হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (6027)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله قال قرأت على أبي ثنا عبد الله بن نمير عن مالك بن مغول عن طلحة بن مصرف. قال: إني لأكره الخروج يوم النيروز، إني لأراها شعبة من المجوسية، وأرى إنسانا أو أرجوحة.




তলহা ইবনু মুসাররিফ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নওরোজের (নববর্ষের) দিন বাইরে বের হওয়াকে অপছন্দ করি। আমি মনে করি এটা অগ্নিপূজকদের (মাজুসিয়াতের) একটি শাখা। আর আমি (সেখানে) কোনো ব্যক্তিকে অথবা দোলনা দেখতে পাই।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6028)


• حدثنا أبو بكر ثنا عبد الله ثنا أبي ثنا محمد بن سابق ثنا مالك بن مغول عن طلحة بن مصرف. قال: كان لرجل عبرة كل يوم، فقال له غلام له: لئن كان هذا دأبك ليذهبن بصرك ولتلتمس لك قائدا.




তালহা ইবনে মুসাররিফ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, এক ব্যক্তির প্রতিদিন কান্নার অভ্যাস ছিল। তখন তার এক সেবক তাকে বলল, যদি এটি তোমার অভ্যাস হয়, তবে তোমার দৃষ্টিশক্তি অবশ্যই চলে যাবে এবং তোমাকে তোমার জন্য একজন পথপ্রদর্শক খুঁজতে হবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6029)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا محمد بن النضر الأزدي ثنا شهاب بن عباد ثنا عبد الرحمن بن عبد الملك بن أبجر عن أبيه. قال: ما رأيت طلحة بن مصرف فى ملإ إلا رأيت له الفضل عليهم.




তাঁর পিতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি তালহা ইবনে মুসাররিফকে কোনো লোক-সমাবেশে দেখিনি, তবে আমি দেখেছি যে তিনি তাদের সবার চেয়ে শ্রেষ্ঠত্বের অধিকারী।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6030)


• أدرك طلحة بن مصرف اليامي عدة من الصحابة رضي الله تعالى عنهم، وسمع من أنس بن مالك، وعبد الله بن أبي أوفى، وعبد الله بن الزبير، ومن كبار التابعين والخضارمة جماعة: منهم سويد بن غفلة، وزر بن حبيش، وخيثمة، وعلقمة، ومسروق، وأبو معمر، وزيد بن وهب، وهزيل بن شرحبيل، ومرة الهمداني، وهلال بن يساف، وسعيد بن جبير، وأبو بردة ابن أبي موسى، ومصعب بن سعد بن أبي وقاص، وعميرة بن سعد، وعبد الرحمن بن عوسجة. ومن الحجازيين: مجاهدا، وأبا صالح، وكريبا
مولى ابن عباس، ويحيى بن سعيد.




তালহা ইবনু মুসাররিফ আল-ইয়ামী আল্লাহ তাআ'লা যাদের প্রতি সন্তুষ্ট ছিলেন এমন বেশ কয়েকজন সাহাবীর সাক্ষাৎ পেয়েছিলেন। তিনি আনাস ইবনু মালিক, আবদুল্লাহ ইবনু আবি আওফা এবং আবদুল্লাহ ইবনুয যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে শুনেছেন। আর তিনি বড় বড় তাবিঈ ও অভিজ্ঞদের একটি দল থেকেও (শুনেছেন)। তাদের মধ্যে রয়েছেন: সুওয়াইদ ইবনু গাফালাহ, যির ইবনু হুবাইশ, খাইসামা, আলকামা, মাসরূক, আবু মা'মার, যায়দ ইবনু ওয়াহব, হুযাইল ইবনু শুরাহবীল, মুররাহ আল-হামাদানী, হিলাল ইবনু ইয়াসাফ, সাঈদ ইবনু জুবাইর, আবু বুরদাহ ইবনু আবি মূসা, মুসআব ইবনু সা'দ ইবনু আবি ওয়াক্কাস, উমায়রাহ ইবনু সা'দ এবং আবদুর রহমান ইবনু আওসাজাহ। আর হিজাজের রাবীদের মধ্যে তিনি মুজাহিদ, আবু সালিহ, কুরাইব (ইবনু আব্বাস-এর মাওলা), ও ইয়াহইয়া ইবনু সাঈদ (থেকে শুনেছেন)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6031)


• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا يونس بن حبيب ثنا أبو داود ثنا الحريش ابن سليم الكوفي ثنا طلحة اليامي. قال: «سألت عبد الله بن أبي أوفى هل أوصى رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ فقال لا، فقلت: فلم أمر بالوصية ولم يوص؟ قال: أوصى بكتاب الله عز وجل».




আব্দুল্লাহ ইবনে আবি আওফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (বর্ণনাকারী) তালহা আল-ইয়ামি বলেন: আমি আব্দুল্লাহ ইবনে আবি আওফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞাসা করলাম, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কি কোনো অসিয়ত করে গিয়েছিলেন? তিনি বললেন: না। আমি বললাম: তাহলে (উম্মতকে) অসিয়ত করার জন্য আদেশ করা হলো কেন, অথচ তিনি নিজে কোনো অসিয়ত করেননি? তিনি বললেন: তিনি তো পরাক্রমশালী ও মহিমান্বিত আল্লাহর কিতাবের ব্যাপারে অসিয়ত (নির্দেশ) করে গিয়েছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6032)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا علي بن عبد العزيز ثنا أبو نعيم ح. وحدثنا أبو إسحاق بن حمزة وحبيب بن الحسن قالا ثنا يوسف القاضي ثنا عمرو بن مرزوق قال ثنا مالك بن مغول عن طلحة بن مصرف. قال: «سألت عبد الله بن أبي أوفى صاحب رسول الله صلى الله عليه وسلم هل أوصى رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ قال لا! قلت:

كيف كتب على الناس الوصية - أو أمر بها - ولم يوص؟ قال: أوصى بكتاب الله عز وجل» قال هزيل بن شرحبيل: كان أبو بكر يتأمر على وصى رسول الله صلى الله عليه وسلم ود أبو بكر أنه وجد عهدا من رسول الله صلى الله عليه وسلم فخزم أنفه بخزام. صحيح ثابت رواه عن مالك عن طلحة جماعة منهم:

سفيان الثوري، وسفيان بن عيينة، وأبو أسامة، ووكيع، ويونس بن بكير، ومحمد بن طلحة، وسلم بن قتيبة، وعلي بن ثابت، وجرير، وابن مهدي، وابن المبارك، والحجاج، وعثمان بن عمر، وخالد بن [الحارث، وأبو عاصم، وعبد الله بن داود الخريبي، وأبو سعيد مولى بني هاشم، وأبو قطن، والفرات بن](1) خالد، في آخرين.




আব্দুল্লাহ ইবনে আবী আওফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (তালহা ইবনে মুসাররিফ বলেন,) আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবী আব্দুল্লাহ ইবনে আবী আওফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলাম: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কি কোনো ওসিয়ত (উইল) করে গিয়েছিলেন? তিনি বললেন: না! আমি বললাম: তাহলে কীভাবে মানুষের জন্য ওসিয়ত লেখা বাধ্যতামূলক করা হলো – অথবা এর আদেশ দেওয়া হলো – অথচ তিনি কোনো ওসিয়ত করেননি? তিনি বললেন: তিনি মহা মহিম আল্লাহর কিতাব সম্পর্কে ওসিয়ত করে গিয়েছেন। হুযাইল ইবনে শুরাহবিল বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ওসীর উপর আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নেতৃত্ব ফলাতেন। আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আশা করতেন যে, যদি তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পক্ষ থেকে কোনো লিখিত অঙ্গীকার খুঁজে পেতেন, তবে তিনি (আবু বকর) তার নাকে নোলক পরিয়ে দিতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6033)


• [حدثنا سليمان بن أحمد ثنا إسحاق بن إبراهيم عن عبد الرزاق ح.

وحدثنا سليمان بن أحمد ثنا أبو نعيم ح](2) وحدثنا سليمان بن أحمد ثنا حفص ابن عمر ثنا قبيصة بن عقبة قالوا: ثنا سفيان الثوري عن منصور عن طلحة بن مصرف عن أنس بن مالك: «أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يمر بالتمرة في الطريق فيقول: لولا أني أخشى أن تكون من الصدقة لأكلتها، ومر ابن عمر بتمرة فأكلها» رواه زائدة بن قدامة عن منصور مثله. صحيح ثابت
متفق عليه من حديث منصور عن طلحة.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) রাস্তার মধ্যে পড়ে থাকা খেজুরের পাশ দিয়ে যেতেন এবং তিনি বলতেন, "যদি আমার এই আশঙ্কা না থাকত যে এটি সাদকার (যাকাত বা দানের) মাল হতে পারে, তাহলে আমি তা খেয়ে নিতাম।" আর ইবনে উমর একটি খেজুরের পাশ দিয়ে যাওয়ার সময় তা খেয়ে নিলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6034)


• حدثنا الحسن بن علان الوراق ثنا محمد بن أحمد الكاتب ثنا أحمد بن عبيد الله ثنا أبو بدر شجاع بن الوليد ثنا محمد بن طلحة بن مصرف عن أبيه عن أنس بن مالك. قال: «رأيت النبي صلى الله عليه وسلم يوم حنين على حمار خطامه من ليف» مشهور ثابت من حديث أنس، غريب من حديث طلحة لم نعرفه إلا من هذا الوجه.




আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে হুনায়নের দিন গাধার পিঠে আরোহিত অবস্থায় দেখলাম, যার লাগাম ছিল খেজুরের আঁশের তৈরি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6035)


• حدثنا الحسن بن علان الوراق ثنا محمد بن أحمد الكاتب ثنا سفيان بن زياد ثنا عباد بن صهيب ثنا شعبة عن مسعر عن أبي عبد الله طلحة بن مصرف:

«أن عبد الله بن الزبير رأى رجلا بال ثم غسله، فقال: ما كنا نصنع هذا» غريب من حديث طلحة ومسعر وشعبة، لم نكتبه إلا من هذا الوجه.




আব্দুল্লাহ ইবন যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এক ব্যক্তিকে দেখলেন যে সে পেশাব করল এবং এরপর তা ধুয়ে ফেলল। তখন তিনি বললেন, "আমরা এমন করতাম না।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6036)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا ابن الباغندي ثنا عبد الله بن محمد المدائني ثنا شعبة ثنا الحسن بن عمارة عن طلحة عن سويد بن غفلة عن بلال. قال:

«أمرني رسول الله صلى الله عليه وسلم أن لا أؤذن حتى يطلع الفجر» غريب من حديث طلحة عن سويد تفرد به عنه الحسن. ورواه أبو جابر محمد بن عبد الملك عن الحسن عن طلحة عن سويد عن ابن أبي ليلى عن بلال.




বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে নির্দেশ দিলেন যে, আমি যেন ফজর উদিত না হওয়া পর্যন্ত আযান না দেই।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6037)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا محمد بن أحمد بن اسحاق التسترى ثنا الحسن ابن علي بن عفان ثنا يحيى بن فضيل عن الحسن بن صالح عن أبى خباب الكلبي عن طلحة بن مصرف أن زر بن حبيش أتى صفوان بن عسال فقال:

«ما غدا بك؟ قال غدا بي التماس العلم، قال ليس أحد يصنع ما صنعت إلا وضعت له الملائكة اجنحتها رضى بالذى يصنع. قلت: إنى غدوت اسألك عن المسح على الخفين؟ قال: سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم أيمسح على الخفين يا رسول الله؟ قال نعم! ثلاث للمسافر لا ينزعها من غائط ولا بول، ويوم وليلة للمقيم» رواه الجم الغفير عن عاصم عن زر، وحديث طلحة تفرد به عن يحيى عن الحسن.




সফওয়ান ইবনে আসসাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন যির বিন হুবাইশ তাঁর নিকট আসলেন, তিনি (সফওয়ান) জিজ্ঞেস করলেন, "সকালে তুমি কী উদ্দেশ্যে এসেছ?" তিনি (যির) বললেন, "আমি জ্ঞান অর্জনের সন্ধানে এসেছি।" তিনি বললেন, "যে ব্যক্তি তোমার মতো কাজ করে, ফেরেশতারা তার কাজের প্রতি সন্তুষ্ট হয়ে নিজেদের ডানা বিছিয়ে দেন।" আমি (যির) বললাম, "আমি আপনার নিকট মোজার উপর মাসাহ করা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করার জন্য সকালে এসেছি।" তিনি (সফওয়ান) বললেন, "আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে জিজ্ঞেস করেছিলাম, 'হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), মোজার উপর কি মাসাহ করা যাবে?' তিনি বললেন, 'হ্যাঁ! মুসাফিরের জন্য তিন দিন (তিন রাত)। সে মল-মূত্রের প্রয়োজনেও তা খুলবে না। আর মুকিমের জন্য একদিন ও এক রাত।'"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6038)


• حدثنا محمد بن عمر بن سلم ثنا محمد بن جرير ح. وحدثنا نصر بن أبى
نصر الطوسي ثنا أحمد بن محمد بن سعيد قالا: ثنا يعقوب بن يوسف أبو نصر ثنا علي بن قادم عن أبي الجارود عن طلحة بن مصرف عن علقمة بن قيس عن عبد الله بن مسعود. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من قتل دون ماله فهو شهيد».




আব্দুল্লাহ ইবন মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি তার সম্পদ রক্ষা করতে গিয়ে নিহত হয়, সে শহীদ।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6039)


• حدثنا أبو إسحاق إبراهيم بن محمد بن حمزة ومحمد بن عمر بن سلم قالا:

ثنا عبد الله بن إبراهيم المخرمي(1) ثنا سعيد بن محمد المخرمى ثنا عبد الرحمن بن عبد الملك بن أبجر عن أبيه عن طلحة بن مصرف عن خيثمة. قال: كنا جلوسا مع عبد الله بن عمرو، إذ جاءه قهرمان له فدخل فقال: أعطيت الرقيق قوتهم؟ قال لا! قال فانطلق فإن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «كفى إثما أن تحبس على من تملك قوته». غريب تفرد به سعيد الجرمي. وحديث علقمة تفرد به علي بن قادم.




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (খায়সামা বলেন,) আমরা তাঁর সঙ্গে বসা ছিলাম। এমন সময় তাঁর একজন তত্ত্বাবধায়ক তাঁর কাছে এসে প্রবেশ করল এবং বলল: আপনি কি দাসদের তাদের খাদ্য দিয়েছেন? তিনি বললেন: না। সে বলল: তাহলে যান, কারণ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি তার অধীনস্থদের খাদ্য আটকে রাখে, তার পাপী হওয়ার জন্য এটুকুই যথেষ্ট।" এটি গারীব (অপরিচিত) হাদিস। কেবল সাঈদ আল-জারমী এটি বর্ণনা করেছেন। আর আলক্বামার হাদিসটি কেবল আলী ইবনে ক্বাদিম বর্ণনা করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6040)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا ابن سعيد الواسطي ثنا محمد بن حرب الواسطي ثنا نصر بن حماد ثنا همام ثنا محمد بن جحادة عن طلحة بن مصرف. قال: سمعت خيثمة بن عبد الرحمن يحدث عن ابن مسعود. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من وافق موته عند انقضاء رمضان دخل الجنة، ومن وافق موته عند انقضاء عرفة دخل الجنة، ومن وافق موته عند انقضاء صدقة دخل الجنة» غريب من حديث طلحة لم نكتبه إلا من حديث نصر عن همام.




ইবন মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তির মৃত্যু রমজান মাস শেষ হওয়ার সময় হবে, সে জান্নাতে প্রবেশ করবে। আর যে ব্যক্তির মৃত্যু আরাফার (দিনের) শেষে হবে, সে জান্নাতে প্রবেশ করবে। আর যে ব্যক্তির মৃত্যু কোনো সদকা (দান) শেষ হওয়ার পর হবে, সে জান্নাতে প্রবেশ করবে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6041)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا جبر بن عرفة ثنا عروة بن مروان الرقى ثنا إسماعيل بن عياش عن ليث ابن أبي سليم عن طلحة بن مصرف عن مسروق عن عبد الله بن مسعود. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «سباب المسلم فسوق وقتاله كفر». غريب من حديث طلحة تفرد به عروة عن إسماعيل.




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মুসলিমকে গালি দেওয়া ফাসেকী (আল্লাহর আনুগত্য থেকে বের হয়ে যাওয়া) আর তাকে হত্যা করা কুফরী।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6042)


• حدثنا محمد بن اسحاق ابن إبراهيم ثنا موسى بن إسحاق](2) القاضي الأنصاري ثنا عيسى بن عثمان ثنا عمي يحيى بن عيسى ثنا الأعمش عن طلحة عن مسروق عن عائشة. قالت: «أهدي لنا شاة مشوية، فقسمتها إلا كتفها، فلما
جاء رسول الله صلى الله عليه وسلم ذكرت له، فقال: بقي لكم إلا كتفها» غريب من حديث الأعمش عن طلحة، تفرد به يحيى بن عيسى.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাদের জন্য একটি ভুনা বকরী হাদিয়া হিসেবে এসেছিল। আমি তার কাঁধের মাংস ছাড়া বাকি সবকিছু বণ্টন করে দিলাম। এরপর যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আসলেন, তখন আমি তাঁকে তা বললাম। তিনি বললেন: "তোমাদের জন্য কি কাঁধের মাংসটুকুই শুধু অবশিষ্ট রইল?"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6043)


• حدثنا أبو بكر الآجري في جماعة قالوا: ثنا جعفر الفريابي ثنا أبو أيوب سليمان بن عبد الرحمن الدمشقي ثنا الحكم بن يعلى عن عطاء المحاربي ثنا محمد بن طلحة بن مصرف عن أبيه عن أبي معمر عن أبي بكر الصديق. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من بنى لله مسجدا ولو مفحص قطاة بنى الله له بيتا في الجنة». غريب من حديث طلحة، تفرد به الحكم ورواه أبو زرعة الرازي عن أبي أيوب الدمشقي مثله.




আবূ বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি আল্লাহর জন্য একটি মসজিদ নির্মাণ করবে—যদিও তা ক্বাত্বা (ছোট্ট পাখি)-এর ডিম পাড়ার স্থানের মতোও হয়—আল্লাহ তার জন্য জান্নাতে একটি ঘর নির্মাণ করবেন।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6044)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا أحمد بن خليد الحلبي ثنا أبو نعيم ثنا مالك ابن مغول عن طلحة عن زيد بن وهب. «قال: رأى حذيفة رجلا يصلي فطفف في صلاته، فقال له حذيفة: مذ كم صليت هذه الصلاة؟ قال منذ أربعين سنة قال ما صليت منذ أربعين سنة، ولو مت على صلاتك هذه مت على غير فطرة محمد صلى الله عليه وسلم» غريب من حديث طلحة تفرد به مالك عنه.




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (হুযাইফা) এক ব্যক্তিকে সালাত আদায় করতে দেখলেন, কিন্তু সে তার সালাত দ্রুততার সাথে (অপূর্ণভাবে) আদায় করল। তখন হুযাইফা তাকে বললেন, তুমি কতদিন যাবত এই সালাত পড়ছো? লোকটি বলল, চল্লিশ বছর ধরে। হুযাইফা বললেন, তুমি চল্লিশ বছর ধরে সালাতই আদায় করনি। আর তুমি যদি তোমার এই সালাতের উপর মারা যাও, তবে তুমি মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ফিতরাতের (আদর্শের) উপর মৃত্যুবরণ করবে না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6045)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله وأبو أحمد محمد بن أحمد الجرجاني في جماعة قالوا ثنا [احمد بن إسحاق ثنا قتيبة بن سعيد ثنا](1) جرير عن الأعمش عن طلحة عن هزيل بن شرحبيل. قال: «أتى سعد بن معاذ النبي صلى الله عليه وسلم فاستأذن عليه وهو مستقبل الباب، فقال النبي صلى الله عليه وسلم بيده هكذا يا سعد، فإنما الاستئذان من النظر» رواه الثوري وأبو حمزة السكري عن الأعمش مثله. ورواه قيس بن الربيع عن منصور عن طلحة عن هزيل عن قيس عن سعد بن عبادة.




সাদ ইবনে মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (হুজাইল ইবনে শুরাহবিল) বলেন: সাদ ইবনে মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন এবং দরজা বরাবর দাঁড়িয়ে অনুমতি চাইলেন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিজ হাত দ্বারা এভাবে ইশারা করে বললেন, “হে সাদ, অনুমতি চাওয়ার (আসল উদ্দেশ্য) হলো দৃষ্টি (থেকে রক্ষা)।” অনুরূপ বর্ণনা করেছেন সাওরী ও আবু হামযা আস-সুক্কারী আ'মাশ থেকে। আর কায়স ইবনুর রাবি' এটি বর্ণনা করেছেন মানসূর, তিনি তালহা, তিনি হুযায়ল, তিনি কায়স, তিনি সাদ ইবনে উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6046)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد حدثني أبي ثنا ابن نمير ثنا مالك بن مغول عن الزبير بن عدي عن مرة عن عبد الله بن مسعود. قال:

«لما أسري برسول الله صلى الله عليه وسلم انتهى به الى سدرة المنتهى وهي في السماء السابعة إليها ينتهى ما يعرج به من الأرض فيقبض منها، وإليها ينتهى
ما يهبط به من فوقها فيقبض منها، إذ يغشى السدرة ما يغشى. قال: فراش من ذهب، قال فأعطي رسول الله صلى الله عليه وسلم ثلاثا؛ الصلوات الخمس، وخواتيم سورة البقرة، وغفر لمن لا يشرك بالله شيئا من أمته المقحمات» صحيح متفق عليه من حديث طلحة، لم نكتبه إلا من حديث مالك عن الزبير ورواه ابن عيينة عن مالك عن طلحة نفسه من دون الزبير.




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে মি‘রাজ (ঊর্ধ্বগমন) করানো হয়েছিল, তখন তাঁকে সিদরাতুল মুন্তাহা পর্যন্ত পৌঁছানো হয়েছিল, যা সপ্তম আকাশে অবস্থিত। জমিন থেকে যা কিছু আরোহণ করে (ওপরে ওঠে), তা সেখানে গিয়ে শেষ হয় এবং সেখান থেকে তা গ্রহণ করা হয়। আর উপর থেকে যা কিছু নিচে নেমে আসে, তা সেখানে গিয়ে শেষ হয় এবং সেখান থেকে তা গ্রহণ করা হয়। যখন সিদরাতুল মুন্তাহাকে আবৃত করছিল যা আবৃত করার (আল্লাহর নির্দেশ)। রাবী বলেন: (তা ছিল) সোনার ফরাশ (পতঙ্গ/আলো)। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে তিনটি জিনিস প্রদান করা হয়: ১. পাঁচ ওয়াক্ত সালাত (নামায), ২. সূরা আল-বাকারাহ’র শেষ আয়াতসমূহ, এবং ৩. তাঁর উম্মতের মধ্যে যারা আল্লাহর সাথে কোনো কিছুকে শরীক করবে না, তাদের গুরুতর পাপসমূহ ক্ষমা করে দেওয়া হবে।