হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (5981)


• حدثنا محمد بن حميد ومخلد بن جعفر والحسن بن علان قالوا: [نا عبد الله بن ناجية نا أحمد بن محمد التبعي نا القاسم بن الحكم](1) ثنا عبيد الله الرصافي عن محمد بن سوقة عن الحارث عن علي: أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «من اشتاق إلى الجنة سارع في الخيرات، ومن أشفق من النار لهى عن الشهوات، ومن ترقب الموت لهى عن اللذات، ومن زهد في الدنيا هانت عليه المصيبات». غريب من حديث محمد تفرد به الرصافى. رواه مسلمة ابن علي والمسيب بن شريك عن الرصافي.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: যে ব্যক্তি জান্নাতের জন্য লালায়িত হয়, সে দ্রুত ভালো কাজের (কল্যাণের) দিকে ধাবিত হয়। আর যে ব্যক্তি (জাহান্নামের) আগুনকে ভয় করে, সে কামনা-বাসনা থেকে বিরত থাকে। আর যে ব্যক্তি মৃত্যুর প্রতীক্ষা করে, সে (দুনিয়ার) স্বাদ-আহ্লাদ থেকে বিরত থাকে। আর যে ব্যক্তি দুনিয়ার প্রতি অনাসক্ত হয়, তার নিকট বিপদাপদ তুচ্ছ হয়ে যায়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5982)


• حدثنا محمد بن سليمان البزار ثنا أبو هريرة الانطاكى ثنا ابن نجدة ثنا أبى ثنا محمد بن خالد عن عبيد الله بن الوليد الرصافي عن محمد بن سوقة عن الحارث عن علي عن النبي صلى الله عليه وسلم. قال: «الجهاد أربع؛ أمر بالمعروف، ونهي عن المنكر، والصدق في مواطن الصبر، وشنآن الفاسقين [فمن أمر
بالمعروف شد عضد المؤمنين، ومن نهى عن المنكر أرغم أنف الفاسقين](1) ومن صدق في مواطن الصبر فقد قضى ما عليه» زاد غيره: ومن شنأ الفاسقين غضب لله وغضب الله له. غريب من حديث محمد تفرد به الرصافي، ومشهوره ما تقدم من قول علي.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "জিহাদ চার প্রকার: সৎকাজের আদেশ (আমর বিল মা'রূফ), অসৎকাজে নিষেধ (নাহী আনিল মুনকার), ধৈর্যের স্থানসমূহে সত্যবাদিতা, এবং ফাসিকদের (পাপচারীদের) প্রতি ঘৃণা পোষণ করা। [সুতরাং, যে সৎকাজের আদেশ করে, সে মুমিনদের বাহুকে শক্তিশালী করে, আর যে অসৎকাজে নিষেধ করে, সে ফাসিকদের নাক ধুলোয় মিশিয়ে দেয় (অপমানিত করে)।] আর যে ধৈর্যের স্থানসমূহে সত্যবাদী থাকে, সে তার উপর যা করণীয় ছিল তা পূরণ করল।" অন্য বর্ণনাকারী যোগ করেছেন: "আর যে ফাসিকদের ঘৃণা করে, সে আল্লাহর জন্য রাগ করে; আর আল্লাহও তার জন্য রাগ করেন।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5983)


• حدثنا محمد بن علي بن مسلم العقيلي ثنا الحسن بن علي بن الوليد الفسوي ثنا سعيد بن سليمان(2) ثنا أبو إسحاق بن حمزة ثنا أبو بكر بن الجعد ح وحدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد الجرجاني ثنا الحسن بن سفيان قالا: ثنا محمد بن بكار ثنا اسماعيل بن زكريا ثنا محمد بن سوقة عن نافع بن جبير بن مطعم. قال: حدثتني عائشة قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «يغزو جيش الكعبة حتى إذا كانوا ببيداء من الارض خسف بأولهم وآخرهم وفيهم أشرافهم. قالت عائشة:

فقلت يا رسول الله فكيف يخسف بأولهم وآخرهم وفيهم أشرافهم [ومن ليس منهم؟] قال: يخسف بأولهم وآخرهم ثم يبعثون على نياتهم» صحيح متفق عليه من حديث محمد بن سوقة. ورواه الثوري وابن عيينة عن محمد عن نافع عن أم سلمة.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "একটি বাহিনী কা‘বা আক্রমণ করার জন্য বের হবে। যখন তারা (মক্কার পথে) এক বিস্তীর্ণ সমতল ভূমিতে পৌঁছবে, তখন তাদের প্রথম থেকে শেষ পর্যন্ত সকলকে মাটির নিচে ধসিয়ে দেওয়া হবে। তাদের মধ্যে তাদের সম্ভ্রান্ত লোকেরাও থাকবে।" আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি বললাম, "হে আল্লাহর রাসূল! কী করে তাদের প্রথম থেকে শেষ পর্যন্ত সবাইকে ধসিয়ে দেওয়া হবে? যখন তাদের মধ্যে তাদের নেতৃবৃন্দ এবং (যুদ্ধে অংশগ্রহণকারী নয় এমন) লোকও থাকবে?" তিনি বললেন, "তাদের প্রথম থেকে শেষ পর্যন্ত সবাইকে ধসিয়ে দেওয়া হবে। অতঃপর তারা (কিয়ামতের দিন) তাদের নিজ নিজ নিয়ত অনুযায়ী উত্থিত হবে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5984)


• حدثنا أبو القاسم إبراهيم بن أحمد بن أبي حصين وأبو الهيثم أحمد بن محمد بن غوث قالا: ثنا محمد بن عبد الله الحضرمي ثنا عبد الرحمن بن المفضل ابن بلال الغنوى ثنا عبد الله بن بكير النخعي عن محمد بن سوقة عن محمد بن المنكدر عن جابر بن عبد الله يبلغ به النبي صلى الله عليه وسلم. قال: «من قتل يلتمس وجه الله لم يعذبه الله عز وجل». غريب من حديث محمد تفرد به عبد الله بن بكير، رواه أبو زيد بن طريف وكثير بن محمد عن عبد الرحمن بن المفضل قالا قال رسول الله صلى الله عليه وسلم.




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট হতে বর্ণনা করেছেন: "যে ব্যক্তি আল্লাহর সন্তুষ্টি কামনায় নিহত হয়, আল্লাহ আযযা ওয়া জাল তাকে শাস্তি দেবেন না।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5985)


• حدثنا أبو علي محمد بن أحمد بن الحسن ومحمد بن عمر بن سلم قالا ثنا يوسف بن الحكم ثنا محمد بن خالد الختلي ثنا كثير بن هشام ثنا جعفر بن برقان عن محمد بن سوقة عن محمد بن المنكدر عن جابر. قال: «جاء وفد عبد القيس
إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فكلمه بعضهم بكلام وألغز فيه، فالتفت النبي صلى الله عليه وسلم إلى أبي بكر فقال: يا أبا بكر سمعت ما قالوا؟ قال نعم! يا رسول الله وفهمته، قال فأجبهم يا أبا بكر، فأجابهم بجواب وأجاد الجواب فقال له النبي صلى الله عليه وسلم: يا أبا بكر أعطاك الله الرضوان الأكبر، فقال له بعض القوم: يا رسول الله وما الرضوان الأكبر؟ قال: يتجلى الله عز وجل في الآخرة لعباده المؤمنين عامة، ويتجلى لأبي بكر خاصة». هذا حديث ثابت رواته أعلام، تفرد به الختلي عن كثير.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আব্দুল কাইসের একটি প্রতিনিধিদল রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আগমন করলো। তাদের মধ্যে কেউ কেউ তাঁর সাথে এমনভাবে কথা বললো যাতে হেঁয়ালি (বা অস্পষ্টতা) ছিল। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবূ বকরের দিকে ফিরলেন এবং বললেন: হে আবূ বকর, তারা যা বলেছে তা কি তুমি শুনেছ? তিনি (আবূ বকর) বললেন: হ্যাঁ! হে আল্লাহর রাসূল, আমি তা বুঝেছি। তিনি বললেন: হে আবূ বকর, তুমি তাদের উত্তর দাও। অতঃপর তিনি (আবূ বকর) তাদের এমন উত্তর দিলেন যা ছিল সর্বোত্তম উত্তর। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে বললেন: হে আবূ বকর, আল্লাহ তোমাকে 'আর-রিদওয়ানুল আকবার' (সর্বশ্রেষ্ঠ সন্তুষ্টি) দান করেছেন। তখন উপস্থিত লোকদের মধ্যে কেউ কেউ বললো: হে আল্লাহর রাসূল, 'আর-রিদওয়ানুল আকবার' কী? তিনি বললেন: আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা আখিরাতে সাধারণভাবে তাঁর মু'মিন বান্দাদের প্রতি প্রকাশ হবেন, আর বিশেষভাবে আবূ বকরের প্রতি প্রকাশ হবেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5986)


• حدثنا [أحمد بن محمد بن أحمد بن إبراهيم](1) القاضى ثنا محمد بن عاصم ابن يحيى الكاتب ثنا عبد الرحمن بن القاسم القطان الكوفي ثنا الحارث بن عمران الجعفري عن محمد بن سوقة عن محمد بن المنكدر عن جابر. قال: «نظر النبي صلى الله عليه وسلم إلى رجل بين الركن والمقام - أو الباب والمقام - وهو يدعو يقول: اللهم اغفر لفلان بن فلان، فقال له النبي صلى الله عليه وسلم:

ما هذا؟ فقال رجل استودعني أن أدعو له في هذا المقام، فقال ارجع فقد غفر لصاحبك» كذا رواه عبد الرحمن عن الحارث عن محمد عن جابر وإنما يعرف من حديث الحارث عن محمد عن عكرمة عن ابن عباس.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: "নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক ব্যক্তিকে রুকন ও মাকামের মাঝে—অথবা বলেছেন, বাব ও মাকামের মাঝে—দো'আ করতে দেখলেন। সে বলছিল: 'হে আল্লাহ! অমুক ব্যক্তির পুত্র অমুককে ক্ষমা করে দিন।' তখন নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে জিজ্ঞাসা করলেন: 'এটা কী?' সে বলল: 'এক ব্যক্তি আমাকে এই স্থানে তার জন্য দো'আ করার অনুরোধ জানিয়েছিল।' তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: 'ফিরে যাও, তোমার সাথীকে অবশ্যই ক্ষমা করে দেওয়া হয়েছে।'"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5987)


• حدثنا أبو بكر محمد بن جعفر بن الهيثم ثنا جعفر بن محمد الصائغ ثنا محمد بن سابق ح. وحدثنا عبد الرحمن بن العباس ثنا محمد بن يونس ثنا أبو على الحنفى قالا: ثنا مالك بن مغول قال سمعت محمد بن سوقة يذكر عن نافع عن ابن عمر. قال: «إن كنا لنعد لرسول الله عليه وسلم في المجلس الواحد يقول رب اغفر لى وتب علي إنك أنت التواب الرحيم مائة مرة» صحيح متفق عليه من حديث محمد بن سوقة عن نافع.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নিশ্চয়ই আমরা একই মজলিসে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম)-এর জন্য গণনা করে দেখতাম যে, তিনি একশত বার বলতেন: "রব্বিগ্ফির লী ওয়া তুব 'আলাইয়্যা ইন্নাকা আনতাত্ তাওয়্যাবুর রহীম" (অর্থাৎ: হে আমার রব! আমাকে ক্ষমা করুন এবং আমার তওবা কবুল করুন। নিশ্চয়ই আপনি তওবা কবুলকারী, পরম দয়ালু)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5988)


• حدثنا أبو إسحاق بن حمزة ثنا أحمد بن موسى(2) ابن داود الجوهرى ثنا أبو حميد أحمد بن محمد بن المغيرة الحمصى ثنا معاوية ابن حفص الشعبى الكوفى ثنا أبو معاوية عن محمد بن سوقة عن نافع عن ابن عمر. قال: «كنا نعد على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم أبا بكر ثم
عمر ثم عثمان ثم نسكت». صحيح ثابت من حديث الزهري عن سالم عن ابن عمر. ورواه عن نافع عدة، وحديث محمد بن سوقة تفرد به أبو حميد الحمصي.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, "আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগে আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে, এরপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে, এরপর উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে (শ্রেষ্ঠ হিসেবে) গণনা করতাম, এরপর আমরা নীরব থাকতাম।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5989)


• حدثنا محمد بن المظفر ثنا أحمد بن يحيى بن بكير ثنا عبد الرحمن بن خالد بن نجيح ثنا عبد الغفار بن الحسن ثنا الثوري عن محمد بن سوقة عن نافع عن ابن عمر. قال: «عرضت على رسول الله صلى الله عليه وسلم وأنا ابن أربع عشرة سنة فلم يجزني» صحيح من حديث نافع عن ابن عمر متفق عليه غريب من حديث الثوري عن محمد تفرد به عبد الغفار.




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমাকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সামনে পেশ করা হয়েছিল যখন আমার বয়স ছিল চৌদ্দ বছর, কিন্তু তিনি আমাকে (যুদ্ধে অংশগ্রহণের) অনুমতি দেননি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5990)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا أحمد بن رشدين ثنا أحمد بن عبد المؤمن المصرى ثنا إبراهيم بن الحجاج المكى ثنا يحيى بن عقبة بن أبي العيزار(1) عن محمد بن سوقة قال أخبرني نافع عن ابن عمر: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «إذا لقي أحدكم أخاه في النهار مرارا فليسلم عليه». غريب من حديث محمد لم نكتبه إلا من هذا الوجه.




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন তোমাদের কেউ দিনের বেলায় তার ভাইয়ের সাথে বারবার সাক্ষাৎ করে, তখন সে যেন তাকে সালাম দেয়।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5991)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا أحمد بن عمرو بن عبد الخالق ثنا الجراح ابن مخلد ثنا قريش بن إسماعيل حدثني الحارث بن عمران عن محمد بن سوقة عن نافع عن ابن عمر: «أن النبي صلى الله عليه وسلم رأى رجلا قد خضب بالحمرة. فقال: ما أحسن هذا؟! ورأى رجلا قد خضب بالصفرة فقال:

هذا حسن» غريب من حديث محمد بن سوقة تفرد به قريش عن الحارث.




ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমন এক ব্যক্তিকে দেখলেন, যে লাল রঙ দ্বারা খেযাব লাগিয়েছে। অতঃপর তিনি বললেন: এটা কতই না সুন্দর! আর তিনি এমন এক ব্যক্তিকে দেখলেন, যে হলুদ রঙ দ্বারা খেযাব লাগিয়েছে। অতঃপর তিনি বললেন: এটা সুন্দর।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5992)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا الحسن بن على المعمرى(2) ثنا هارون بن محمد ابن بكار ح. وحدثنا الحسن بن سعيد بن جعفر ثنا جعفر بن محمد الفريابي ثنا محمد ابن عبد الله بن بكار ح. وحدثنا عبد الله بن محمد ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا بكار بن عبد الله القرشي قالوا: ثنا مروان بن محمد الطاطري ثنا الوليد بن عتبة عن محمد بن سوقة عن نافع عن ابن عمر. قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «من رأى مبتلى فقال الحمد لله الذي عافاني مما ابتلى به هذا وفضلني عليه وعلى كثير ممن خلق تفضيلا، عافاه الله من ذلك البلاء كائنا
ما كان». غريب من حديث محمد تفرد به مروان عن الوليد.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "যে ব্যক্তি কোনো বিপদগ্রস্ত ব্যক্তিকে দেখে এবং বলে, 'সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর জন্য, যিনি আমাকে তা থেকে রক্ষা করেছেন যা দিয়ে একে আক্রান্ত করা হয়েছে এবং তাঁর সৃষ্ট অনেকের উপর আমাকে বিশেষ শ্রেষ্ঠত্ব দান করেছেন', আল্লাহ তাকে সেই বিপদ থেকে রক্ষা করবেন, তা যে ধরনেরই হোক না কেন।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5993)


• حدثنا محمد بن إسحاق الأهوازي ثنا أحمد بن هارون ثنا روح بن البردعي ثنا محمد بن يحيى بن كثير الحراني ح. وحدثنا محمد بن المظفر ثنا أحمد ابن عمير ثنا بشر بن عبد الوهاب قالا: ثنا مؤمل بن الفضل الحراني ثنا مروان ابن معاوية عن محمد بن سوقة عن سعيد بن جبير عن ابن عمر: «أن النبي صلى الله عليه وسلم جمع بين المغرب والعشاء بالمزدلفة». غريب من حديث محمد ابن سوقة تفرد به مؤمل عن مروان.




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মুযদালিফায় মাগরিব ও এশার সালাত একত্রে আদায় করেছিলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5994)


• حدثنا أبو يعلى الحسين بن محمد الزبيري ثنا محمد بن محمد بن علي ثنا الحسين بن علي بن مصعب ثنا سويد بن سعيد ثنا علي بن مسهر عن محمد بن سوقة عن أبي الزبير عن جابر: أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «لا يبولن أحدكم فى الماء الراكد». غريب من حديث محمد عن أبي الزبير، لم نكتبه إلا من هذا الوجه.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তোমাদের কেউ যেন স্থির (বা বদ্ধ) পানিতে পেশাব না করে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5995)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا أبو سعيد الأشج ثنا ابن أبي غنية(1) حدثني هذا الشيخ عن جدته. قالت: أرسل إلي طلحة بن مصرف إنى أريد أن أوتد في حائطك وتدا، فأرسلت إليه نعم! وافتح فيه كوة.




তাঁর দাদী থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: তালহা ইবনে মুসাররিফ (রাহিমাহুল্লাহ) আমার নিকট বার্তা পাঠালেন, আমি আপনার দেওয়ালে একটি খুঁটি গাঁথতে চাই। আমি তাকে উত্তরে জানালাম, হ্যাঁ! আর আপনি তাতে একটি কুলুঙ্গিও তৈরি করতে পারেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5996)


• حدثنا أحمد بن جعفر ثنا عبد الله بن أحمد ثنا أبو سعيد الأشج ثنا ابن أبي غنية حدثني هذا الشيخ عن جدته. قالت: دخلت خادمنا منزل طلحة بن مصرف تقتبس نارا وطلحة يصلى، فقالت لها امرأته: مكانك
يا فلانة حتى نشوي لأبي محمد هذا القديد على قصبتك يفطر عليها، قال فلما قضى الصلاة قال ما صنعت؟ لا أذوقها حتى ترسلى إلى سيدتها تستاذنيها حبسك إياها، وشواءك على قصبتها.




তাঁর দাদীমা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাদের একজন সেবিকা তালহা ইবনে মুসাররিফের বাড়িতে আগুন ধার করতে গেল। সে সময় তালহা সালাত আদায় করছিলেন। তখন তাঁর (তালহার) স্ত্রী দাসীটিকে বললেন: ওহে অমুক, তুমি এখানেই থাকো। আমরা আবূ মুহাম্মাদের (তালহা) জন্য তোমার কাঠিটির উপরে এই শুকনা মাংস (কাদিদ) ভেজে দেই, যাতে তিনি সেটি দিয়ে ইফতার করতে পারেন। বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর যখন তালহা সালাত শেষ করলেন, তিনি জিজ্ঞাসা করলেন: তোমরা কী করেছো? আমি এই মাংস ততক্ষণ পর্যন্ত আস্বাদন করব না, যতক্ষণ না তুমি তাকে তার মালিকার কাছে পাঠিয়ে তাকে (এখানে) আটকে রাখার এবং তার কাঠি ব্যবহার করে মাংস ভাজার জন্য অনুমতি চেয়ে না আনো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5997)


• حدثنا أحمد بن جعفر ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبو معمر ثنا ابن غنية عن العلاء بن عبد الكريم قال قال طلحة اليامي: لولا أني على وضوء لحدثتكم عن كرسي المختار.




তালহা আল-ইয়ামি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "যদি আমি ওযু অবস্থায় না থাকতাম, তাহলে আমি তোমাদেরকে মুখতারের চেয়ার সম্পর্কে বলতাম।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5998)


• حدثنا محمد بن علي بن حبيش ثنا أحمد ابن يحيى الحلواني ثنا أحمد بن يونس ثنا أبو شهاب عن الحسن بن عمرو قال قال لي طلحة بن مصرف: لولا أني على وضوء لاخبرتك بما تقول الرافضة.




তালহা ইবনে মুসাররিফ থেকে বর্ণিত, তিনি আমাকে বললেন: “যদি আমি ওযু অবস্থায় না থাকতাম, তবে রাফিযীরা কী বলে, তা আমি তোমাকে জানাতাম।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5999)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا يحيى بن معين ح. وحدثنا أبو محمد بن حيان ثنا إبراهيم بن محمد الرازي ثنا موسى بن نصير(1) قال ثنا جرير عن الفضيل بن غزوان. قال: قيل لطلحة بن مصرف لو ابتعت طعاما فربحت فيه؟ قال: إني أكره أن يعلم الله من قلبي غلاء على المسلمين.




তালহা ইবন মুসাররিফ থেকে বর্ণিত, তাঁকে বলা হলো, ‘যদি আপনি কিছু খাদ্যদ্রব্য কিনে তাতে লাভ করতেন (তাহলে কেমন হতো)?’ তিনি বললেন, ‘আমি অপছন্দ করি যে আল্লাহ যেন আমার অন্তরে মুসলিমদের জন্য মূল্যবৃদ্ধির কামনা সম্পর্কে অবগত হন।’









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6000)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا مسلم بن سعيد ثنا مجاشع بن عمرو ثنا حماد بن شعيب ثنا حصين بن عبد الرحمن عن طلحة بن مصرف. قال:

يستحب من الدعاء أن يقول العبد اللهم اجعل صمتي تفكرا، واجعل نظرى عبرا، واجعل منطقي ذكرا.




তলহা ইবনু মুসাররিফ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: দো‘আর মধ্যে বান্দার এই কথাটি বলা মুস্তাহাব যে, (বান্দা বলবে) ‘হে আল্লাহ! আমার নীরবতাকে চিন্তাভাবনায় পরিণত করুন, আর আমার দৃষ্টিকে শিক্ষণীয় বিষয়ে পরিণত করুন, আর আমার বক্তব্যকে যিকিরে পরিণত করুন।’