والاثنين والخميس، وشهور الحرم.
আবু ইসহাক থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি বৃদ্ধ ও দুর্বল হয়ে গেছি। আমি মাসের তিনটি দিন, সোম ও বৃহস্পতিবার এবং সম্মানিত মাসগুলো (হারাম মাসসমূহ) ছাড়া রোজা রাখি না।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن
أحمد ثنا أبي ثنا سفيان. قال: دخلت عليه - يعني أبا إسحاق، وإذا هو في قبة تركية ومسجد على بابها وهو في المسجد. قلت: كيف أنت يا أبا إسحاق؟ قال: مثل الذي أصابه الفالج ما تنفعني يد ولا رجل.
সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি তাঁর (অর্থাৎ আবূ ইসহাকের) নিকট প্রবেশ করলাম, তখন দেখি তিনি একটি তুর্কী গম্বুজাকৃতির তাঁবুর মধ্যে আছেন এবং তার দরজায় একটি মসজিদ (নামাযের জায়গা) রয়েছে, আর তিনি সেই মসজিদের মধ্যেই ছিলেন। আমি বললাম: হে আবূ ইসহাক! আপনি কেমন আছেন? তিনি বললেন: আমার অবস্থা এমন, যেমন পক্ষাঘাতে আক্রান্ত কোনো ব্যক্তির অবস্থা হয়। আমার হাত বা পা কোনোটিই আমার কোনো উপকারে আসছে না।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا أحمد بن الوليد ثنا حامد البلخي. قال قال سفيان:
دخلت على أبي إسحاق وهو في قبة تركية، فقلت كيف أنت يا أبا إسحاق؟ قال:
أنا بمنزلة المفلوج، ما تنفعني يد ولا رجل، قال: وهو ابن مائة سنة يومئذ.
সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, আমি আবূ ইসহাকের কাছে গেলাম, তখন তিনি একটি তুর্কি তাঁবুর মধ্যে ছিলেন। আমি বললাম, হে আবূ ইসহাক, আপনি কেমন আছেন? তিনি বললেন, আমি পক্ষাঘাতগ্রস্ত ব্যক্তির মতো; আমার হাত বা পা কোনোটিই আমার উপকারে আসে না। বর্ণনাকারী বলেন: সেদিন তার বয়স ছিল একশত বছর।
• حدثنا محمد بن عمر بن سلم ثنا عبد الله بن محمد بن سعيد [ثنا أحمد بن زهير ثنا علي بن بحر ثنا عيسى بن يونس](1) ثنا الأعمش. قال: كان أصحاب عبد الله إذا رأوا أبا إسحاق قالوا: هذا عمرو القارئ، هذا عمرو الذي لا يلتفت!.
আ'মাশ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আব্দুল্লাহর (ইবনে মাসউদ) সাথীগণ যখন আবু ইসহাককে দেখতেন, তখন তারা বলতেন: ইনি হলেন আমর আল-ক্বারী (ক্বিরাত পাঠকারী), ইনি সেই আমর, যিনি (অন্য কারো প্রতি) ভ্রুক্ষেপ করেন না (বা ফিরেও তাকান না)।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان [ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا سفيان. قال قال أبو إسحاق، إذا استيقظت بالليل، لم أقل عيني.
আবু ইসহাক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: যখন আমি রাতে ঘুম থেকে জেগে যেতাম, আমি আর চোখ বন্ধ করতাম না (অর্থাৎ ঘুমাতাম না)।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا سفيان. قال ثنا صاحب لنا](2) يعني أبا إسحاق، أيشتري الرجل الطيلسان ولم يحج؟.
আবু ইসহাক থেকে বর্ণিত, কোনো ব্যক্তি কি তাইলাসানের (দামি) পোশাক কেনে, অথচ সে হজ্জ সম্পন্ন করেনি?
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا عبد الجبار ثنا سفيان. قال سمعت أبا إسحاق يقول: كانوا يعدون الغنى عونا على الدين.
আবু ইসহাক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তাঁরা (সালাফগণ) ধন-সম্পদকে দ্বীন পালনের ক্ষেত্রে সহায়ক বলে মনে করতেন।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد حدثني أبي ثنا سفيان عن أبي إسحاق. قال: كانوا يرون السعة عونا على الدين، قيل لسفيان: سفيان الثوري ذكره. قال: نعم!.(3).
আবূ ইসহাক থেকে বর্ণিত: তিনি বললেন, তারা (পূর্ববর্তীগণ) সচ্ছলতাকে দীনের জন্য সহায়ক মনে করতেন। সুফিয়ানকে জিজ্ঞেস করা হলো: সুফিয়ান আস-সাওরী কি এটি উল্লেখ করেছেন? তিনি বললেন: হ্যাঁ!
• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد ومحمد بن علي قالا ثنا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز ثنا محمد بن يزيد الكوفي قال سمعت أبا بكر بن عياش يقول: دخل الضحاك بن قيس الكوفة يوم مات أبو إسحاق السبيعى، فرأى الجنازة وكثرة
من فيها. فقال: كان هذا فيكم ربانيا!.
أسند أبو إسحاق السبيعي عن ثلاثة وعشرين من الصحابة. ورأى علي بن أبي طالب وسمع منه، ومن سعيد بن زيد، وابن عمر، وأسامة بن زيد، وعبد الله بن الزبير، وأكثر الرواية عن البراء بن عازب، وزيد بن أرقم، والنعمان بن بشير، وحارثة بن وهب، وعبد الله بن يزيد الخطمي، وأبي جحيفة، وعمرو بن الحارث المصطلقي، وسليمان بن صرد، وحبشي بن جنادة، في آخرين. وتفرد بالرواية عن عدة من الصحابة والتابعين لم يشركه في الرواية عنهم أحد. فمن الصحابة: عبدة بن حزن وقيل نصر بن حزن، وكدير الضبي، ومطر بن عكامس رضي الله تعالى عنهم.
আবূ আহমাদ মুহাম্মাদ ইবনু আহমাদ ও মুহাম্মাদ ইবনু আলী থেকে বর্ণিত, তারা উভয়ে বলেছেন, আমাদের কাছে আব্দুল্লাহ ইবনু মুহাম্মাদ ইবনু আব্দুল আযীয হাদীস বর্ণনা করেছেন, আমাদের কাছে মুহাম্মাদ ইবনু ইয়াযীদ আল-কুফী হাদীস বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন, আমি আবূ বকর ইবনু আইয়াশ-কে বলতে শুনেছি: আবূ ইসহাক আস-সাবীঈ (রাহিমাহুল্লাহ)-এর মৃত্যুর দিন দাহ্হাক ইবনু কাইস কুফায় প্রবেশ করলেন। তিনি জানাযা এবং তাতে উপস্থিত লোকের ভিড় দেখলেন। তখন তিনি বললেন: এ ব্যক্তি তোমাদের মাঝে রাব্বানী (আল্লাহওয়ালা) ছিলেন!
আবূ ইসহাক আস-সাবীঈ তেইশজন সাহাবী থেকে বর্ণনা করেছেন। তিনি আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখেছেন এবং তাঁর থেকে হাদীস শুনেছেন। আর শুনেছেন সাঈদ ইবনু যাইদ, ইবনু উমর, উসামা ইবনু যাইদ, ও আব্দুল্লাহ ইবনু যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে। তিনি সবচেয়ে বেশি হাদীস বর্ণনা করেছেন বারাআ ইবনু আযিব, যাইদ ইবনু আরকাম, নু'মান ইবনু বশীর, হারিসাহ ইবনু ওয়াহ্ব, আব্দুল্লাহ ইবনু ইয়াযীদ আল-খাতমী, আবূ জুহাইফাহ, আমর ইবনু হারিস আল-মুসতালিকী, সুলাইমান ইবনু সুরাদ ও হুবশী ইবনু জুনাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সহ অন্যদের থেকে।
তিনি বেশ কিছু সাহাবী ও তাবেয়ী থেকে এককভাবে (অন্য কেউ তাদের থেকে বর্ণনা করেনি) হাদীস বর্ণনা করেছেন। এদের মাঝে সাহাবীদের মধ্যে রয়েছেন: আবদাহ ইবনু হাযন, মতান্তরে নসর ইবনু হাযন, কুদাইর আয-দাব্বী এবং মাত্বার ইবনু উকামিস (রাযিয়াল্লাহু তা'আলা আনহুম)।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال ثنا محمد بن إسحاق قال ثنا إسماعيل بن موسى قال ثنا شريك عن أبي إسحاق. قال: رأيت علي بن أبي طالب رضي الله تعالى عنه، أبيض الرأس واللحية.
আলী ইবনে আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি (আবু ইসহাক) বলেন: আমি আলী ইবনে আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখলাম, তাঁর মাথা ও দাঁড়ি শুভ্র ছিল।
• حدثنا محمد بن عمر قال ثنا علي بن أحمد بن الحسين العجلي قال ثنا جبارة قال ثنا أبو بكر النهشلي عن أبي إسحاق.
قال: رأيت علي بن أبي طالب، وكان يصلي الجمعة إذا زالت الشمس.
আবূ ইসহাক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আলী ইবনে আবী তালিবকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দেখেছি, আর তিনি সূর্য ঢলে যাওয়ার সাথে সাথেই জুমু’আর সালাত আদায় করতেন।
• حدثنا أبو حامد قال ثنا محمد بن إسحاق قال ثنا محمد بن حسان وعلى ابن إشكاب قالا ثنا إسحاق بن سليمان قال سمعت أبا سنان عن أبي إسحاق.
قال: رأيت عدة من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم، اسامة بن زيد بن أرقم، والبراء بن عازب، وابن عمر، يتزرون إلى أنصاف سوقهم.
আবু ইসহাক থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কয়েকজন সাহাবীকে— উসামা ইবনু যায়দ ইবনু আরকাম, বারা ইবনু আযিব, এবং ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখেছি, তাঁরা তাঁদের পরিধেয় বস্ত্র (লুঙ্গি বা ইযার) পায়ের গোছার মধ্যভাগ পর্যন্ত পরিধান করতেন।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال ثنا محمد بن إسحاق قال ثنا محمد بن الصباح قال ثنا سفيان قال سمعت أبا إسحاق يقول: رأيت ابن عمر يتزر إلى أنصاف ساقيه.
ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (আবূ ইসহাক বলেন) আমি তাঁকে তাঁর লুঙ্গি অর্ধগোছা (পায়ের নলার অর্ধেক) পর্যন্ত পরিধান করতে দেখেছি।
• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا عبدان بن أحمد قال ثنا معمر بن سهل قال ثنا محمد بن إسماعيل الكوفي قال ثنا سفيان عن أبي إسحاق عن سعيد ابن زيد. قال: «كان رسول الله صلى الله عليه وسلم على حراء فتحرك، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: اثبت حراء فإنما عليك نبي وصديق وشهيد، وكان عليه أبو بكر وعمر وعثمان وعلي رضي الله تعالى عنهم».
সাঈদ ইবন যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম হেরা পর্বতের উপর ছিলেন। তখন পর্বতটি নড়ে উঠল। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: হে হেরা! স্থির হও। তোমার উপর একজন নবী, একজন সিদ্দীক এবং কয়েকজন শহীদ ব্যতীত আর কেউ নেই। আর তাঁর সাথে ছিলেন আবূ বকর, উমার, উসমান এবং আলী (রাযিআল্লাহু তাআলা আনহুম)।
• حدثنا أبو الحسن أحمد بن القاسم بن الديان(1) [ثنا محمد بن يوسف ثنا مؤمل بن إسماعيل ثنا سفيان الثوري](2) قال ثنا أبو إسحاق السبيعي عن البراء بن عازب. قال: «وادع النبي صلى الله عليه وسلم أهل مكة يوم الجمعة يوم الحديبية على ثلاثة، أنه من جاءه من أهل مكة رده إليهم، ومن أتاهم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم لم يردوه، وعلى أن يجئ من العام المقبل ولا يدخل من معه إلا بجلبان السلاح ونحوه». هذا حديث صحيح متفق عليه رواه عن أبي إسحاق شعبة وإبراهيم بن يوسف وإسرائيل في آخرين.
বারা ইবনু আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হুদায়বিয়ার দিন জুমু'আর দিন মক্কার অধিবাসীদের সাথে তিনটি শর্তে সন্ধি করেছিলেন: এই শর্তে যে, মক্কার অধিবাসীদের মধ্য থেকে যে কেউ তাঁর (নবীর) কাছে আসবে, তিনি তাকে তাদের কাছে ফিরিয়ে দেবেন; আর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীদের মধ্য থেকে যে কেউ তাদের (মক্কাবাসীর) কাছে যাবে, তারা তাকে ফিরিয়ে দেবে না; এবং এই শর্তে যে তিনি আগামী বছর (মক্কায়) আসবেন এবং তাঁর সাথে যারা থাকবে, তারা তরবারির খাপ এবং অনুরূপ কিছু অস্ত্র ছাড়া আর কিছু নিয়ে প্রবেশ করবে না।
