হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن العباس ثنا الحسن بن عرفة ثنا أشعث ابن عبد الرحمن بن زبيد عن أبيه عن جده. قال: سئل عيسى بن مريم عليه السلام عن أشراط الساعة؟ قال: من أشراطها إذا كان أمة محمد صلى الله عليه وسلم أخف الناس أحلاما، وأقربهم من الله عز وجل. قالوا: يا نبي الله وما خفة أحلامهم وقربهم من الله؟ قال أما خفة أحلامهم فإن أحدهم يلعن البهيمة،
وأما قربهم من الله فان خوان أحدهم يوضع فما يرفع حتى يغفر له لقوله بسم الله والحمد لله.
তাঁর দাদা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ঈসা ইবনে মারইয়াম (আঃ)-কে কিয়ামতের আলামতসমূহ সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলো? তিনি (ঈসা আঃ) বললেন: তার (কিয়ামতের) আলামতসমূহের মধ্যে একটি হলো— যখন মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উম্মত হবে মানুষের মধ্যে সবচেয়ে হালকা স্বভাবের (সহজে ধৈর্যহারা), কিন্তু তারা মহান আল্লাহ্ তা'আলার সবচেয়ে নিকটবর্তী হবে। তারা বলল: হে আল্লাহর নবী! তাদের হালকা স্বভাবের হওয়া এবং আল্লাহর নিকটবর্তী হওয়ার অর্থ কী? তিনি বললেন: তাদের হালকা স্বভাবের হওয়ার কারণ হলো— তাদের কেউ কেউ পশুকেও লানত করবে (সহজে ক্রোধ প্রকাশ করবে)। আর আল্লাহর নিকটবর্তী হওয়ার কারণ হলো— তাদের (খাবারের) দস্তরখান পাতা হলে, তারা বিসমিল্লাহ্ ও আলহামদুলিল্লাহ্ বলার কারণে তা তুলে নেওয়ার আগেই তাদের ক্ষমা করে দেওয়া হয়।
• أخبرنا محمد بن أحمد - في كتابه - ثنا علي بن العباس ثنا أزهر بن جميل ثنا أبو قتيبة ثنا مالك بن مغول. قال: سمعت زبيدا يقول:
كان عيسى بن مريم عليه السلام إذا سمع موعظة صاح صياح الثكلى.
যুবাইদ থেকে বর্ণিত, ঈসা ইবনে মারইয়াম (আঃ) যখন কোনো উপদেশ শুনতেন, তখন তিনি শোকাহত মায়ের চিৎকারের মতো চিৎকার করে উঠতেন।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني سفيان ابن وكيع قال سمعت سفيان بن عيينة يقول بلغني أن زبيدا الأيامي قال:
الغنى أكثر من الربح، وأين يقع الربح من الغنى؟ قال:- يعني غنى النفس.
أدرك زبيد بن الحارث من الصحابة رضي الله تعالى عنهم: ابن عمر، وأنس ابن مالك، ورجلا غير منسوب، وسمع أبا وائل، والشعبي، ومرة الهمداني.
وروى عنه من التابعين منصور بن المعتمر، والأعمش، وإسماعيل بن أبي خالد، ومحمد بن جحادة.
আবূ বকর ইবনে মালিক আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, আব্দুল্লাহ ইবনে আহমাদ ইবনে হাম্বল আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, সুফইয়ান ইবনে ওয়াকী' আমার কাছে বর্ণনা করেছেন। তিনি (সুফইয়ান ইবনে ওয়াকী') বলেন, আমি সুফইয়ান ইবনে উয়াইনাকে বলতে শুনেছি যে, আমার কাছে পৌঁছেছে যে যুবাইদ আল-আইয়ামী বলেছেন:
ধনাঢ্যতা (আত্মিক সমৃদ্ধি) হলো লাভের (মুনাফার) চেয়েও বেশি মূল্যবান। আর লাভ কীভাবে ধনাঢ্যতা (আত্মতৃপ্তির) সমকক্ষ হতে পারে? তিনি বললেন:— অর্থাৎ (তিনি) আত্মার ধনাঢ্যতার কথা বুঝিয়েছেন।
যুবাইদ ইবনুল হারিস (আল-আইয়ামী) সাহাবায়ে কিরাম (রাদিয়াল্লাহু তা'আলা আনহুম)-এর মধ্যে ইবনে উমর, আনাস ইবনে মালিক এবং একজন অনির্দিষ্ট ব্যক্তিকে পেয়েছিলেন (বা তাদের সমসাময়িক ছিলেন)। আর তিনি আবূ ওয়াইল, শা'বী এবং মুররাহ আল-হামদানীর কাছে হাদীস শুনেছিলেন।
এবং তাঁর থেকে তাবেয়ীদের মধ্যে মানসূর ইবনুল মু'তামির, আল-আ'মাশ, ইসমাঈল ইবনে আবী খালিদ এবং মুহাম্মাদ ইবনে জুহাদাহ বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا أبو عبد الله محمد بن أحمد بن إبراهيم ثنا أبو عمرو أحمد بن محمد الحيري ح. وحدثنا أبو أحمد محمد بن محمد الحافظ ثنا سفيان بن محمود قالا: ثنا علي بن الحسن بن أبي عيسى ثنا أبو جابر ثنا الحسن بن أبي جعفر عن محمد بن جحادة عن زبيد عن أنس بن مالك أنه. قال: «من قال سبحان الله والحمد لله ولا إله إلا الله والله أكبر ولا حول ولا قوة إلا بالله العلي العظيم غفرت له ذنوبه وإن كانت مثل زبد البحر» قال فقال معاذ: «ألا أدلك على ما هو أهون من ذلك؟ ما من عبد يقول أستغفر الله العظيم الذي لا إله إلا هو الحي القيوم وأتوب إليه ثلاث مرات إلا غفرت ذنوبه وإن كان فر من الزحف».
غريب من حديث زبيد عن أنس لم نكتبه إلا من هذا الوجه.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: "যে ব্যক্তি سُبْحَانَ اللهِ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ وَلَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَاللهُ أَكْبَرُ وَلَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللهِ الْعَلِيِّ الْعَظِيْم (সুবহানাল্লাহি ওয়াল হামদুলিল্লাহি ওয়া লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াল্লাহু আকবারু ওয়া লা হাওলা ওয়া লা কুওয়াতা ইল্লা বিল্লাহিল আলিয়্যিল আযীম) পাঠ করবে, তার গুনাহসমূহ ক্ষমা করে দেওয়া হবে, যদিও তা সমুদ্রের ফেনার সমতুল্য হয়।" বর্ণনাকারী বলেন, তখন মুআয বললেন: "আমি কি আপনাকে এমন কিছুর কথা বলে দেব না যা এর চেয়েও সহজ? কোনো বান্দা যখন أَسْتَغْفِرُ اللهَ الْعَظِيْمَ الَّذِيْ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّوْمُ وَأَتُوْبُ إِلَيْهِ (আসতাগফিরুল্লাহাল আযীমাল্লাযী লা ইলাহা ইল্লা হুওয়াল হাইয়্যুল কাইয়্যুমু ওয়া আতূবু ইলাইহি) - এই দু'আটি তিনবার পাঠ করে, তার গুনাহ ক্ষমা করে দেওয়া হয়, যদিও সে রণক্ষেত্র থেকে পলায়ন করে থাকে।"
• وأخبرنا محمد بن يعقوب فيما كتب إلي ثنا الربيع بن سليمان ثنا أسد بن موسى ثنا أبو بكر الزهراني(1) عن عمرو بن قيس الملائي عن زبيد عن ابن عمر. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لا يزالون مدفوعا عنهم بلا إله إلا الله ما لم يبالوا ما انتقص من دنياهم، فإذا فعلوا ذلك ردها الله عليهم فقال لستم من
أهلها»(1) كذا رواه عن زبيد عن ابن عمر وأراه منقطعا.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যতক্ষণ পর্যন্ত তারা তাদের দুনিয়ার কোনো ক্ষতি নিয়ে পরোয়া না করবে, ততক্ষণ পর্যন্ত ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’-এর মাধ্যমে তাদের থেকে সর্বদা বিপদাপদ ঠেকিয়ে রাখা হবে। যখন তারা এমনটি করবে, তখন আল্লাহ তা (কালিমা) তাদের দিকে ফিরিয়ে দেবেন এবং বলবেন, তোমরা এর (এই সুরক্ষার) যোগ্য নও।”
• حدثنا محمد بن علي ثنا الحسين بن محمد الحراني ثنا زياد بن يحيى ثنا أبو عتاب ثنا أبو مكين ثنا زبيد الأيامي. قال: «دخلنا على رجل قد أدرك النبي صلى الله عليه وسلم فقال: أيسركم أن أريكم كيف كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي؟ فقالوا نعم! فركع فأمكن يديه من ركبتيه».
যুবাইদ আল-আয়ামী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা এমন এক ব্যক্তির নিকট প্রবেশ করলাম যিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাক্ষাৎ পেয়েছিলেন। তিনি বললেন, আমি কি তোমাদেরকে দেখাবো রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কিভাবে সালাত আদায় করতেন? তারা বললেন, হ্যাঁ! অতঃপর তিনি রুকু‘ করলেন এবং তাঁর উভয় হাত শক্তভাবে তাঁর উভয় হাঁটুর উপর রাখলেন।
• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا يزيد بن هارون أنبأنا سفيان ثنا زبيد عن أبي وائل عن عبد الله عن النبي صلى الله عليه وسلم.
قال: «سباب المسلم فسوق وقتاله كفر» رواه شعبة وقيس ومحمد بن طلحة وعبد الرحمن بن زبيد عن زبيد مثله. وخالف إسحاق الأزرق أصحاب الثوري فرواه عنه عن زبيد عن أبي وائل عن مسروق عن عبد الله.
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কোনো মুসলমানকে গালি দেওয়া ফিসক (পাপ কাজ), আর তাকে হত্যা করা (বা তার সাথে লড়াই করা) কুফর।"
• حدثنا الحسن بن علي الوراق ثنا عبد الله بن صالح ثنا ابن كاسب ثنا محمد بن خالد المخزومي ثنا سفيان عن زبيد عن أبي وائل عن عبد الله: أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «الصبر نصف الإيمان، واليقين الإيمان كله» تفرد به المخزومي عن سفيان بهذا الإسناد ورواه الثوري عن أبي إسحاق عن جرير النهدي عن رجل من بني سليم عن النبي صلى الله عليه وسلم مثله.
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "ধৈর্য হলো ঈমানের অর্ধেক, আর দৃঢ় বিশ্বাস হলো সম্পূর্ণ ঈমান।"
• حدثنا محمد بن المظفر في جماعة قالوا: ثنا يحيى بن محمد مولى بني هاشم ثنا أحمد بن محمد بن أبي برة ثنا مؤمل بن إسماعيل ثنا سفيان عن زبيد عن أبي وائل عن عبد الله. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «تهجمون بموضع كذا وكذا على رجل من أهل الجنة يبايع الناس، فهجمنا على عثمان في ذلك الموضع» غريب تفرد به مؤمل عن الثوري.
আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা অমুক অমুক স্থানে একজন জান্নাতবাসীকে দেখতে পাবে, যে মানুষের বাইআত (আনুগত্যের শপথ) গ্রহণ করছে।" অতঃপর আমরা সেই স্থানে উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে দ্রুত পৌঁছলাম।
• حدثنا أبو بحر محمد بن الحسن ثنا أبو السري [موسى بن الحسن بن عباد الفامي(2)] ثنا عفان ثنا شعبة حدثني زبيد ومنصور وداود وابن عون ومجالد قال شعبة: وهذا حديث زبيد عن الشعبي، وربما قال ثنا الشعبي:
ثنا البراء بن عازب عند سارية من هذا المسجد، ولو كنت ثم لأريتكم
مكانها، قال خطبنا رسول الله صلى الله عليه وسلم في يوم النحر فقال: «إن أول ما نبدأ به في يومنا هذا أن نصلي ثم ننحر، فمن ذبح بعد أن يصلي فقد أصاب سنتنا، ومن ذبح قبل أن نصلي فإنما هو لحم قدمه لأهله ليس من النسك في شيء» قال فقام خالي أبو برزة فقال: يا رسول الله إني ذبحت قبل أن أصلى وعندى جذعة خير من مسنة؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
«اذبحها ولن تجزي عن أحد بعدك» رواه الثوري والحسن بن صالح وبكر ابن وائل ومحمد بن طلحة عن زبيد مثله.
আল-বারা’ বিন আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কুরবানীর দিন আমাদের উদ্দেশ্যে খুতবা দিলেন এবং বললেন: "নিশ্চয়ই আমাদের এই দিনে আমরা যা দিয়ে শুরু করব, তা হলো সালাত আদায় করা, তারপর কুরবানী করা। অতএব, যে সালাত আদায়ের পর যবেহ করবে, সে আমাদের সুন্নাতকে সঠিকভাবে পালন করল। আর যে সালাত আদায়ের আগেই যবেহ করল, তা কেবল তার পরিবারবর্গের জন্য পেশ করা মাংস, কুরবানীর (ইবাদতের) সাথে এর কোনো সম্পর্ক নেই।" তিনি বললেন, তখন আমার মামা আবূ বুরদাহ দাঁড়িয়ে বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি সালাত আদায়ের আগেই যবেহ করে ফেলেছি, আর আমার কাছে এমন একটি জাযআহ (এক বছর বয়স্ক ছাগল বা দু'বছর বয়স্ক ভেড়া) আছে যা একটি বয়স্ক (মাসান্নাহ) পশুর চেয়েও উত্তম?" তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি সেটি যবেহ কর, তবে তোমার পরে আর কারো জন্য তা যথেষ্ট হবে না।"
• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا يونس بن حبيب ثنا أبو داود ح. وحدثنا إبراهيم بن عبد الله بن أبي العزائم(1) ثنا أحمد بن موسى ثنا أبو نعيم ح. وحدثنا حبيب بن الحسن وعبد الملك بن الحسن قالا: ثنا يوسف القاضي ثنا سليمان [ابن حرب ح. وحدثنا حبيب بن الحسن](2) ثنا عمر بن حفص ثنا عاصم بن علي قالوا: ثنا محمد بن طلحة بن مصرف عن زبيد عن مرة عن عبد الله بن مسعود. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «شغلونا عن صلاة الوسطى صلاة العصر، ملأ الله قبورهم وبيوتهم نارا».
আব্দুল্লাহ ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “তারা আমাদেরকে সালাতুল উস্তা (মধ্যবর্তী সালাত), অর্থাৎ আসর সালাত থেকে বিরত রেখেছিল। আল্লাহ তাদের কবর ও ঘরগুলোকে আগুন দ্বারা পরিপূর্ণ করে দিন।”
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا عباس بن محمد الجوهري ثنا أحمد بن خباب المصيصي [ثنا عيسى بن يونس عن سفيان عن زبيد عن مرة عن عبد الله بن مسعود].(3) قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن الله تعالى قسم بينكم أخلاقكم كما قسم بينكم أرزاقكم، وإن الله تعالى يعطي الدنيا من يحب ومن لا يحب، ولا يعطي الآخرة إلا من يحب» ورواه عبد الرحمن بن زبيد عن أبيه مثله [مرفوعا. ورواه محمد بن طلحة عن زبيد مثله](4) موقوفا وزاد: «فمن جبن عن المال أن ينفقه، وخاف العدو أن يجاهده، والليل أن يكابده، فليكثر من قول سبحان الله والحمد لله ولا إله إلا الله والله أكبر».
حدثنا عبد الملك بن الحسن ثنا يوسف القاضي ثنا سليمان بن حرب ثنا محمد ابن طلحة عن زبيد مثله.
আব্দুল্লাহ ইবন মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই আল্লাহ তা'আলা তোমাদের মধ্যে তোমাদের চরিত্র (আখলাক) বণ্টন করেছেন, যেমনভাবে তোমাদের মধ্যে তোমাদের রিযিক (জীবিকা) বণ্টন করেছেন। আর নিশ্চয়ই আল্লাহ তা'আলা যাকে ভালোবাসেন এবং যাকে ভালোবাসেন না, উভয়কেই দুনিয়া দান করেন; কিন্তু তিনি আখেরাত (পরকাল) দান করেন না, শুধু তাকেই ছাড়া যাকে তিনি ভালোবাসেন।"
এবং তিনি (বর্ণনাকারী) অতিরিক্ত বলেছেন: "অতএব, যে ব্যক্তি সম্পদ ব্যয় করতে কৃপণতা করে, শত্রুর বিরুদ্ধে জিহাদ করতে ভয় পায় এবং রাত জেগে ইবাদত করতে কষ্ট অনুভব করে, সে যেন 'সুবহানাল্লাহ, ওয়াল হামদুলিল্লাহ, ওয়া লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু, ওয়াল্লাহু আকবার' এই উক্তিটি বেশি বেশি পাঠ করে।"
• حدثنا محمد بن الحسن ثنا محمد بن أحمد بن النضر ثنا معاوية بن عمرو ثنا زائدة عن منصور عن زبيد عن مرة عن عبد الله بن مسعود. قال: «فضل صلاة الليل على صلاة النهار كفضل صدقة السر على صدقة العلانية» رواه شعبة ومسعر والثوري مثله موقوفا. ورواه مخلد بن يزيد الحرانى عن الثورى فتفرد برفعه.
আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: দিনের সালাতের উপর রাতের সালাতের শ্রেষ্ঠত্ব হল গোপন সদকার উপর প্রকাশ্যে সদকা করার শ্রেষ্ঠত্বের ন্যায়।
• حدثناه أحمد بن إسحاق ثنا إبراهيم بن محمد(1) بن الحسن ثنا عبد الحميد بن محمد بن هشام ثنا مخلد بن يزيد ثنا سفيان عن زبيد عن مرة عن عبد الله. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «فضل صلاة الليل على صلاة النهار كفضل صدقة السر على صدقة العلانية».
আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "দিনের সালাতের উপর রাতের সালাতের ফযীলত হলো এমন, যেমন প্রকাশ্য সদকার উপর গোপন সদকার ফযীলত।"
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى ثنا خلاد بن يحيى ثنا مسعر عن زبيد عن مرة عن عبد الله: {(وآتى المال على حبه ذوي القربى واليتامى)} قال: «أن تؤتيه وأنت صحيح شحيح تأمل العيش. وتخشى الفقر والفاقة» رواه الثوري عن زبيد مثله موقوفا. ورواه سلام عن محمد بن طلحة عن زبيد مثله مرفوعا.
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, {(আর আল্লাহর প্রতি ভালোবাসার কারণে আত্মীয়-স্বজন ও এতীমদেরকে সম্পদ দান করে)} এই প্রসঙ্গে তিনি বলেন: এর অর্থ হলো, তুমি সেই সময় তা দান করবে, যখন তুমি সুস্থ থাকবে, কৃপণ থাকবে, দীর্ঘ জীবন প্রত্যাশা করবে এবং দারিদ্র্য ও অভাবকে ভয় করবে। সাওরী যুবায়েদ থেকে অনুরূপভাবে এটিকে মাওকূফ হিসেবে বর্ণনা করেছেন। আর সালাম মুহাম্মাদ ইবনু তালহা থেকে যুবায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হতে অনুরূপভাবে মারফূ’ হিসেবে বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا عبدان بن أحمد ثنا محمد بن زياد البرجمي ثنا عبيد الله بن موسى عن مسعر عن زبيد عن مرة عن عبد الله. قال: «أصاب النبي صلى الله عليه وسلم ضيفا، فأرسل إلى أزواجه يبتغي عندهن طعاما فلم يجد عند واحدة منهن، فقال: اللهم إني أسألك من فضلك ورحمتك فإنه لا يملكها إلا أنت، فأهديت له شاة مصلية، فقال: هذه من فضل الله، ونحن ننتظر الرحمة». غريب من حديث مسعر وزبيد تفرد به البرجمى عن عبيد الله.
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে একজন মেহমান এলেন। তখন তিনি তাঁর স্ত্রীদের কাছে খাবার খুঁজতে লোক পাঠালেন, কিন্তু তাদের একজনের কাছেও কোনো খাবার পাওয়া গেল না। অতঃপর তিনি বললেন: 'হে আল্লাহ, আমি আপনার কাছে আপনার অনুগ্রহ ও আপনার রহমত প্রার্থনা করি, কেননা একমাত্র আপনি ছাড়া আর কেউই এগুলোর মালিক নন।' তখন তাঁকে একটি ভুনা বকরির মাংস উপহার দেওয়া হলো। তিনি বললেন: 'এটি আল্লাহর অনুগ্রহ থেকে এসেছে, আর আমরা রহমতের অপেক্ষা করছি।'
• حدثنا محمد بن جعفر بن محمد الوراق ثنا محمد بن أحمد بن محمد بن عبد الله ثنا محمد بن أحمد بن علي بن خلف ثنا فضيل بن عبد الوهاب ثنا روح بن مسافر عن زبيد عن مرة عن عبد الله. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
«أسروا ما شئتم فو الله ما أسر عبد ولا أمة سريرة إلا ألبسه الله رداءها خيرا
فخيرا، وشرا فشرا، حتى لو أن أحدكم عمل خيرا من وراء سبعين حجابا لأظهر [الله ذلك الخير حتى يكون ثناؤه في الناس خيرا، ولو أن أحدكم أسر شرا من وراء سبعين حجابا لأظهر](1) الله ذلك الشر حتى يكون ثناؤه في الناس شرا». غريب من حديث زبيد لم نكتبه إلا من هذا الوجه.
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “তোমরা যা চাও গোপন করো। আল্লাহর শপথ, কোনো বান্দা বা বান্দী কোনো বিষয়কে গোপন করে রাখলে, আল্লাহ অবশ্যই তাকে সেই গোপনীয়তার চাদর পরিয়ে দেন—ভালো হলে ভালো রূপে, আর মন্দ হলে মন্দ রূপে। এমনকি যদি তোমাদের কেউ সত্তুরটি পর্দার আড়াল থেকে কোনো ভালো কাজ করে, তবে আল্লাহ অবশ্যই সেই কল্যাণকে প্রকাশ করে দেন, যাতে মানুষের মধ্যে তার প্রশংসা কল্যাণের রূপে হয়। আর যদি তোমাদের কেউ সত্তুরটি পর্দার আড়াল থেকে কোনো মন্দকে গোপন করে রাখে, তবে আল্লাহ অবশ্যই সেই মন্দকে প্রকাশ করে দেন, যাতে মানুষের মধ্যে তার প্রশংসা মন্দের রূপে হয়।”
• حدثنا أبو علي محمد بن أحمد بن بالويه وإبراهيم بن محمد بن يحيى النيسابوريان قالا: ثنا محمد بن إسحاق [ثنا الفضل بن إسحاق](2) الدوري ثنا أشعث بن عبد الرحمن بن زبيد عن أبيه عن زر بن حبيش عن صفوان بن عسال. قال:
«جاء أعرابي إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: يا محمد الرجل يحب القوم ولما يلحق بهم؟ فقال النبي صلى الله عليه وسلم: المرء مع من أحب». [غريب من حديث زبيد تفرد به عنه ابنه عبد الرحمن، وقال محمد بن إسحاق: كتب عني مسلم بن الحجاج هذا الحديث منذ دهر](3).
সাফওয়ান ইবনে আস্সাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন বেদুঈন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বললেন, হে মুহাম্মাদ! একজন লোক কিছু সম্প্রদায়কে ভালোবাসে, কিন্তু সে এখনও তাদের সঙ্গে মিলিত হতে পারেনি? তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: মানুষ যাকে ভালোবাসে, সে তার সঙ্গেই থাকবে।
• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا مسلم بن إبراهيم ثنا محمد بن طلحة ثنا زبيد عن عبد الرحمن بن أبي ليلى. قال: قال عمر بن الخطاب:
«الصلاة يوم الجمعة ركعتان، ويوم الفطر ركعتان، ويوم النحر ركعتان، وصلاة السفر ركعتان، وهو تمام ليس بقصر على لسان نبيه صلى الله عليه وسلم».
رواه عبد الرحمن بن مهدي ويحيى بن السكن عن محمد بن طلحة مثله. وممن روى هذا الحديث عن زبيد: سماك بن حرب، وعمرو بن قيس الملائى، والثورى، وشعبة، والجراح، وأبو وكيع، وعبد الله بن عيسى بن عبد الرحمن، ويزيد بن زياد بن أبي الجعد، وعلي بن صالح، والقاسم بن الوليد، وقيس بن الربيع، وعمار بن رزيق، وعبد الرحمن بن زبيد، وعبد الله بن ميمون الطهوي، ويحيى بن أبي أنيسة، وياسين الزيات. ورواه معاذ بن معاذ وابن مهدي عن الثوري عن زبيد عن عبد الرحمن بن أبي ليلى عن أبيه عن عمر.
উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জুমু‘আর দিনের সালাত দুই রাকাআত, ঈদুল ফিতরের সালাত দুই রাকাআত, ঈদুল আযহার (কুরবানির দিনের) সালাত দুই রাকাআত, আর সফরের সালাতও দুই রাকাআত। আর এই সালাত তাঁর নবীর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মুখে (ঘোষণাকৃত) পূর্ণাঙ্গ সালাত, তা কসর (সংক্ষিপ্ত) নয়।
• حدثناه سليمان بن أحمد ثنا علي بن عبد العزيز ثنا محمد بن عمار الموصلي ثنا عبد الرحمن بن مهدي ح. وحدثنا سليمان بن أحمد ثنا معاذ بن المثنى
ابن معاذ ثنا أبي قالا: ثنا سفيان عن زبيد عن عبد الرحمن عن أبيه ح. وحدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل(1) ح. وحدثنا أحمد بن إبراهيم الكندي ثنا أحمد بن أبي عون ح. وحدثنا أبو بكر الطلحي ثنا أحمد بن حماد ابن سفيان قالوا: ثنا محمد بن سليمان الأسدي ثنا الحسن بن محمد بن أعين ثنا عمر بن سالم الأفطس عن أبيه عن زبيد عن ابن أبي ليلى عن أبي بن كعب: «أن جبريل عليه السلام أتى النبي صلى الله عليه وسلم وهو في أضاءة بني غفار، فقال يا محمد إن الله عز وجل يأمرك أن تقرأ القرآن على حرف، فلم يزل يزيده حتى بلغ سبعة أحرف» غريب من حديث زبيد تفرد به ابن أعين عن ابن سالم.
উবাই ইবনে কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জিবরীল আলাইহিস সালাম নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট আসলেন। তখন তিনি বনি গিফার গোত্রের খোলা জায়গায় ছিলেন। অতঃপর তিনি বললেন: হে মুহাম্মাদ! নিশ্চয়ই আল্লাহ তা‘আলা আপনাকে নির্দেশ দিচ্ছেন যেন আপনি কুরআনকে এক পদ্ধতিতে (হারফে) পাঠ করেন। তিনি (নবী) ক্রমাগত বাড়াতে থাকলেন, যতক্ষণ না তা সাত পদ্ধতিতে (আহরুফ) পৌঁছাল।
