হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (5827)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا محمد بن عثمان بن أبي شيبة ثنا يزيد بن مهران ثنا أبو بكر بن عياش عن الأعمش. قال: رأيت عبد الرحمن بن أبي ليلى محلوقا على المصطبة، وهم يقولون له العن الكذابين، وكان رجلا ضخما به ربو. فقال: اللهم العن الكذابين - آه ثم يسكت - علي وعبد الله بن الزبير والمختار.




আল-আ'মাশ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আব্দুল রহমান ইবনে আবি লাইলাকে একটি উঁচু স্থানে মাথা মুন্ডিত অবস্থায় দেখেছি। আর লোকেরা তাকে বলছিল, "মিথ্যাবাদীদেরকে লানত (অভিসম্পাত) করুন।" তিনি ছিলেন বিশালদেহী ব্যক্তি, যার হাঁপানি (শ্বাসকষ্ট) ছিল। অতঃপর তিনি বললেন: "হে আল্লাহ, মিথ্যাবাদীদেরকে লানত করুন" – (আহ!) তারপর তিনি নীরব হয়ে গেলেন – (যাদের তিনি লানত করলেন তারা হলেন:) আলী, আবদুল্লাহ ইবন আয-যুবাইর এবং আল-মুখতার।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5828)


• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا سعيد بن بحر القراطيسي ثنا حسين الجعفي عن مجمع بن يحيى الأنصاري. قال: دخل عبد الرحمن بن أبي ليلى على الحجاج. فقال: إذا أردتم رجلا يشتم عثمان بن عفان فها هو ذا! قال فقلت له: انه يمنعنى من ذلك آيات في كتاب الله ثلاثة. قال الله عز وجل: {للفقراء المهاجرين الذين أخرجوا من ديارهم وأموالهم يبتغون فضلا من الله ورضوانا وينصرون الله ورسوله أولئك هم الصادقون} فكان عثمان منهم، {والذين تبوؤا الدار والإيمان من قبلهم يحبون من هاجر إليهم} إلى قوله {المفلحون} فكان منهم، وقال عز وجل: {والذين جاؤ من بعدهم يقولون ربنا اغفر لنا ولإخواننا الذين سبقونا بالإيمان ولا تجعل في قلوبنا غلا للذين آمنوا. ربنا إنك رؤف رحيم} فكان منهم. فقال: صدقت.




মجمع ইবনু ইয়াহইয়া আনসারী থেকে বর্ণিত, তিনি (মাজমা) বলেন: আবদুর রহমান ইবনু আবী লায়লা হাজ্জাজের কাছে প্রবেশ করলেন। তখন (হাজ্জাজ বা তার সঙ্গী) বললেন, তোমরা যদি এমন লোক চাও যে উসমান ইবনু আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে গালি দেবে, তবে এই তো সে!

তিনি ('আবদুর রহমান ইবনু আবী লায়লা) বললেন, আমি তাকে (হাজ্জাজকে) বললাম: নিশ্চয়ই আল্লাহর কিতাবের তিনটি আয়াত আমাকে তা করা থেকে বিরত রেখেছে।

আল্লাহ তা‘আলা বলেছেন: {এই সম্পদ সেই দরিদ্র মুহাজিরদের জন্য যারা নিজেদের ঘরবাড়ি ও ধন-সম্পদ থেকে বিতাড়িত হয়েছে। তারা আল্লাহর পক্ষ থেকে অনুগ্রহ ও সন্তুষ্টির সন্ধান করে এবং আল্লাহ ও তাঁর রাসূলকে সাহায্য করে। তারাই তো সত্যনিষ্ঠ।} উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁদের অন্তর্ভুক্ত ছিলেন।

(তিনি আরও বললেন) আর {যারা মুহাজিরদের আসার পূর্বে এই আবাসভূমি (মাদীনাহ) এবং ঈমানকে গ্রহণ করেছে। যারা তাদের প্রতি হিজরত করে আসে, তাদেরকে তারা ভালোবাসে} আল্লাহর বাণী {আল-মুফলিহুন (সফলকাম)} পর্যন্ত। উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁদের অন্তর্ভুক্ত ছিলেন।

আর আল্লাহ তা‘আলা বলেছেন: {আর যারা তাদের পরে এসেছে, তারা বলে: হে আমাদের রব! আমাদের ক্ষমা করুন এবং আমাদের সেই ভাইদেরকেও ক্ষমা করুন, যারা ঈমানের সাথে আমাদের পূর্বে গত হয়েছেন এবং মুমিনদের প্রতি আমাদের অন্তরে কোনো বিদ্বেষ রাখবেন না। হে আমাদের রব! নিশ্চয়ই আপনি দয়ালু, পরম করুণাময়।} তিনি (উসমান) তাঁদের অন্তর্ভুক্ত ছিলেন।

তখন (হাজ্জাজ) বললেন, তুমি সত্য বলেছ।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5829)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق(1) ثنا قتيبة ثنا جرير عن الأعمش عن المنهال عن عبد الرحمن بن أبي ليلى. قال: {سلام هي حتى مطلع الفجر} قال: لا تعمل فيها الشياطين، ولا يجوز فيها سحر، ولا يحدث فيها شيء، سلام هي حتى مطلع الفجر.




আব্দুর রহমান ইবনে আবী লায়লা থেকে বর্ণিত। তিনি {সালামুন হিয়া হাত্তা মাত্বলা'ইল ফাজর} (শান্তিময় তা ফজর উদয় হওয়া পর্যন্ত) [আয়াতের ব্যাখ্যায়] বলেন: এতে শয়তানরা কোনো কাজ করতে পারে না, এতে কোনো জাদু কার্যকর হয় না, এবং এতে কোনো অপ্রীতিকর ঘটনা ঘটে না। তা শান্তিময়, ফজর উদয় হওয়া পর্যন্ত।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5830)


• حدثنا أبي وأبو محمد بن حيان قالا ثنا إبراهيم محمد بن الحسن ثنا أبو كريب ثنا عثام بن علي عن الأعمش عن عمرو بن مرة عن ابن أبي ليلى. في قوله تعالى: {وجاءت كل نفس معها سائق وشهيد} قال: ما على احدكم إذا خلى أن يقول: اكتب رحمك الله! فيملي خيرا.

أخبرنا أبو أحمد محمد بن أحمد بن إبراهيم في كتابه ثنا موسى بن إسحاق ثنا عثمان بن أبي شيبة ثنا شريك عن مغيرة عن الشعبي عن عبد الرحمن بن أبي ليلى. قال: كان رجل من بنى اسرائيل يعمل بمسحاة له فأصاب أباه فشجه فقال: لا تصحبني من فعل بأبي ما فعل؟ فقطع يده. فبلغ ذلك بني إسرائيل ثم إن ابنة الملك أرادت أن تصلي في بيت المقدس، فقال: من يبعث بها؟ قالوا:

فلان. قال: فبعث إليه فقال اعفني، فقال: لا! قال: فأجلني إذا أياما، قال فذهب فقطع
مذاكيره فلما برأ وضع مذاكيره في حق ثم جاء به وخاتمه عليه. فقال: هذه وديعتي عندك فاحفظها. قال: ونزله الملك منزلا منزلا انزل يوم كذا كذا ويوم كذا كذا وكذا، فإذا أتيت بيت المقدس فأقم فيه كذا وكذا، فإذا أقبلت فانزل يوم كذا كذا وكذا ويوم كذا كذا وكذا، فوقت له وقتا معلوما فلما سار جعلت ابنة الملك لا ترتفع به، تنزل حيث شاءت وترتحل متى شاءت، وجعل إنما هو يحرسها وينام عندها، فلما قدم عليه قالوا له: إنما كان ينام عندها. فقال له الملك: خالفت أمري وأراد قتله. فقال: اردد علي وديعتي، فلما ردها فتح الحق وكشف عن مثل الراحة ففشى ذلك في بني إسرائيل، قال فمات قاض لهم فقالوا من نجعل مكانه؟ قالوا: فلان قال فأبى فلم يزالوا به حتى قال دعوني حتى أنظر في أمري! قال فكحل عينيه بشيء حتى ذهب بصره.

قال: ثم جلس على القضاء قال فقام ليلة فدعا الله فقال: اللهم إن كان هذا الذي صنعت لك رضى، فاردد علي خلقي أحسن ما كان. قال فأصبح وقد رد الله عليه بصره ومقلتيه احسن ما كانتا، ويده ومذاكيره.

ولد عبد الرحمن بن أبي ليلى في خلافة أبي بكر الصديق رضي الله تعالى عنه. وأسند عن عمر بن الخطاب، وسمع عثمان، وعليا، وسعد بن أبي وقاص، وبلالا، وحذيفة، وأبا ذر، وابن عباس، وابن عمر، وأبى بن كعب، وكعب ابن عجرة، والبراء بن عازب، وأبا الدرداء، وأبا أيوب، وأباه أبا ليلى، وزيد ابن أرقم، وثوبان، وسمرة بن جندب، وأبا جحيفة.

وحدث عنه من التابعين: مجاهد، والحكم، وجماعة.




আব্দুর রহমান ইবনে আবী লায়লা থেকে বর্ণিত, আল্লাহর বাণী: "আর প্রত্যেক ব্যক্তিই আসবে এমন অবস্থায় যে, তার সাথে থাকবে একজন চালক ও একজন সাক্ষী।" (সূরা ক্বাফ, ৫০:২১) সম্পর্কে তিনি বলেন: তোমাদের কারও কী সমস্যা আছে, যখন সে একাকী থাকে, তখন যেন সে বলে: "লিখুন, আল্লাহ আপনাকে দয়া করুন!" এভাবে সে যেন ভালো (কথা বা আমল) বলে দেয়।

তিনি (আব্দুর রহমান ইবনে আবী লায়লা) বলেন: বনি ইসরাঈলের এক লোক তার কোদাল দিয়ে কাজ করছিল, আর তা তার পিতার গায়ে লেগে আঘাত করে এবং তাকে জখম করে দেয়। তার পিতা তখন বললেন: যে আমার সাথে এমন আচরণ করেছে, সে আমার সঙ্গী হবে না! ফলে লোকটি তার নিজের হাত কেটে ফেলল।

এই খবর বনি ইসরাঈলের মধ্যে ছড়িয়ে পড়ল। এরপর বাদশাহর মেয়ে বায়তুল মাকদিসে (জেরুজালেম) সালাত আদায় করতে চাইল। বাদশাহ জিজ্ঞাসা করলেন: কে তাকে নিয়ে যাবে? তারা বলল: অমুক লোক। বাদশাহ তাকে ডেকে পাঠালেন। লোকটি বলল: আমাকে ক্ষমা করুন (এ কাজ থেকে অব্যাহতি দিন)। বাদশাহ বললেন: না! লোকটি বলল: তাহলে আমাকে কয়েক দিনের সময় দিন। তিনি গেলেন এবং নিজের পুরুষাঙ্গ কেটে ফেললেন।

যখন সে সুস্থ হলো, তখন তার পুরুষাঙ্গ একটি বাক্সের মধ্যে রাখল এবং বাদশাহর কাছে এসে তার উপর সীলমোহর লাগিয়ে দিল। সে বলল: এটি আপনার কাছে আমার আমানত, আপনি এটি সংরক্ষণ করুন। বাদশাহ তাকে একটি নির্দিষ্ট বাড়িতে অবস্থান দিলেন এবং নির্দিষ্ট করলেন যে অমুক দিন এখানে অবস্থান করবে, অমুক দিন ওখানে অবস্থান করবে। যখন সে বায়তুল মাকদিসে পৌঁছবে, তখন সেখানে এত দিন অবস্থান করবে। যখন ফিরে আসবে, তখন অমুক দিন সেখানে অবস্থান করবে এবং অমুক দিন এখানে অবস্থান করবে। এভাবে তার জন্য একটি নির্দিষ্ট সময় নির্ধারণ করে দিলেন।

যখন তারা রওনা হলো, বাদশাহর মেয়ে তার (নিজের) প্রতি কোনো আকর্ষণ অনুভব করল না। সে যখন চাইত সেখানে নামত এবং যখন চাইত তখন যাত্রা করত। আর লোকটি কেবল তাকে পাহারা দিত এবং তার কাছে ঘুমাত। যখন সে (ফিরে এসে) বাদশাহর কাছে পৌঁছাল, তখন লোকেরা বাদশাহকে বলল: সে তো কেবল তার কাছে ঘুমাত। বাদশাহ তাকে বললেন: তুমি আমার আদেশ লঙ্ঘন করেছ! এবং তাকে হত্যা করতে চাইলেন।

তখন লোকটি বলল: আমার আমানত ফিরিয়ে দিন। যখন বাদশাহ আমানতটি ফিরিয়ে দিলেন, লোকটি বাক্সটি খুলল এবং দেখল তা হাতের তালুর মতো হয়ে গেছে। এই ঘটনা বনি ইসরাঈলের মধ্যে ছড়িয়ে পড়ল। এরপর তাদের এক বিচারক মারা গেলেন। তারা বলল: আমরা কাকে তার স্থলাভিষিক্ত করব? তারা বলল: অমুক লোককে (অর্থাৎ সেই লোকটিকে)। সে বিচারক হতে অস্বীকার করল। তারা তাকে পীড়াপীড়ি করতে থাকল যতক্ষণ না সে বলল: আমাকে আমার বিষয়টি বিবেচনা করার জন্য কিছু সময় দাও! তখন সে কোনো কিছু দিয়ে তার চোখে সুরমা লাগাল, ফলে তার দৃষ্টিশক্তি চলে গেল।

তিনি বলেন: এরপর সে বিচারকের আসনে বসলেন। এক রাতে তিনি দাঁড়িয়ে আল্লাহর কাছে দু'আ করলেন এবং বললেন: হে আল্লাহ! আমি যা করেছি, যদি তা আপনার সন্তুষ্টির জন্য হয়ে থাকে, তবে আমার সৃষ্টির যা কিছু ছিল, তা আগের চেয়ে উত্তম রূপে ফিরিয়ে দিন। তিনি বলেন: যখন সকাল হলো, আল্লাহ তার দৃষ্টিশক্তি, উভয় চোখ, হাত এবং তার পুরুষাঙ্গ আগের চেয়ে উত্তম রূপে ফিরিয়ে দিলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5831)


• حدثنا أبو بكر بن خلاد قال ثنا الحارث بن أبي أسامة قال ثنا مسلم بن إبراهيم ح. وحدثنا أحمد بن يعقوب بن المهرجان وحبيب بن الحسن قالا ثنا يوسف القاضي قال ثنا سليمان بن حرب ح. وحدثنا حبيب بن الحسن قال ثنا عمر بن حفص السدوسي قال ثنا عاصم بن علي قالوا ثنا محمد بن طلحة بن مصرف قال ثنا زبيد بن الحارث عن عبد الرحمن بن أبي ليلى. قال قال عمر:

«الصلاة يوم الجمعة ركعتان، ويوم الفطر ركعتان، ويوم النحر ركعتان، وصلاة
السفر ركعتان تمام ليس بقصر على لسان نبيكم صلى الله عليه وسلم». ورواه عن زبيد سماك بن حرب، والثوري، وشعبة، وشريك، وعلي بن صالح، والجراح أبو وكيع، وعمرو بن قيس الملائي، وعبد الله بن عيسى بن عبد الرحمن، ويزيد بن زياد بن أبي الجعد، ويزيد بن عبد الله، وعمار بن رزيق، والقاسم بن الوليد، وقيس بن الربيع، وعبد الله بن ميمون الطهوي، وعبد الرحمن بن زبيد، ويحيى بن أبي أنيسة، وياسين الزيات. [واختلف على زبيد فيه فأرسله جماعة من ذكرنا عن عبد الرحمن عن عمر وقال يزيد بن زياد عن زبيد عن عبد الرحمن بن أبي ليلى عن كعب بن عجرة عن عمر وقال يا سين الزيات](1) عن زبيد عن عبد الرحمن [بن أبي ليلى عن كعب](1) سمعت عمر على المنبر يقول.




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, "জুমআর দিনের সালাত দুই রাকাত, ঈদুল ফিতরের দিনের সালাত দুই রাকাত, ঈদুল আযহার দিনের সালাত দুই রাকাত, এবং সফরের সালাতও দুই রাকাত। তোমাদের নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জবানে এটি পরিপূর্ণ (নামাজ), কসর (সংক্ষিপ্ত) নয়।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5832)


• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا [علي بن عبد العزيز](1) ثنا أبو غسان مالك بن إسماعيل قال ثنا إسماعيل عن عبد الأعلى عن عبد الرحمن بن أبي ليلى.

قال: «كنت جالسا عند عمر فأتاه راكب فزعم أنه رأى الهلال هلال شوال.

فقال عمر: أيها الناس أفطروا، ثم قام إلى عس من ماء فتوضأ ومسح على موقين له، ثم صلى المغرب. فقال له الراكب: ما جئتك إلا لأسألك عن هذا أشيئا رأيت غيرك يفعله. قال: نعم! رأيت خيرا مني أو خير هذه الأمة رسول الله صلى الله عليه وسلم فعل ذلك». غريب تفرد به إسرائيل عن عبد الأعلى.




আব্দুর রহমান ইবনে আবি লায়লা থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে বসে ছিলাম। তখন তাঁর কাছে একজন আরোহী এলো এবং দাবি করল যে সে শাওয়ালের চাঁদ (হিলাল) দেখেছে। তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: 'হে লোকসকল, তোমরা ইফতার করো (রোযা ভঙ্গ করো)।' এরপর তিনি এক বালতি পানির দিকে গেলেন এবং ওযু (পবিত্রতা অর্জন) করলেন, আর তাঁর চামড়ার মোজা (মাউকাইন) এর উপর মাসাহ করলেন। এরপর তিনি মাগরিবের সালাত আদায় করলেন। তখন আরোহী তাঁকে বলল: 'আমি আপনার কাছে শুধু এ বিষয়ে জিজ্ঞাসা করার জন্যই এসেছি। আপনি কি এমন কিছু করছেন যা আপনি অন্য কাউকে করতে দেখেছেন?' তিনি বললেন: 'হ্যাঁ! আমি আমার চেয়ে উত্তম ব্যক্তি—অথবা এই উম্মতের সর্বোত্তম ব্যক্তি—রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এমন করতে দেখেছি।'"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5833)


• حدثنا محمد بن عبد الله بن سعيد قال ثنا عبدان بن أحمد قال ثنا هشام ابن عمار ودحيم قالا ثنا الوليد بن مسلم عن روح بن جناح عن عطاء بن السائب عن عبد الرحمن بن أبي ليلى. قال: «رأيت عمر بن الخطاب رضي الله تعالى عنه بال ثم مسح ذكره بالتراب، ثم التفت إلينا وقال هكذا علمنا».

غريب تفرد به الوليد عن روح.

حدثناه سليمان عن عبدان وقال الوليد عن مروان بن جناح. .




আবদুর রহমান ইবনে আবি লায়লা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, "আমি উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখলাম যে তিনি পেশাব করলেন, অতঃপর তাঁর পুরুষাঙ্গ মাটি দ্বারা মুছে নিলেন। তারপর তিনি আমাদের দিকে তাকালেন এবং বললেন: 'এভাবেই আমাদেরকে শিক্ষা দেওয়া হয়েছে'।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5834)


• حدثنا عبد الله بن جعفر قال ثنا يونس بن حبيب قال ثنا أبو داود ح.
وحدثنا حبيب بن الحسن قال ثنا يوسف القاضي قال ثنا عمرو بن مرزوق قالا ثنا شعبة قال أخبرني الحكم قال سمعت ابن أبي ليلى قال ثنا علي بن أبي طالب كرم الله وجهه: «إن فاطمة رضي الله تعالى عنها اشتكت ما تلقى من اثر الرحى في يدها، فأتي النبي صلى الله عليه وسلم بسبي فانطلقت فلم تجده ولقيت عائشة رضي الله تعالى عنها فأخبرتها، فلما جاء النبي صلى الله عليه وسلم أخبرته عائشة بمجيء فاطمة إليه، فجاء النبي صلى الله عليه وسلم وقد أخذنا مضاجعنا - فذهبنا نقوم. فقال النبي صلى الله عليه وسلم: مكانكما فقعد بيننا حتى وجدت برد قدميه على صدري، فقال: ألا أعلمكما خيرا مما سألتماني، إذا أخذتما مضاجعكما أن تكبرا الله أربعا وثلاثين، وتسبحا له ثلاثا وثلاثين، وتحمدانه ثلاثا وثلاثين. فهو خير لكما من خادم». صحيح متفق عليه رواه ابن المبارك ويحيى القطان والناس عن شعبة، ورواه مجاهد عن ابن أبي ليلى ..




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার হাতে যাঁতার কাজের কারণে যে কষ্ট পেতেন, সে বিষয়ে অভিযোগ করলেন, (এ সময়) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট কিছু যুদ্ধবন্দী আনা হলো। তিনি (ফাতিমা) রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে গেলেন, কিন্তু তাকে পেলেন না। তিনি আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দেখা পেলেন এবং তাকে (নিজের কষ্টের কথা) জানালেন। যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আসলেন, তখন আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে ফাতিমার আগমনের কথা জানালেন। অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের নিকট আসলেন, যখন আমরা আমাদের বিছানায় শুয়ে পড়েছিলাম। আমরা উঠে দাঁড়াতে গেলাম। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তোমরা স্বস্থানে থাকো। অতঃপর তিনি আমাদের মাঝে বসলেন, এমনকি আমি আমার বুকের উপর তাঁর দু’পায়ের শীতলতা অনুভব করলাম। তিনি বললেন: তোমরা আমার কাছে যা চেয়েছো, তার চেয়ে উত্তম জিনিস কি তোমাদেরকে শিক্ষা দেব না? যখন তোমরা তোমাদের বিছানায় শয়ন করবে, তখন তোমরা আল্লাহু আকবার (আল্লাহ্‌ মহান) ৩৪ বার, সুবহানাল্লাহ (আল্লাহ্‌ পবিত্র) ৩৩ বার এবং আলহামদুলিল্লাহ (সমস্ত প্রশংসা আল্লাহ্‌র জন্য) ৩৩ বার বলবে। এটি তোমাদের জন্য খাদেমের (সেবকের) চেয়েও উত্তম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5835)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن قال ثنا بشر بن موسى قال ثنا الحميدي ح.

وحدثنا محمد بن أحمد وأبو بكر بن مالك قالا ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني أبي قالا ثنا سفيان قال أخبرني عبيد الله بن أبي يزيد أنه سمع مجاهدا يقول سمعت عبد الرحمن بن أبي ليلى يحدث عن علي بن أبي طالب: «أن فاطمة ابنة رسول الله صلى الله عليه وسلم أتت رسول الله صلى الله عليه وسلم تسأله خادما. فقال: لا أخبرك بما هو خير لك منه، تسبحين الله عند منامك ثلاثا وثلاثين، وتحمدين الله ثلاثا وثلاثين، وتكبرين الله أربعا وثلاثين. قال سفيان: إحداهن أربعا وثلاثين قال علي فما تركتها منذ سمعتها من رسول الله صلى الله عليه وسلم. فقالوا له: ولا ليلة صفين، قال ولا ليلة صفين». رواه عطا بن أبي رباح وحبيب بن حبان عن مجاهد. ورواه عمرو بن مرة عن عبد الرحمن بن أبي ليلى.




আলী ইবনে আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কন্যা ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে একজন খাদেম চাইলেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আমি কি তোমাকে এর চেয়েও উত্তম কিছুর খবর দেব না? তুমি তোমার শয্যা গ্রহণের সময় তেত্রিশবার 'সুবহানাল্লাহ' বলবে, তেত্রিশবার 'আলহামদুলিল্লাহ' বলবে, এবং চৌত্রিশবার 'আল্লাহু আকবার' বলবে। সুফিয়ান (বর্ণনাকারী) বলেন: এগুলোর মধ্যে একটি চৌত্রিশবার। আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছ থেকে শোনার পর আমি তা কখনো ছাড়িনি। লোকেরা তাঁকে জিজ্ঞেস করল: এমনকি সিফফীনের রাতেও না? তিনি বললেন: এমনকি সিফফীনের রাতেও না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5836)


• حدثناه محمد بن جعفر بن الهيثم قال ثنا محمد بن أحمد بن أبي العوام قال اخبرنا يزيد بن هارون قال أخبرنا العوام بن حوشب عن عمرو بن مرة عن عبد الرحمن بن أبي ليلى عن علي بن أبي طالب. قال:

«أتانا رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى وضع رجله بيني وبين فاطمة رضي
الله تعالى عنهما فذكر نحوه». غريب من حديث عمرو بن مرة تفرد به العوام ابن حوشب.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের কাছে এলেন। এমনকি তিনি আমার ও ফাতিমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মাঝখানে তাঁর পা রাখলেন। অতঃপর তিনি অনুরূপ কিছু (আলোচনা) উল্লেখ করলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5837)


• حدثنا. أبو بكر بن خلاد قال ثنا الحارث بن أبي أسامة قال ثنا عبيد الله بن موسى قال ثنا ابن أبي ليلى عن الحكم عن عبد الرحمن بن أبي ليلى عن علي. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من حدث عني بحديث وهو يرى أنه كذب، فهو أحد الكاذبين».(1) رواه الأعمش عن الحكم مثله.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি আমার নামে কোনো হাদীস বর্ণনা করল, অথচ সে জানে যে তা মিথ্যা, তাহলে সে মিথ্যাবাদীদের মধ্যে একজন।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5838)


• حدثنا محمد بن المظفر قال ثنا زيد بن محمد قال ثنا أحمد بن محمد بن الجهم قال ثنا رجاء بن الجارود أبو المنذر قال ثنا سليمان بن محمد المباركى قال ثنا محمد ابن جرير الصنعاني.(2) وأثنى عليه خيرا - قال ثنا شعبة عن الحكم عن ابن أبي ليلى عن سعد بن أبي وقاص. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: في على ابن أبي طالب ثلاث خلال: «لأعطين الراية غدا رجلا يحب الله ورسوله، وحديث الطير، وحديث غدير خم». غريب من حديث شعبة والحكم ما كتبناه إلا من هذا الوجه.




সা'দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আলী ইবনু আবী তালিব সম্পর্কে তিনটি বৈশিষ্ট্য রয়েছে: "আমি অবশ্যই আগামীকাল এমন একজন লোককে ঝান্ডা (পতাকা) দেব, যে আল্লাহ ও তাঁর রাসূলকে ভালোবাসে, এবং 'হাদীসুল তাইর' (পাখির ঘটনা), এবং 'হাদীসে গাদীরে খুম' (গাদীরে খুমের ঘটনা)।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5839)


• حدثنا أبو بكر محمد بن جعفر بن الهيثم قال ثنا جعفر الصائغ قال ثنا قبيصة بن عقبة قال ثنا سفيان الثوري عن الأعمش ح. وحدثنا عبد الملك ابن الحسن قال ثنا أبو مسلم الكشي قال ثنا الربيع بن يحيى قال ثنا مالك بن مغول قالا عن الحكم بن سعيد عن عبد الرحمن بن أبي ليلى عن كعب بن عجرة.

قال: «لما نزلت {يا أيها الذين آمنوا صلوا عليه وسلموا تسليما}، جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله هذا السلام عليك قد عرفناه، فكيف الصلاة عليك. قال: قولوا اللهم صل على محمد وعلى آل محمد كما صليت على إبراهيم وآل إبراهيم إنك حميد مجيد، وبارك على محمد وعلى آل محمد كما باركت على إبراهيم وآل إبراهيم إنك حميد مجيد». صحيح متفق عليه رواه عن الحكم شعبة، وقيس بن سعد، ومنصور، وإدريس الأودي، وعمرو الملائي وزيد بن أبي أنيسة، ومسعر، وحمزة الزيات، وعمر بن بشر بن هانى،
والأجلح وشيبان، وفطر بن خليفة، ومحمد بن عبد الرحمن بن أبي ليلى، وعبد الله بن محرز، ومجاعة بن الزبير. ورواه الثوري وعلي بن صالح عن إبراهيم بن مهاجر عن مجاهد عن عبد الرحمن عن كعب. ورواه عن ابن أبي ليلى عبد الله بن عيسى وعبد الله بن عبد الله الرازي، وزبير بن عدي، ويزيد بن أبي زياد، وإسماعيل السدي، وأبو سعد البقال.




কাব ইবনে উজরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন (কুরআনের এই আয়াত) নাযিল হলো: "হে ঈমানদারগণ! তোমরা তাঁর (নবীর) উপর সালাত (দরূদ) পড়ো এবং পূর্ণরূপে সালাম দাও," তখন এক ব্যক্তি নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট এসে বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! আপনার প্রতি এই সালাম (দেওয়ার পদ্ধতি) আমরা তো জানতে পেরেছি, কিন্তু আপনার প্রতি সালাত (দরূদ) কীভাবে পড়ব?" তিনি (নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা বলো: 'আল্লাহুম্মা সাল্লি 'আলা মুহাম্মাদিন ওয়া 'আলা আলি মুহাম্মাদিন কামা সাল্লাইতা 'আলা ইবরাহীমা ওয়া 'আলা আলি ইবরাহীম, ইন্নাকা হামিদুম মাজীদ। ওয়া বারিক 'আলা মুহাম্মাদিন ওয়া 'আলা আলি মুহাম্মাদিন কামা বারাকতা 'আলা ইবরাহীমা ওয়া 'আলা আলি ইবরাহীম, ইন্নাকা হামিদুম মাজীদ।' (অর্থাৎ, হে আল্লাহ! আপনি মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং তাঁর পরিবারের প্রতি রহমত বর্ষণ করুন, যেমন আপনি ইব্রাহীম (আঃ) এবং ইব্রাহীমের পরিবারের প্রতি রহমত বর্ষণ করেছেন। নিশ্চয়ই আপনি প্রশংসিত ও সম্মানিত। আর আপনি মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং তাঁর পরিবারের প্রতি বরকত দান করুন, যেমন আপনি ইব্রাহীম (আঃ) এবং ইব্রাহীমের পরিবারের প্রতি বরকত দান করেছেন। নিশ্চয়ই আপনি প্রশংসিত ও সম্মানিত।)"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5840)


• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا أبو عامر محمد بن إبراهيم الصوري قال ثنا سليمان بن عبد الرحمن الدمشقي قال ثنا الوليد بن مسلم عن عيسى بن موسى عن عروة بن رويم اللخمي قال ثنا أبو مسكين الأنصاري عن عبد الرحمن بن أبي ليلى عن كعب بن عجرة قال: جلسنا يوما أمام بيوت رسول الله صلى الله عليه وسلم في المسجد فى رهط منا معشر الأنصار ورهط من المهاجرين ورهط من بني هاشم، فاختصمنا في رسول الله صلى الله عليه وسلم أينا أولى به وأحب إليه. قلنا: نحن معاشر الأنصار آمنا به واتبعناه وقاتلنا معه وكنا كتيبته فى نحر عدوه، فنحن أولى برسول الله صلى الله عليه وسلم وأحبهم إليه. وقال إخواننا المهاجرون: نحن الذين هاجرنا إلى الله ورسوله وفارقنا العشائر والأهلين والأموال قد حضرنا ما حضرتم وشهدنا ما شهدتم، فنحن أولى برسول الله صلى الله عليه وسلم وأحبهم إليه. وقال إخواننا من بني هاشم نحن عشيرة رسول الله صلى الله عليه وسلم قد حضرنا الذي حضرتم وشهدنا الذي شهدتم، فنحن أولى برسول الله صلى الله عليه وسلم وأحبهم اليه. فخرج علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم فأقبل علينا. فقال: إنكم لتقولون شيئا فقلنا مثل مقالتنا فقال للأنصار: صدقتم من يرد هذا عليكم وأخبرناه بما قال إخواننا المهاجرون فقال: صدقوا وبروا من يرد هذا عليهم. وأخبرناه بما قال بنو هاشم فقال: صدقوا وبروا من يرد هذا عليهم. ثم قال ألا أقضي بينكم؟ قلنا: بلى بأبينا أنت وأمنا يا رسول الله! فقال أما أنتم معشر الأنصار فإنما أنا أخوكم!! فقالوا: الله أكبر ذهبنا به ورب الكعبة، وأما أنتم معشر المهاجرين فإنما أنا منكم. فقالوا: الله أكبر ذهبنا به ورب الكعبة وأما
أنتم بنو هاشم فأنتم مني وإلي، فقمنا وكلنا راض مغتبط برسول الله صلى الله عليه وسلم». غريب من حديث ابن أبي ليلى عن كعب لم نكتبه إلا من هذا الوجه.




কাব ইবনে উজরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমরা একদিন মসজিদে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ঘরগুলোর সামনে বসা ছিলাম। আমাদের সাথে আনসারদের একটি দল, মুহাজিরদের একটি দল এবং বনি হাশিমের একটি দল ছিল। আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ব্যাপারে এই বিষয়ে তর্ক করছিলাম যে, আমাদের মধ্যে কে তাঁর অধিক নিকটবর্তী এবং তিনি কাকে সবচেয়ে বেশি ভালোবাসেন। আমরা বললাম: আমরা আনসারগণ, আমরা তাঁর প্রতি ঈমান এনেছি, তাঁকে অনুসরণ করেছি, তাঁর সাথে যুদ্ধ করেছি এবং শত্রুদের মোকাবিলায় আমরা তাঁর সৈন্যদল ছিলাম। সুতরাং, আমরাই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর অধিক নিকটবর্তী এবং তাঁর কাছে অধিক প্রিয়। আর আমাদের মুহাজির ভাইয়েরা বললেন: আমরাই তারা যারা আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের জন্য হিজরত করেছি এবং আত্মীয়-স্বজন, পরিবার-পরিজন ও সম্পদ ত্যাগ করেছি। তোমরা যা যা উপস্থিত করেছ (দেখেছ), আমরাও তা উপস্থিত করেছি (দেখেছি)। সুতরাং, আমরাই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর অধিক নিকটবর্তী এবং তাঁর কাছে অধিক প্রিয়। আর বনি হাশিমের আমাদের ভাইয়েরা বললেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জ্ঞাতি-গোষ্ঠী। তোমরা যা উপস্থিত করেছ (দেখেছ), আমরাও তা উপস্থিত করেছি (দেখেছ)। সুতরাং, আমরাই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর অধিক নিকটবর্তী এবং তাঁর কাছে অধিক প্রিয়। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের নিকট বেরিয়ে এলেন এবং আমাদের দিকে এগিয়ে এলেন। তিনি বললেন: তোমরা নিশ্চয়ই কিছু বলছো। তখন আমরা আমাদের সম্পূর্ণ বক্তব্য তাঁর কাছে তুলে ধরলাম। তিনি আনসারদের বললেন: তোমরা সত্য বলেছ। তোমাদের এই দাবি কে অস্বীকার করবে? আর আমরা তাঁকে মুহাজির ভাইদের কথা জানালাম। তিনি বললেন: তারা সত্য বলেছে এবং উত্তম কাজ করেছে। তাদের এই দাবি কে অস্বীকার করবে? আর আমরা তাঁকে বনি হাশিমের কথা জানালাম। তিনি বললেন: তারা সত্য বলেছে এবং উত্তম কাজ করেছে। তাদের এই দাবি কে অস্বীকার করবে? এরপর তিনি বললেন: আমি কি তোমাদের মাঝে মীমাংসা করে দেব না? আমরা বললাম: অবশ্যই, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনার জন্য আমাদের পিতা-মাতা উৎসর্গ হোক! তখন তিনি বললেন: হে আনসার সম্প্রদায়! আমি তোমাদের ভাই!! তারা (আনসারগণ) বললেন: আল্লাহু আকবার! কা'বার রবের কসম, আমরা জয়ী হয়েছি। আর হে মুহাজির সম্প্রদায়! আমি তোমাদেরই একজন। তারা (মুহাজিরগণ) বললেন: আল্লাহু আকবার! কা'বার রবের কসম, আমরা জয়ী হয়েছি। আর হে বনি হাশিম! তোমরা আমার থেকে এবং আমার দিকেই (অর্থাৎ, আমার সবচেয়ে নিকটবর্তী)। অতঃপর আমরা উঠে দাঁড়ালাম। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর প্রতি আমরা প্রত্যেকেই সন্তুষ্ট ও আনন্দিত ছিলাম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5841)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا يحيى بن آدم ثنا مالك عن أبي فروة. قال: كنا نجالس عبد الله بن أبي الهذيل، فإن جاء إنسان فألقى حديثا من حديث الناس. قال: يا عبد الله ليس لهذا جلسنا!.




আবু ফারওয়াহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা আব্দুল্লাহ ইবনু আবিল হুযায়েল-এর সাথে বসতাম। যদি কোনো লোক মজলিসে আসত এবং সাধারণ মানুষের আলাপচারিতা বা পার্থিব কোনো কথা বলত, তখন তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনু আবিল হুযায়েল) বলতেন: 'হে আব্দুল্লাহ, আমরা এর জন্য বসিনি!'









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5842)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا وهب بن بقية ثنا خالد عن أبي سنان قال: شكى عبد الله بن أبي الهذيل يوما ذنوبه، فقال له رجل: يا أبا المغيرة أولست التقي النقي؟ فقال: اللهم إن عبدك هذا أراد أن يتقرب إلي، وإني أشهدك على مقته.




আবু সিনান থেকে বর্ণিত, আবদুল্লাহ ইবনু আবিল হুযাইল একদিন তাঁর গুনাহসমূহের (পাপের) জন্য অভিযোগ করলেন। তখন এক ব্যক্তি তাঁকে বলল: হে আবুল মুগীরা! আপনি কি তাক্বী (খোদাভীরু) ও পবিত্র নন? তিনি বললেন: হে আল্লাহ! তোমার এই বান্দা (প্রশংসার মাধ্যমে) আমার কাছে নৈকট্য লাভ করতে চেয়েছিল। আর আমি তোমার কাছে সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আমি তাকে ঘৃণা করি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5843)


• حدثنا أبي وأبو محمد بن حيان قالا: ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا أبو سعيد الأشج ثنا عبد الله بن خراش عن العوام بن حوشب عن ابن أبي الهذيل. قال: لقد شغلت النار من يعقل عن ذكر الجنة.




ইবন আবি আল-হুযাইল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন, নিশ্চয়ই জাহান্নামের (ভয়াবহতা) এমন বিবেকবান ব্যক্তিকে জান্নাতের স্মরণ থেকে ব্যস্ত/বিমুখ করে রেখেছে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5844)


• حدثنا عبد الله ابن محمد بن جعفر ثنا محمد بن يحيى بن منده ثنا أبو سعيد الأشج ثنا عبد الله ابن خراش عن العوام بن حوشب. قال: ما رأيت إبراهيم النخعي إلا وكأنه غضبان، وما يخيل إلي أني رأيت [إبراهيم التيمي رافعا رأسه(1) الى السماء قط، ولا رأيت](2) ابن أبي الهذيل إلا وكأنه مذعور.




আওয়াম ইবন হাউশাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবরাহীম নাখঈকে এমন অবস্থায় ছাড়া আর দেখিনি, যেন তিনি রাগান্বিত। আর আমার মনে হয় না যে আমি কখনো ইবরাহীম তাইমিকে আকাশের দিকে মাথা উঠাতে দেখেছি। আমি ইবনু আবিল হুযাইলকেও এমন অবস্থায় ছাড়া আর দেখিনি, যেন তিনি ভীত-সন্ত্রস্ত।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5845)


• اخبرنا محمد بن احمد ابن إبراهيم في كتابه ثنا الحسن بن علي حدثني سعيد بن منصور ثنا هشيم ثنا العوام عن عبد الله بن أبي الهذيل. قال: انى لأتكلم حتى اخشى الله، وأسكت
حتى أخشى الله.




আবদুল্লাহ ইবনে আবিল হুযাইল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি কথা বলি, এমনকি আল্লাহকে ভয় পাওয়া পর্যন্ত, এবং আমি নীরব থাকি, এমনকি আল্লাহকে ভয় পাওয়া পর্যন্ত।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5846)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا أبو يحيى الرازي ثنا أبو سعيد الأشج ثنا المحاربي عن سفيان عن أبي سنان عن عبد الله بن أبي الهذيل.

قال: أدركنا أقواما وإن أحدهم يستحيى من الله تعالى في سواد الليل. قال سفيان: يعني التكشف.




আবদুল্লাহ ইবন আবী আল-হুযাইল থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমরা এমন সম্প্রদায়ের সাক্ষাৎ পেয়েছি যে, তাদের মধ্যে কেউ কেউ ঘোর অন্ধকারেও আল্লাহ তাআলার সামনে লজ্জা বোধ করত। সুফিয়ান (রাবী) বলেন: এর অর্থ হলো, (একাকী হলেও) নিজেকে অনাবৃত করা (থেকে বিরত থাকতে লজ্জা পেত)।