হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (5787)


• حدثنا عبد الله بن جعفر قال ثنا يونس بن حبيب قال ثنا أبو داود الطيالسي قال ثنا شعبة عن أبي إسحاق سمع البراء بن عازب. يقول: «بينما رجل يقرأ سورة الكهف ليلة إذ رأى دابته، أو قال: - فرسه يركض. فنظر فإذا مثل الضبابة أو قال: - مثل الغمامة، فذكر ذلك لرسول الله صلى الله عليه وسلم. فقال: تلك السكينة نزلت للقرآن، أو تنزلت على القرآن». صحيح متفق عليه رواه زهير وإسرائيل عن أبى إسحاق.




বারা ইবনে আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক রাতে একজন ব্যক্তি সূরাতুল কাহফ পড়ছিলেন। হঠাৎ তিনি দেখলেন যে তার বাহনটি—অথবা তিনি বললেন: তার ঘোড়াটি—লাফাচ্ছে (বা দৌড়াচ্ছে)। তিনি তাকিয়ে দেখলেন যে সেখানে কুয়াশার মতো, অথবা তিনি বললেন: মেঘের মতো কিছু একটা রয়েছে। তিনি এ বিষয়টি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট উল্লেখ করলেন। তখন তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: সেটি হলো সাকীনাহ (প্রশান্তি), যা কুরআনের জন্য অবতীর্ণ হয়েছে (বা কুরআনের সাথে অবতীর্ণ হয়েছে)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5788)


• حدثنا أحمد بن جعفر ابن معبد قال ثنا عبد الله بن محمد بن النعمان قال ثنا عبد الله بن رجاء قال أنبأنا إسرائيل ح. وحدثنا حبيب بن الحسن قال ثنا عبد الله بن الحسن الحراني قال ثنا أبو جعفر النفيلي قال ثنا زهير قالا عن أبي إسحاق عن البراء. قال:

«بينما رجل من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم يصلي وفرس له حصان مربوط فى الدار، فجعل ينفر فجعل الرجل يخرج فيمر ولا يرى شيئا، فعمل ذلك غير مرة، فلما أصبح أتى النبي صلى الله عليه وسلم فذكر ذلك له. فقال النبي صلى الله عليه وسلم: تلك السكينة تنزلت للقرآن».




বারা' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীদের মধ্যে থেকে একজন লোক সালাত আদায় করছিলেন। আর তাঁর একটি শক্তিশালী ঘোড়া ঘরের মধ্যে বাঁধা ছিল। (সালাতের সময়) ঘোড়াটি চমকাতে শুরু করল। লোকটি বের হলেন এবং দেখলেন কিন্তু কিছুই দেখতে পেলেন না। তিনি একাধিকবার এরূপ করলেন। যখন সকাল হলো, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে আসলেন এবং তাঁকে এই বিষয়টি জানালেন। তখন নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: এটি হলো ‘সাকীনাহ’ (প্রশান্তি), যা কুরআনের জন্য অবতীর্ণ হয়েছিল।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5789)


• حدثنا أحمد بن القاسم بن الريان قال ثنا عبد الله بن محمد بن سعيد ابن أبي مريم قال ثنا محمد بن يوسف الفريابي ثنا سفيان الثوري عن أبي إسحاق عن البراء. قال: «أتى رسول الله صلى الله عليه وسلم بثوب حرير، فجعلوا يتعجبون من لينه، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: أتعجبون من لينه؟ لمناديل
سعد بن معاذ في الجنة خير من هذا، وألين من هذا!». صحيح متفق عليه.

رواه شعبة وأبو الأحوص وإسرائيل.




বারা' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে একটি রেশমী পোশাক আনা হলো। লোকেরা তার (পোশাকটির) কোমলতা দেখে বিস্মিত হতে লাগল। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তোমরা কি এর কোমলতায় বিস্মিত হচ্ছো? জান্নাতে সা'দ ইবনু মু'আযের রুমালগুলো এর থেকেও উত্তম এবং এর থেকেও বেশি কোমল!









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5790)


• حدثنا عبد الله بن جعفر(1) قال ثنا يونس بن حبيب قال ثنا أبو داود ح.

وحدثنا فاروق الخطابي قال ثنا أبو مسلم الكشي قال ثنا سليمان بن حرب ح.

وحدثنا أبو إسحاق بن حمزة قال ثنا أبو خليفة قال ثنا أبو الوليد ومحمد بن كثير قالوا ثنا شعبة قال أنبأنا أبو اسحاق. قال: «خرج الناس يستسقون وزيد ابن أرقم فيهم، ما بيني وبينه إلا رجل. قال: قلت كم غزا النبي صلى الله عليه وسلم؟ قال: تسع عشر غزوة، قلت: كم غزوت معه؟ قال: سبع عشرة، قلت: ما أول ما غزا؟ قال: ذو العشيرة أو العشير». صحيح متفق عليه.

رواه زهير، ويونس بن أبي إسحاق، والجراح أبو وكيع، وأبو بكر بن عياش، وإسرائيل.




যায়েদ ইবনে আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। [আবূ ইসহাক বলেন,] লোকেরা বৃষ্টি প্রার্থনার জন্য বের হয়েছিল এবং যায়েদ ইবনে আরকামও তাদের মধ্যে ছিলেন। আমার ও তাঁর মাঝে মাত্র একজন লোক ছিল। (আবূ ইসহাক) বলেন, আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম: নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কতটি যুদ্ধে অংশগ্রহণ করেছেন? তিনি বললেন: উনিশটি গাযওয়া (যুদ্ধ)। আমি বললাম: আপনি তাঁর সাথে কতটি যুদ্ধে অংশগ্রহণ করেছেন? তিনি বললেন: সতেরটি। আমি বললাম: তাঁর প্রথম গাযওয়া কোনটি ছিল? তিনি বললেন: যুল-উশাইরাহ (ذو العشيرة) অথবা আল-উশাইর (العشير)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5791)


• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا محمد بن عثمان بن أبي شيبة قال ثنا ابراهيم ابن محمد بن ميمون قال ثنا موسى بن عمير الحضرمي عن أبي إسحاق عن البراء وزيد بن أرقم. قالا: «سمعنا رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: إن دماءكم وأموالكم عليكم حرام كحرمة يومكم هذا في بلدكم هذا». غريب من حديث أبي إسحاق عن البراء وزيد تفرد به عنه موسى.




বারাআ ও যায়দ ইবন আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়ে বলেছেন: আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি, "নিশ্চয় তোমাদের রক্ত ও তোমাদের সম্পদ তোমাদের উপর হারাম, যেমন তোমাদের এই দিনে এবং তোমাদের এই শহরে (তাদের সম্মান ও পবিত্রতা) হারাম।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5792)


• حدثنا عبد الله بن جعفر قال ثنا يونس بن حبيب قال ثنا أبو داود قال ثنا شعبة عن أبي إسحاق قال سمعت النعمان بن بشير يخطب وهو يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن أهون أهل النار عذابا رجل في أخمص قدميه جمرتان أو جمرة يغلي منها دماغه». رواه الأعمش، وشريك، وإسرائيل، وروح بن مسافر، وإسماعيل بن مجالد في آخرين عن أبي إسحاق. .




নু'মান ইবনু বাশীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয় জাহান্নামবাসীদের মধ্যে সবচাইতে কম আযাবের অধিকারী হবে সেই ব্যক্তি, যার পায়ের তালুতে দুটি জ্বলন্ত অঙ্গার অথবা একটি অঙ্গার থাকবে, যার ফলে তার মগজ টগবগ করে ফুটতে থাকবে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5793)


• حدثنا أبو محمد بن حيان قال ثنا إسحاق بن أحمد قال ثنا أبو كريب قال ثنا معاوية بن هشام عن سفيان عن أبي إسحاق عن ابن عمر. أن النبي صلى الله عليه وسلم: «صلى بجمع المغرب والعشاء بإقامة ثلاثا وثنتين كذا حدثناه
عن أبي إسحاق عن ابن عمر». والصحيح ما حدثناه فاروق الخطابي قال ثنا أبو مسلم الكشي قال ثنا محمد بن كثير قال أنبأنا سفيان عن أبي إسحاق عن عبد الله بن مالك عن ابن عمر: «أنه صلى بالمزدلفة المغرب ثلاثا والعشاء ركعتين، وقال: صليتهما مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في هذا المكان بإقامة واحدة». رواه يحيى القطان والناس على هذا.




ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মুযদালিফায় মাগরিব তিন রাকাত এবং ইশা দুই রাকাত সালাত আদায় করেছিলেন। তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে এই স্থানে এক ইকামাতে সালাতদ্বয় আদায় করেছি। ইয়াহইয়া আল-কাত্তান এবং অন্যরা এই বর্ণনাটিই করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5794)


• حدثنا أبو إسحاق ابن حمزة وحبيب بن الحسن قالا ثنا يوسف القاضي قال ثنا حفص بن عمر قال ثنا شعبة ح. وحدثنا حبيب بن الحسن قال ثنا يوسف القاضي قال ثنا عمرو ابن مرزوق قال ثنا زهير قالا عن أبي إسحاق عن حارثة بن وهب. قال:

«صلى رسول الله صلى الله عليه وسلم بمنى أكثر ما كنا وآمنه ركعتين».

رواه رقبة بن مصقلة، والأجلح، وزيد بن أبي أنيسة، وابن أبي ليلى، وأشعث ابن سوار، والثوري، والحسن بن صالح، والجراح بن الضحاك، وأبو بكر ابن عياش، وأبو الأحوص، وشريك، وإسرائيل، ويزيد بن عطاء عن أبي إسحاق عن حارثة نحوه.




হারেসাহ ইবনে ওয়াহাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মিনায় সালাত আদায় করেছেন— যখন আমরা ছিলাম সবচেয়ে বেশি সংখ্যায় এবং সবচেয়ে বেশি নিরাপদ অবস্থায়— তখন তিনি দু’রাকাআত সালাত আদায় করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5795)


• حدثنا أبو إسحاق قال حدثني إبراهيم بن شريك قال ثنا أحمد بن يونس قال ثنا زهير قال ثنا أبو إسحاق. قال: «خرج عبد الله بن يزيد الانصارى يستسقي وخرج فيمن خرج معه البراء بن عازب وزيد بن أرقم. قال أبو إسحاق: وأنا معهم يومئذ، فقام على رجليه على غير منبر فاستسقى واستغفر، ثم صلى بنا ركعتين ونحن خلفه فجهر بالقراءة ولم يؤذن يومئذ ولم يقم». قال زهير قال وأخبرنا عبد الله بن يزيد أنه قد رأى النبي صلى الله عليه وسلم.




আবদুল্লাহ ইবনু ইয়াযীদ আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (সালাতুল) ইসতিসকার (বৃষ্টি প্রার্থনার) জন্য বের হলেন। তাঁর সাথে যাঁরা বের হয়েছিলেন, তাঁদের মধ্যে বারাআ ইবনু আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও যায়িদ ইবনু আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছিলেন। আবূ ইসহাক (বর্ণনাকারী) বলেন, আমি সেদিন তাঁদের সাথে ছিলাম। তিনি (আবদুল্লাহ ইবনু ইয়াযীদ) কোনো মিম্বর ছাড়া নিজ পায়ের উপর দাঁড়িয়ে বৃষ্টি প্রার্থনা করলেন এবং আল্লাহর কাছে ক্ষমা চাইলেন (ইসতিগফার করলেন)। এরপর তিনি আমাদের নিয়ে দু’রাকআত সালাত আদায় করলেন, আমরা তাঁর পেছনে ছিলাম। তিনি কিরাআত সশব্দে পাঠ করলেন। সেদিন আযান দেওয়া হয়নি এবং ইকামতও দেওয়া হয়নি। যুহায়র (বর্ণনাকারী) বলেন, আবদুল্লাহ ইবনু ইয়াযীদ আমাদের জানিয়েছেন যে, তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে দেখেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5796)


• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا محمد بن عبد الله الحضرمي قال ثنا عقبة ابن مكرم قال ثنا يونس بن بكير(1) عن عنبسة بن الأزهر عن أبي إسحاق عن عبد الله بن يزيد. قال: «رخص في البكاء من غير نياحة». غريب من حديث أبي إسحاق لم نكتبه إلا من هذا الوجه.




আব্দুল্লাহ ইবনে ইয়াযীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, "বিলাপ (উচ্চস্বরে ক্রন্দন) করা ব্যতীত কান্নাকাটির অনুমতি দেওয়া হয়েছিল।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5797)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن قال ثنا أحمد بن يحيى الحلوانى قال ثنا
أحمد بن يونس قال ثنا يونس قال ثنا زهير عن أبي إسحاق عن أبي جحيفة.

قال: «رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم وهذه منه بيضاء، وأشار إلى العنفقة. قال فقيل له: مثل من أنت يومئذ يا أبا جحيفة؟ قال: أبري النبل وأريشها». صحيح متفق عليه من حديث أبي إسحاق عن أبي جحيفة.




আবূ জুহাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছি, তাঁর এই অংশটি সাদা ছিল। (বর্ণনাকারী) আল-আনফাকা (ঠোঁট ও দাড়ির মধ্যবর্তী স্থান)-এর দিকে ইশারা করলেন। তাঁকে জিজ্ঞেস করা হলো, হে আবূ জুহাইফা! সেদিন আপনি কেমন ছিলেন? তিনি বললেন, আমি তীর তৈরি করতাম এবং তাতে পালক লাগাতাম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5798)


• حدثنا أحمد بن إسحاق قال ثنا محمد بن زكرياء قال ثنا أبو حذيفة قال ثنا زهير عن أبي إسحاق عن عمرو بن الحارث الخزاعي. قال: «قبض رسول الله صلى الله عليه وسلم وما ترك دينارا ولا درهما، ولا شاة ولا بعيرا، ولا أوصى بشيء إلا بغلته البيضاء وسلاحه، وأرضا تركها صدقة». رواه الثوري، وأبو الأحوص، وإسرائيل، ويونس عن أبي إسحاق في آخرين عنه.




আমর ইবনুল হারিস আল-খুযাঈ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইন্তিকাল করেন, অথচ তিনি কোনো দীনার বা দিরহাম, কোনো বকরী বা উট রেখে যাননি। আর তিনি কোনো কিছুর জন্য অসিয়তও করেননি, শুধু তাঁর সাদা খচ্চর, তাঁর অস্ত্রশস্ত্র এবং যে জমি তিনি সদকা হিসেবে রেখে গিয়েছিলেন, তা ব্যতীত।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5799)


• حدثنا عبد الله بن جعفر قال ثنا يونس بن حبيب قال ثنا أبو داود ح.

وحدثنا محمد بن الحسن قال ثنا محمد بن يونس قال ثنا بشر بن عمر الزهراني ح.

وحدثنا فاروق قال ثنا أبو مسلم قال ثنا مسلم بن إبراهيم قالوا ثنا شعبة عن أبي إسحاق عن سليمان بن صرد. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم الأحزاب «الآن نغزوهم ولا يغزوننا». رواه الثوري وشريك. .




সুলাইমান ইবনু সুরদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আহযাবের (খন্দকের) দিনের বললেন, "এখন আমরাই তাদের উপর আক্রমণ করব, আর তারা আমাদের উপর আক্রমণ করবে না।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5800)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن قال ثنا بشر بن موسى قال ثنا أبو نعيم قال ثنا سفيان ح. وحدثنا جعفر بن محمد قال ثنا أبو حصين القاضي قال ثنا يحيى الحماني قال ثنا شريك قالا عن أبي إسحاق عن سليمان بن صرد مثله.




আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন মুহাম্মাদ ইবনু আহামদ ইবনু আল-হাসান, তিনি বলেন, আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন বিশর ইবনু মূসা, তিনি বলেন, আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন আবূ নু‘আইম, তিনি বলেন, আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন সুফইয়ান। [হ]। আর আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন জা‘ফর ইবনু মুহাম্মাদ, তিনি বলেন, আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন আবূ হুসাইন আল-ক্বাদী, তিনি বলেন, আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন ইয়াহইয়া আল-হিম্মানী, তিনি বলেন, আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন শারীক। তারা উভয়ে আবূ ইসহাক্বের সূত্রে সুলাইমান ইবনু সুরদ থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5801)


• حدثنا عبد الله بن جعفر قال ثنا إسماعيل بن عبد الله قال ثنا إسماعيل بن أبان قال ثنا أبو مريم عبد الغفار بن القاسم الأنصاري عن أبي إسحاق عن حبشي بن جنادة. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لعلي رضي الله تعالى عنه: «أنت مني بمنزلة هارون من موسى إلا أنه لا نبي بعدي». غريب من حديث أبي إسحاق تفرد به إسماعيل بن أبان.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে বললেন: "মূসার নিকট হারূনের যে স্থান ছিল, আমার নিকট তোমারও সেই স্থান। তবে আমার পরে আর কোনো নবী নেই।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5802)


• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا العباس بن حمدان الأصبهاني قال ثنا علي بن موسى بن عبيد الكوفي الحارثي قال ثنا عبيد الله بن موسى قال ثنا إسرائيل عن أبي إسحاق عن حبشي بن جنادة. قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
«المعك(1) طرف من الظلم». غريب من حديث أبي إسحاق تفرد به عبيد الله.




হাবশি ইবনু জুনাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: “আল-মা’ক (প্রাপকের হক আদায়ে বিলম্ব) হলো জুলুমের একটি অংশ।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5803)


• حدثنا عبد الله بن جعفر قال ثنا يونس بن حبيب قال ثنا أبو داود قال ثنا شعبة عن أبي إسحاق قال سمعت كريز الضبي يقول: قال أبو إسحاق سمعته منه من خمسين سنة(2) قال شعبة وسمعته أنا من أبي إسحاق منذ أربعين سنة أو أكثر، قال أبو داود وسمعته أنا من شعبة منذ خمس أو ست وأربعين سنة.

قال أتى رجل النبي صلى الله عليه وسلم ح. وحدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا إسحاق بن إبراهيم قال أنبأنا عبد الرزاق عن معمر عن أبي إسحاق قال حدثني كريز الضبي. أن رجلا أعرابيا أتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: «أخبرني بعمل يقربني من الجنة ويباعدني من النار. فقال النبى صلى الله عليه وسلم:

«اوهما أعملتاك؟ قال: نعم! قال: نقول العدل، وتعطي الفضل، قال: ما أستطيع أن أقول العدل كل ساعة، وما أستطيع أن أعطي فضل مالي. قال:

فتطعم الطعام، وتفشي السلام. قال: هذه أيضا شديدة. قال: فهل لك من ابل؟ قال: نعم! قال: فانظر إلى بعير من إبلك وسقاء، ثم اعمد إلى أهل بيت لا يشربون الماء إلا غبا فاسقهم. فلعلك لا يهلك بعيرك، ولا يتخرق سقاؤك حتى تجب لك الجنة؛ فانطلق الأعرابي يكبر. فما انخرق سقاؤه، ولا هلك بعيره، حتى هلك شهيدا». لفظ حديث معمر.




ক্রাইয আদ-দাব্বী থেকে বর্ণিত, এক বেদুঈন ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট এসে বললেন, "আমাকে এমন একটি কাজের কথা বলুন যা আমাকে জান্নাতের নিকটবর্তী করবে এবং জাহান্নাম থেকে দূরে রাখবে।"

নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, "এই দুটি কি তোমাকে কাজে লাগিয়েছে (অর্থাৎ এই স্বভাব কি তোমার আছে)?" লোকটি বলল, "হ্যাঁ!"

তিনি বললেন, "(তা হলো) তুমি ন্যায়সঙ্গত কথা বলবে এবং (আল্লাহর পথে) অতিরিক্ত (সম্পদ) দান করবে।"

লোকটি বলল, "আমি প্রতি মুহূর্তে ন্যায়সঙ্গত কথা বলতে পারব না এবং আমি আমার অতিরিক্ত সম্পদ দান করতে পারব না।"

তিনি বললেন, "তাহলে তুমি (ক্ষুধার্তকে) খাদ্য দান করবে এবং ব্যাপকভাবে সালামের প্রচার করবে।"

লোকটি বলল, "এটিও আমার জন্য কঠিন।"

তিনি বললেন, "তোমার কি উট আছে?" সে বলল, "হ্যাঁ!"

তিনি বললেন, "তাহলে তোমার উটগুলোর মধ্য থেকে একটি উট ও একটি মশক (পানিপূর্ণ চামড়ার পাত্র) নাও। অতঃপর এমন এক পরিবারের কাছে যাও যারা বিরতি দিয়ে (কদাচিৎ) ছাড়া পানি পান করতে পারে না। তুমি তাদেরকে পানি পান করাও। সম্ভবত তোমার উটটি ধ্বংস হবে না এবং তোমার মশকটি ফেটে যাবে না, যতক্ষণ না তোমার জন্য জান্নাত অবধারিত হয়ে যায়।" অতঃপর সেই বেদুঈন ব্যক্তি তাকবীর ধ্বনি দিতে দিতে চলে গেলেন। (বর্ণনাকারী বলেন,) তার মশকটি ফাটেনি এবং তার উটটি ধ্বংস হয়নি, যতক্ষণ না তিনি শাহাদাতবরণ করলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5804)


• حدثنا عبد الله بن الحسن قال ثنا محمد بن إسماعيل الصائغ قال ثنا أبو داود الحفري ح. وحدثنا محمد بن إسحاق الأهوازي قال ثنا محمد بن نعيم قال ثنا إسماعيل بن عبد الملك الزيبقي ح. وحدثنا فاروق الخطابي ومحمد بن الحسن قالا ثنا أبو مسلم الكشي قال ثنا أبو عقبة الأزرق قالوا ثنا سفيان الثوري عن أبي إسحاق عن مطر بن عكامس. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إذا قضى الله منية عبد بأرض؛ جعل له إليها حاجة». رواه قيس بن الربيع، وخديج بن معاوية عن أبى اسحاق نحوه.




মাত্বার ইবনু আকামিস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “আল্লাহ তাআলা যখন কোনো বান্দার মৃত্যু কোনো ভূমিতে নির্ধারিত করে দেন, তখন তিনি তার জন্য সেই ভূমিতে যাওয়ার একটি প্রয়োজন তৈরি করে দেন।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5805)


• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا عبيد بن غنام قال ثنا أبو بكر بن أبي شيبة قال ثنا أبو أسامة عن الأعمش عن أبي إسحاق عن عبدة السوائي. قال: «لغط قوم قرب النبي صلى الله عليه وسلم. فقال بعض أصحابه: يا رسول الله لو بعثت إلى هؤلاء بعض من ينهاهم عن هذا؟ فقال: «لو بعثت إليهم فنهيتهم أن لا يأتوا الحجون لأتاه بعضهم وإن لم يكن له به حاجة». رواه الثوري عن أبي إسحاق نحوه.




আবদাহ আস-সুওয়াই থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছাকাছি একদল লোক হৈচৈ করছিল। তখন তাঁর কতিপয় সাহাবী বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি যদি এদের কাছে কাউকে পাঠাতেন যিনি তাদের এ কাজ থেকে বারণ করতেন? তিনি বললেন: আমি যদি তাদের কাছে কাউকে পাঠিয়ে নিষেধ করি যে, তারা যেন হাজুন নামক স্থানে না যায়, তবুও তাদের কিছু লোক সেখানে যাবেই, যদিও তাদের সেখানে কোনো প্রয়োজন না থাকে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5806)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن قال ثنا إبراهيم بن هاشم البغوي قال ثنا عبد الرحمن بن سلام قال ثنا إبراهيم بن طهمان عن أبي إسحاق عن أنس.

قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من ذكرت عنده فليصل علي؛ فإنه من صلى علي مرة صلى الله عليه عشرا».




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যার সামনে আমার আলোচনা করা হয়, সে যেন আমার উপর সালাত (দরুদ) পাঠ করে। কেননা যে ব্যক্তি আমার উপর একবার সালাত পাঠ করে, আল্লাহ তার উপর দশবার সালাত (রহমত) বর্ষণ করেন।"