হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا مسلم بن إبراهيم ح. وحدثنا حبيب بن الحسن ثنا عمر بن حفص ثنا عاصم بن علي ح. وحدثنا محمد بن إسحاق بن أيوب ثنا إبراهيم بن سعيد بن سعدان ثنا بكر بن بكار قالوا: ثنا محمد بن طلحة بن مصرف عن أبيه عن هلال بن يساف عن سعيد ابن زيد بن عمرو. قال: «إن هؤلاء يأمروني أن أسب أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم يعني السلطان، وصعد النبي صلى الله عليه وسلم أحدا ومعه هؤلاء من أصحابه، فرجف بهم الجبل فقال النبي صلى الله عليه وسلم: أسكن أحد فإنما عليك نبي وصديق وشهيد، وقال: أبو بكر في الجنة، وعمر في الجنة، والزبير في الجنة، وعبد الرحمن في الجنة، وسعد في الجنة. وسعيد بن زيد - يعني نفسه - في الجنة» مشهور من حديث هلال عن سعيد. غريب من حديث طلحة تفرد به ابنه محمد.
সাঈদ ইবনে যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, "এরা আমাকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণকে গালি দিতে আদেশ করে (অর্থাৎ শাসকবর্গ)।" আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ওহুদ পর্বতে আরোহণ করলেন, তাঁর সাথে তাঁর এই সাহাবীগণও ছিলেন। তখন পাহাড়টি কেঁপে উঠলো। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে ওহুদ, স্থির হও! কেননা তোমার উপর একজন নবী, একজন সিদ্দীক এবং শহীদগণ রয়েছেন।" আর তিনি বললেন: "আবু বকর জান্নাতে, উমার জান্নাতে, যুবাইর জান্নাতে, আবদুর রহমান জান্নাতে, সা'দ জান্নাতে এবং সাঈদ ইবনে যায়দ—অর্থাৎ তিনি নিজেকেই উদ্দেশ্য করেছেন—জান্নাতে।"
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا أحمد بن علي التربهاري(1) ثنا محمد بن سابق ثنا مالك بن مغول عن طلحة عن سعيد بن جبير عن ابن عباس. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم في مرضه الذى توفى فيه: «ايتونى بكتف ودواة لأكتب لكم كتابا لن تضلوا بعده أبدا» صحيح ثابت من حديث سعيد عن ابن عباس. غريب من حديث طلحة رواه ادريس الأودى عن طلحة نحوه.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর সেই অন্তিম রোগশয্যায়, যে রোগে তিনি ইন্তিকাল করেন, বললেন: "আমার কাছে একটি (পশুর) কাঁধের হাড় এবং দোয়াত নিয়ে এসো, যেন আমি তোমাদের জন্য এমন একটি কিতাব (দলিল) লিখে দিতে পারি, যার পরে তোমরা কখনোই পথভ্রষ্ট হবে না।"
• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا محمد بن يونس الكديمي ثنا إسماعيل ابن يسار أبو عبيدة العصفري ح. وحدثنا مالك بن مغول عن طلحة بن مصرف عن سعيد بن جبير عن ابن عباس قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
«أبو بكر صاحبي ومؤنسي في الغار، سدوا كل خوخة في هذا المسجد إلا خوخة أبي بكر» ثابت من حديث يعلى بن حكيم عن سعيد عن ابن عباس. وحديث طلحة غريب تفرد به إسماعيل عن مالك.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আবু বকর হলেন গুহায় আমার সাথী ও ঘনিষ্ঠ বন্ধু। এই মসজিদের সকল ছোট পথ (খিড়কি/দরজা) বন্ধ করে দাও, তবে আবু বকরের পথটি ছাড়া।"
• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا يونس بن حبيب ثنا أبو داود الطيالسي ثنا الحريش عن طلحة اليامي عن أبي بردة عن أبي موسى قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «كل مسكر حرام» غريب من حديث طلحة تفرد به الحريش.
وهو الحريش بن أبي الحريش كوفي، واسم أبي الحريش سليم. رواه عمرو بن علي والكبار عن أبي داود مثله.
আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "প্রত্যেক নেশা সৃষ্টিকারী বস্তু হারাম।"
• حدثنا حبيب بن الحسن ثنا عمر بن حفص السدوسي ثنا عاصم بن علي ثنا محمد بن طلحة عن طلحة بن مصرف عن مصعب بن سعد بن أبي وقاص. قال:
«رأى سعد أن له فضلا على من دونه، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: إنما ينصر الله هذه الأمة بضعفائها، بدعواتهم وإخلاصهم» رواه يحيى عن أبي زائدة عن محمد بن طلحة مثله. ورواه عن طلحة ليث بن أبي سليم، وزهير، ومسعر، والحسن بن عمارة، ومعاوية بن سلمة النصري.
সা'দ ইবনু আবি ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (সা'দ) দেখলেন যে, তাঁর চেয়ে যারা নিম্নস্তরের, তাদের ওপর তাঁর শ্রেষ্ঠত্ব রয়েছে। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: আল্লাহ তা‘আলা এই উম্মাতকে কেবল তাদের দুর্বলদের মাধ্যমেই সাহায্য করেন, তাদের দু‘আ এবং তাদের ইখলাসের (আন্তরিকতার) কারণে।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن شعيب التاجر ثنا محمد بن عاصم الرازي ثنا هشام بن عبيد الله عن محمد يعني ابن جابر عن ليث عن طلحة بن مصرف عن مصعب بن سعد عن سعد. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من ختم القرآن أول النهار صلت عليه الملائكة حتى يمسي، ومن ختمه آخر النهار صلت عليه الملائكة حتى يصبح» غريب من حديث طلحة، تفرد به هشام عن محمد.
সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি দিনের প্রথম ভাগে কুরআন খতম করে, সন্ধ্যা পর্যন্ত ফেরেশতারা তার জন্য রহমতের দোয়া করতে থাকে। আর যে ব্যক্তি দিনের শেষ ভাগে কুরআন খতম করে, সকাল হওয়া পর্যন্ত ফেরেশতারা তার জন্য রহমতের দোয়া করতে থাকে।"
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا أحمد بن إبراهيم بن كيسان ثنا إسماعيل بن عمرو البجلي ثنا مسعر بن كدام عن طلحة بن مصرف عن عميرة بن سعد. قال:
«شهدت عليا على المنبر ناشدا أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم وفيهم أبو سعيد وأبو هريرة وأنس بن مالك وهم حول المنبر، وعلي على المنبر، وحول المنبر اثنى عشر رجلا هؤلاء منهم. فقال على: نشدتكم بالله هل سمعتم رسول
الله صلى الله عليه وسلم يقول: من كنت مولاه فعلي مولاه؟ فقاموا كلهم فقالوا اللهم نعم! وقعد رجل فقال ما منعك أن تقوم؟ قال يا أمير المؤمنين كبرت ونسيت، فقال اللهم إن كان كاذبا فاضربه ببلاء حسن، قال فما مات حتى رأينا بين عينيه نكتة بيضاء لا تواريها العمامة» غريب من حديث طلحة تفرد به مسعود عنه مطولا. ورواه ابن عائشة عن إسماعيل مثله. ورواه الأجلح وهانئ بن أيوب عن طلحة مختصرا.
উমাইরা ইবনে সা'দ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে মিম্বারের উপর দেখলাম, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীদেরকে শপথ দিয়ে জিজ্ঞাসা করছেন। তাঁদের মধ্যে ছিলেন আবূ সাঈদ, আবূ হুরায়রা এবং আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। তাঁরা মিম্বারের চারপাশে ছিলেন এবং আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মিম্বারের উপরে ছিলেন। মিম্বারের চারপাশে বারোজন লোক ছিল, এঁরা তাদের অন্তর্ভুক্ত। তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি তোমাদের আল্লাহর কসম দিয়ে জিজ্ঞাসা করছি, তোমরা কি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছো: "আমি যার মাওলা, আলীও তার মাওলা"? তখন তাঁরা সবাই দাঁড়িয়ে গেলেন এবং বললেন: হে আল্লাহ! হ্যাঁ! কিন্তু একজন লোক বসে থাকল। (আলী তাকে) বললেন: কিসে তোমাকে দাঁড়ানো থেকে বিরত রাখল? সে বলল: হে আমীরুল মুমিনীন! আমি বৃদ্ধ হয়ে গেছি এবং ভুলে গেছি। তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হে আল্লাহ! যদি সে মিথ্যাবাদী হয়, তবে তাকে গুরুতর বালা (বিপদ) দ্বারা আঘাত করো। (উমাইরা ইবনে সা'দ) বলেন: লোকটি মারা যায়নি, যতক্ষণ না আমরা তার দুই চোখের মাঝে একটি সাদা দাগ দেখতে পেলাম যা পাগড়ি দ্বারাও লুকানো যেত না।
• حدثنا محمد بن عبد الله الكاتب ثنا محمد بن عبد الله الحضرمي ح. وحدثنا محمد بن علي بن حبيش ثنا الحسين بن محمد ثنا عبيد العجلي قالا: ثنا محمد بن العلاء ثنا إبراهيم بن يوسف بن أبي إسحاق عن ابيه ابى اسحاق قال حدثنى طلحة أنه سمع عبد الرحمن بن عوسجة يقول سمعت البراء بن عازب يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «من منح منحة لبن أو أهدى زقاقا كان له مثل عتق رقبة، قال وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: إن الله وملائكته يصلون على الصفوف الأول، وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم يمسح مناكبهم وصدورهم إذا قام في الصلاة ويقول: استووا ولا تختلفوا فتختلف قلوبكم، وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: زينوا القرآن بأصواتكم». رواه الجم الغفير عن طلحة بن مصرف منهم: زبيد، ومنصور، والأعمش، وجابر الجعفي، وابن أبي ليلى، والحكم بن عتيبة، ومحمد بن سوقة، ورقبة بن مصقلة، وحماد بن أبي سليمان، وأبو جناب الكلبي، وابن أبجر، والحسن بن عبيد الله النخعي، وليث بن أبي سليم، ومالك بن مغول، ومسعر، وفطر بن خليفة، وزيد بن أبي أنيسة، وعلقمة بن مرثد، وعبد الغفار ابن القاسم، وأشعث بن سوار، والحجاج بن أرطأة، وعيسى بن عبد الرحمن السلمي، والحسن بن عمارة، والقاسم بن الوليد الهمداني، ومحمد بن عبيد الله القدومي، ومحمد بن طلحة، وشعبة، وأبو هاشم الرماني، وأبان بن صالح، ومعاذ بن مسلم، ومحمد بن جابر في آخرين. منهم من طوله ومنهم من اختصره.
বারা ইবনে আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "যে ব্যক্তি (দুগ্ধ লাভের জন্য দুগ্ধবতী পশু ধার দেওয়ার) কোনো দান করে অথবা (পানীয় জল বহনের জন্য) একটি মশক হাদিয়া দেয়, তার জন্য তা একটি গোলাম আজাদ করার সমতুল্য।"
আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলতেন: "নিশ্চয় আল্লাহ এবং তাঁর ফেরেশতারা প্রথম সারির (সালাত আদায়কারীদের) উপর সালাত (রহমত) বর্ষণ করেন।"
আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন সালাতের জন্য দাঁড়াতেন, তখন তিনি তাদের কাঁধ ও বুক বরাবর করতেন এবং বলতেন: "সোজা হয়ে দাঁড়াও এবং পরস্পর ভিন্নতা সৃষ্টি করো না। অন্যথায় তোমাদের অন্তরও ভিন্ন ভিন্ন হয়ে যাবে।"
আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলতেন: "তোমরা তোমাদের কণ্ঠস্বর দ্বারা কুরআনকে সুশোভিত করো।"
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا عبيد الله بن محمد بن عزير الموصلى ثنا غسان
ابن الربيع ثنا أبو إسرائيل الملائي عن طلحة عن عبد الرحمن بن عوسجة عن البراء. قال: «كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا أصبح قال: أصبحنا وأصبح الملك لله والحمد لله ولا إله إلا الله وحده لا شريك له، اللهم إني أسألك خير هذا اليوم وخير ما بعده، وأعوذ بك من شر هذا اليوم وشر ما بعده، اللهم إني أعوذ بك من الكسل والكبر وعذاب القبر» غريب من حديث طلحة وعبد الرحمن لم نكتبه إلا من هذا الوجه.
বারা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন সকাল করতেন, তখন বলতেন: আমরা সকালে উপনীত হলাম এবং আল্লাহর জন্যই সকল রাজত্ব সকালে উপনীত হলো। সকল প্রশংসা আল্লাহর জন্য। আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, তিনি এক, তাঁর কোনো শরীক নেই। হে আল্লাহ! আমি তোমার কাছে আজকের দিনের কল্যাণ এবং এর পরের দিনের কল্যাণ প্রার্থনা করি। আর আমি তোমার কাছে আজকের দিনের অনিষ্ট এবং এর পরের দিনের অনিষ্ট থেকে আশ্রয় চাই। হে আল্লাহ! আমি তোমার কাছে অলসতা, অহংকার এবং কবরের শাস্তি থেকে আশ্রয় চাই।
• حدثنا أبو عمرو بن حمدان ثنا الحسن بن سفيان ثنا عبد الرحمن بن عبد الوهاب الصيرفي ثنا إسحاق الأزرق عن أبي جناب الكلبي عن طلحة عن عبد الرحمن بن عوسجة عن البراء. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من صام يوما لم يحرقه(1) كتبت له عشر حسنات». غريب من حديث طلحة تفرد به إسحاق الازرق.
বারা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যে ব্যক্তি একদিন রোযা রাখে, তাকে (আগুন) দগ্ধ করবে না এবং তার জন্য দশটি নেকি লেখা হবে।”
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا علي بن سعيد الداري ثنا عبد المؤمن بن علي الزعفراني ثنا عبد السلام بن حرب عن الحجاج عن القاسم بن أبي بردة والقاسم بن الوليد عن طلحة بن مصرف عن مجاهد عن ابن عمر. قال: «سأل رجل النبي صلى الله عليه وسلم عن رمي الجمار ما له فيها؟ فسمعته يقول:
تجده عند ربك أحوج ما تكون إليه». غريب من حديث طلحة تفرد به عبد المؤمن.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, এক ব্যক্তি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে জামারায় পাথর নিক্ষেপ সম্পর্কে জিজ্ঞেস করল যে এতে তার জন্য কী প্রতিদান রয়েছে? আমি তাঁকে (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলতে শুনলাম: "তুমি তা তোমার রবের কাছে পাবে, যখন তুমি এর জন্য সবচেয়ে বেশি মুখাপেক্ষী হবে।"
• حدثنا إبراهيم بن محمد بن يحيى ثنا محمد بن إسحاق ثنا أبو بكر بن أبي النضر ثنا أبو النضر ثنا الأشجعي عن مالك بن مغول عن طلحة عن أبي صالح عن أبي هريرة. قال: «كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم في سفر فقال: أشهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له. وأني رسول الله لا يلقى الله بهما عبد غير شاك فيهما إلا دخل الجنة» صحيح متفق عليه من حديث طلحة ومالك لم نكتبه من حديث الأشجعي إلا من هذا الوجه.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে এক সফরে ছিলাম। তিনি বললেন: আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে আল্লাহ ছাড়া কোনো উপাস্য নেই, তিনি এক, তাঁর কোনো শরীক নেই। আর আমি আল্লাহর রাসূল। যে কোনো বান্দা এই (দুটি সাক্ষ্য) নিয়ে আল্লাহর সঙ্গে সাক্ষাৎ করবে, আর এ দুটির ব্যাপারে তার মনে কোনো সন্দেহ না থাকবে, সে অবশ্যই জান্নাতে প্রবেশ করবে।
• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد حدثني عبدوس بن أحمد بن محمد الهمدانى
ثنا نوح بن ميمون المضروب ثنا أبو عصمة نوح بن أبي مريم عن الحجاج بن أرطأة عن طلحة بن مصرف عن كريب عن ابن عباس. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن الله عز وجل جواد يحب الجود. ويحب معالي الأخلاق. ويبغض سفسافها». غريب من حديث طلحة وكريب. تفرد به نوح عن أبى عصمة.
ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “নিশ্চয়ই আল্লাহ তা'আলা মহিমান্বিত (আযযা ওয়া জাল্লা) দাতা (জাওয়াদ) এবং তিনি দানশীলতাকে (জুদ) ভালোবাসেন। তিনি উন্নত স্বভাব ও চারিত্রিক গুণাবলি পছন্দ করেন এবং এর তুচ্ছ ও নিম্নমানের বিষয়গুলো অপছন্দ করেন।”
• حدثنا الحسن بن علي الوراق ثنا الهيثم بن خلف ثنا إبراهيم بن سعيد ح.
وحدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا أبو معبد ح. وحدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد ومحمد بن علي قالا ثنا البغوي ثنا أبو سعيد الأشج ثنا أبو أسامة ثنا إسماعيل بن حماد. قال: كنت إذا رأيت زبيدا مقبلا من السوق وجف قلبي.
আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন আল-হাসান ইবনে আলী আল-ওয়াররাক, তিনি বলেছেন, আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন আল-হাইসাম ইবনে খালাফ, তিনি বলেছেন, আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন ইব্রাহীম ইবনে সাঈদ। (হা)।
এবং আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন আবু বকর ইবনে মালিক, তিনি বলেছেন, আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন আব্দুল্লাহ ইবনে আহমদ ইবনে হাম্বল, তিনি বলেছেন, আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন আবু মা'বাদ। (হা)।
এবং আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন আবু আহমদ মুহাম্মাদ ইবনে আহমদ এবং মুহাম্মাদ ইবনে আলী, তারা উভয়ে বলেছেন, আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন আল-বাগাবী, তিনি বলেছেন, আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন আবু সাঈদ আল-আশাজ্জ, তিনি বলেছেন, আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন আবু উসামাহ, তিনি বলেছেন, আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন ইসমাঈল ইবনে হাম্মাদ।
তিনি (ইসমাঈল ইবনে হাম্মাদ) বলেন: আমি যখনই যুবাইদকে বাজার থেকে ফিরে আসতে দেখতাম, তখনই আমার অন্তর কঠিন হয়ে যেত।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا أسود بن عامر قال قال حسن - يعني ابن صالح-. قال زبيد:
سمعت كلمة فنفعني الله عز وجل بها ثلاثين سنة.
যুবাইদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি একটি কথা শুনেছিলাম, যার মাধ্যমে আল্লাহ আয্যা ওয়া জাল্লা আমাকে ত্রিশ বছর উপকৃত করেছেন।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا أبو بكر بن راشد ثنا الفضل بن سهل ثنا قراد أبو نوح قال سمعت شعبة يقول:
ما رأيت رجلا خيرا وأفضل من زبيد.
শু'বাহ থেকে বর্ণিত, আমি যুবায়েদের চেয়ে উত্তম ও শ্রেষ্ঠ কোনো লোক দেখিনি।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد ابن إسحاق ثنا إسماعيل بن أبي الحارث ثنا علي بن سفيان ح وحدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال وجدت في كتاب أبي بخط يده أخبرت عن سفيان. قال: كانت جارية أعجمية لزبيد. فكان زبيد إذا فرغ من صلاته قال سبحان الملك القدوس. فتقول الجارية: روزماد - تعني جاء النهار-.
সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: যুবায়েদের একজন অনারব (A'jami) দাসী ছিল। যুবায়েদ যখন তাঁর সালাত (নামাজ) শেষ করতেন, তখন তিনি বলতেন: "সুবহানাল মালিকিল কুদ্দুস (মহামহিম পবিত্র সত্তার মহিমা ঘোষণা করছি)।" তখন দাসীটি বলত: "রোযমাদ" – অর্থাৎ, তার মানে হলো: "দিন এসে গেছে (ভোর হয়ে গেছে)।"
• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا أبو كريب ثنا غنام بن علي ثنا عمران بن أبي الرباب. قال: قيل لزبيد ألا تخرج؟ - يعني مع زيد بن علي - قال: لا أخرج إلا مع نفسي.
ইমরান ইবনু আবির রাবাব থেকে বর্ণিত, তিনি (ইমরান) বলেন: যুবাইদকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল, "আপনি কি (বিদ্রোহে অংশ নিতে) বের হবেন না?"—অর্থাৎ যায়িদ ইবনু আলীর সাথে—তিনি (যুবাইদ) বললেন, "আমি কেবল আমার নিজের সাথেই (ঐ উদ্দেশ্যে) বের হব।"
• حدثنا عبد الرحمن بن العباس ثنا إبراهيم بن إسحاق الحربي ثنا عبد الله بن عمر ح. وحدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله ابن أحمد بن حنبل ثنا الأشج قالا ثنا المحاربي عن سفيان. قال: دخلنا على زبيد فقلنا له استشف الله - أو شفاك الله. فقال: أستخير الله.
সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমরা যুবায়েদ (রহ.)-এর নিকট প্রবেশ করলাম এবং তাকে বললাম, আপনি আল্লাহর নিকট আরোগ্য প্রার্থনা করুন—অথবা (বললাম) আল্লাহ আপনাকে সুস্থতা দান করুন। তিনি বললেন: আমি আল্লাহর নিকট ইস্তিখারা (কল্যাণ/মঙ্গল) চাই।
• حدثنا أحمد بن محمد بن الفضل ثنا أبو العباس السراج ثنا أبو غسان محمد بن عمرو [ثنا جرير عن فضيل. قال: دخلت على زبيد الايامى وهو مريض فقلت: شفاك الله. فقال أستخير الله.
আহমাদ ইবনু মুহাম্মাদ ইবনুল ফদ্বল আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন, আবুল আব্বাস আস-সাররাজ আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, আবূ গাসসান মুহাম্মাদ ইবনু আমর আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, জারীর আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি ফুদ্বাইল থেকে বর্ণনা করেন। তিনি (ফুদ্বাইল) বলেন: আমি যুবায়েদ আল-ইয়ামীর নিকট প্রবেশ করলাম, যখন তিনি অসুস্থ ছিলেন। আমি বললাম: আল্লাহ আপনাকে আরোগ্য দান করুন (শাফাক আল্লাহ)। তখন তিনি বললেন: আমি আল্লাহর নিকট থেকে কল্যাণ (শুভ পরিণতি) কামনা করছি (আস্তাখীরুল্লাহ)।
