হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (6087)


• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا يزيد بن هارون أنبأنا سفيان ثنا زبيد عن أبي وائل عن عبد الله عن النبي صلى الله عليه وسلم.

قال: «سباب المسلم فسوق وقتاله كفر» رواه شعبة وقيس ومحمد بن طلحة وعبد الرحمن بن زبيد عن زبيد مثله. وخالف إسحاق الأزرق أصحاب الثوري فرواه عنه عن زبيد عن أبي وائل عن مسروق عن عبد الله.




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কোনো মুসলমানকে গালি দেওয়া ফিসক (পাপ কাজ), আর তাকে হত্যা করা (বা তার সাথে লড়াই করা) কুফর।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6088)


• حدثنا الحسن بن علي الوراق ثنا عبد الله بن صالح ثنا ابن كاسب ثنا محمد بن خالد المخزومي ثنا سفيان عن زبيد عن أبي وائل عن عبد الله: أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «الصبر نصف الإيمان، واليقين الإيمان كله» تفرد به المخزومي عن سفيان بهذا الإسناد ورواه الثوري عن أبي إسحاق عن جرير النهدي عن رجل من بني سليم عن النبي صلى الله عليه وسلم مثله.




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "ধৈর্য হলো ঈমানের অর্ধেক, আর দৃঢ় বিশ্বাস হলো সম্পূর্ণ ঈমান।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6089)


• حدثنا محمد بن المظفر في جماعة قالوا: ثنا يحيى بن محمد مولى بني هاشم ثنا أحمد بن محمد بن أبي برة ثنا مؤمل بن إسماعيل ثنا سفيان عن زبيد عن أبي وائل عن عبد الله. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «تهجمون بموضع كذا وكذا على رجل من أهل الجنة يبايع الناس، فهجمنا على عثمان في ذلك الموضع» غريب تفرد به مؤمل عن الثوري.




আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা অমুক অমুক স্থানে একজন জান্নাতবাসীকে দেখতে পাবে, যে মানুষের বাইআত (আনুগত্যের শপথ) গ্রহণ করছে।" অতঃপর আমরা সেই স্থানে উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে দ্রুত পৌঁছলাম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6090)


• حدثنا أبو بحر محمد بن الحسن ثنا أبو السري [موسى بن الحسن بن عباد الفامي(2)] ثنا عفان ثنا شعبة حدثني زبيد ومنصور وداود وابن عون ومجالد قال شعبة: وهذا حديث زبيد عن الشعبي، وربما قال ثنا الشعبي:

ثنا البراء بن عازب عند سارية من هذا المسجد، ولو كنت ثم لأريتكم
مكانها، قال خطبنا رسول الله صلى الله عليه وسلم في يوم النحر فقال: «إن أول ما نبدأ به في يومنا هذا أن نصلي ثم ننحر، فمن ذبح بعد أن يصلي فقد أصاب سنتنا، ومن ذبح قبل أن نصلي فإنما هو لحم قدمه لأهله ليس من النسك في شيء» قال فقام خالي أبو برزة فقال: يا رسول الله إني ذبحت قبل أن أصلى وعندى جذعة خير من مسنة؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:

«اذبحها ولن تجزي عن أحد بعدك» رواه الثوري والحسن بن صالح وبكر ابن وائل ومحمد بن طلحة عن زبيد مثله.




আল-বারা’ বিন আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কুরবানীর দিন আমাদের উদ্দেশ্যে খুতবা দিলেন এবং বললেন: "নিশ্চয়ই আমাদের এই দিনে আমরা যা দিয়ে শুরু করব, তা হলো সালাত আদায় করা, তারপর কুরবানী করা। অতএব, যে সালাত আদায়ের পর যবেহ করবে, সে আমাদের সুন্নাতকে সঠিকভাবে পালন করল। আর যে সালাত আদায়ের আগেই যবেহ করল, তা কেবল তার পরিবারবর্গের জন্য পেশ করা মাংস, কুরবানীর (ইবাদতের) সাথে এর কোনো সম্পর্ক নেই।" তিনি বললেন, তখন আমার মামা আবূ বুরদাহ দাঁড়িয়ে বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি সালাত আদায়ের আগেই যবেহ করে ফেলেছি, আর আমার কাছে এমন একটি জাযআহ (এক বছর বয়স্ক ছাগল বা দু'বছর বয়স্ক ভেড়া) আছে যা একটি বয়স্ক (মাসান্নাহ) পশুর চেয়েও উত্তম?" তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি সেটি যবেহ কর, তবে তোমার পরে আর কারো জন্য তা যথেষ্ট হবে না।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6091)


• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا يونس بن حبيب ثنا أبو داود ح. وحدثنا إبراهيم بن عبد الله بن أبي العزائم(1) ثنا أحمد بن موسى ثنا أبو نعيم ح. وحدثنا حبيب بن الحسن وعبد الملك بن الحسن قالا: ثنا يوسف القاضي ثنا سليمان [ابن حرب ح. وحدثنا حبيب بن الحسن](2) ثنا عمر بن حفص ثنا عاصم بن علي قالوا: ثنا محمد بن طلحة بن مصرف عن زبيد عن مرة عن عبد الله بن مسعود. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «شغلونا عن صلاة الوسطى صلاة العصر، ملأ الله قبورهم وبيوتهم نارا».




আব্দুল্লাহ ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “তারা আমাদেরকে সালাতুল উস্তা (মধ্যবর্তী সালাত), অর্থাৎ আসর সালাত থেকে বিরত রেখেছিল। আল্লাহ তাদের কবর ও ঘরগুলোকে আগুন দ্বারা পরিপূর্ণ করে দিন।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6092)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا عباس بن محمد الجوهري ثنا أحمد بن خباب المصيصي [ثنا عيسى بن يونس عن سفيان عن زبيد عن مرة عن عبد الله بن مسعود].(3) قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن الله تعالى قسم بينكم أخلاقكم كما قسم بينكم أرزاقكم، وإن الله تعالى يعطي الدنيا من يحب ومن لا يحب، ولا يعطي الآخرة إلا من يحب» ورواه عبد الرحمن بن زبيد عن أبيه مثله [مرفوعا. ورواه محمد بن طلحة عن زبيد مثله](4) موقوفا وزاد: «فمن جبن عن المال أن ينفقه، وخاف العدو أن يجاهده، والليل أن يكابده، فليكثر من قول سبحان الله والحمد لله ولا إله إلا الله والله أكبر».

حدثنا عبد الملك بن الحسن ثنا يوسف القاضي ثنا سليمان بن حرب ثنا محمد ابن طلحة عن زبيد مثله.




আব্দুল্লাহ ইবন মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই আল্লাহ তা'আলা তোমাদের মধ্যে তোমাদের চরিত্র (আখলাক) বণ্টন করেছেন, যেমনভাবে তোমাদের মধ্যে তোমাদের রিযিক (জীবিকা) বণ্টন করেছেন। আর নিশ্চয়ই আল্লাহ তা'আলা যাকে ভালোবাসেন এবং যাকে ভালোবাসেন না, উভয়কেই দুনিয়া দান করেন; কিন্তু তিনি আখেরাত (পরকাল) দান করেন না, শুধু তাকেই ছাড়া যাকে তিনি ভালোবাসেন।"

এবং তিনি (বর্ণনাকারী) অতিরিক্ত বলেছেন: "অতএব, যে ব্যক্তি সম্পদ ব্যয় করতে কৃপণতা করে, শত্রুর বিরুদ্ধে জিহাদ করতে ভয় পায় এবং রাত জেগে ইবাদত করতে কষ্ট অনুভব করে, সে যেন 'সুবহানাল্লাহ, ওয়াল হামদুলিল্লাহ, ওয়া লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু, ওয়াল্লাহু আকবার' এই উক্তিটি বেশি বেশি পাঠ করে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6093)


• حدثنا محمد بن الحسن ثنا محمد بن أحمد بن النضر ثنا معاوية بن عمرو ثنا زائدة عن منصور عن زبيد عن مرة عن عبد الله بن مسعود. قال: «فضل صلاة الليل على صلاة النهار كفضل صدقة السر على صدقة العلانية» رواه شعبة ومسعر والثوري مثله موقوفا. ورواه مخلد بن يزيد الحرانى عن الثورى فتفرد برفعه.




আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: দিনের সালাতের উপর রাতের সালাতের শ্রেষ্ঠত্ব হল গোপন সদকার উপর প্রকাশ্যে সদকা করার শ্রেষ্ঠত্বের ন্যায়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6094)


• حدثناه أحمد بن إسحاق ثنا إبراهيم بن محمد(1) بن الحسن ثنا عبد الحميد بن محمد بن هشام ثنا مخلد بن يزيد ثنا سفيان عن زبيد عن مرة عن عبد الله. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «فضل صلاة الليل على صلاة النهار كفضل صدقة السر على صدقة العلانية».




আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "দিনের সালাতের উপর রাতের সালাতের ফযীলত হলো এমন, যেমন প্রকাশ্য সদকার উপর গোপন সদকার ফযীলত।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6095)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى ثنا خلاد بن يحيى ثنا مسعر عن زبيد عن مرة عن عبد الله: {(وآتى المال على حبه ذوي القربى واليتامى)} قال: «أن تؤتيه وأنت صحيح شحيح تأمل العيش. وتخشى الفقر والفاقة» رواه الثوري عن زبيد مثله موقوفا. ورواه سلام عن محمد بن طلحة عن زبيد مثله مرفوعا.




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, {(আর আল্লাহর প্রতি ভালোবাসার কারণে আত্মীয়-স্বজন ও এতীমদেরকে সম্পদ দান করে)} এই প্রসঙ্গে তিনি বলেন: এর অর্থ হলো, তুমি সেই সময় তা দান করবে, যখন তুমি সুস্থ থাকবে, কৃপণ থাকবে, দীর্ঘ জীবন প্রত্যাশা করবে এবং দারিদ্র্য ও অভাবকে ভয় করবে। সাওরী যুবায়েদ থেকে অনুরূপভাবে এটিকে মাওকূফ হিসেবে বর্ণনা করেছেন। আর সালাম মুহাম্মাদ ইবনু তালহা থেকে যুবায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হতে অনুরূপভাবে মারফূ’ হিসেবে বর্ণনা করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6096)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا عبدان بن أحمد ثنا محمد بن زياد البرجمي ثنا عبيد الله بن موسى عن مسعر عن زبيد عن مرة عن عبد الله. قال: «أصاب النبي صلى الله عليه وسلم ضيفا، فأرسل إلى أزواجه يبتغي عندهن طعاما فلم يجد عند واحدة منهن، فقال: اللهم إني أسألك من فضلك ورحمتك فإنه لا يملكها إلا أنت، فأهديت له شاة مصلية، فقال: هذه من فضل الله، ونحن ننتظر الرحمة». غريب من حديث مسعر وزبيد تفرد به البرجمى عن عبيد الله.




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে একজন মেহমান এলেন। তখন তিনি তাঁর স্ত্রীদের কাছে খাবার খুঁজতে লোক পাঠালেন, কিন্তু তাদের একজনের কাছেও কোনো খাবার পাওয়া গেল না। অতঃপর তিনি বললেন: 'হে আল্লাহ, আমি আপনার কাছে আপনার অনুগ্রহ ও আপনার রহমত প্রার্থনা করি, কেননা একমাত্র আপনি ছাড়া আর কেউই এগুলোর মালিক নন।' তখন তাঁকে একটি ভুনা বকরির মাংস উপহার দেওয়া হলো। তিনি বললেন: 'এটি আল্লাহর অনুগ্রহ থেকে এসেছে, আর আমরা রহমতের অপেক্ষা করছি।'









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6097)


• حدثنا محمد بن جعفر بن محمد الوراق ثنا محمد بن أحمد بن محمد بن عبد الله ثنا محمد بن أحمد بن علي بن خلف ثنا فضيل بن عبد الوهاب ثنا روح بن مسافر عن زبيد عن مرة عن عبد الله. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:

«أسروا ما شئتم فو الله ما أسر عبد ولا أمة سريرة إلا ألبسه الله رداءها خيرا
فخيرا، وشرا فشرا، حتى لو أن أحدكم عمل خيرا من وراء سبعين حجابا لأظهر [الله ذلك الخير حتى يكون ثناؤه في الناس خيرا، ولو أن أحدكم أسر شرا من وراء سبعين حجابا لأظهر](1) الله ذلك الشر حتى يكون ثناؤه في الناس شرا». غريب من حديث زبيد لم نكتبه إلا من هذا الوجه.




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “তোমরা যা চাও গোপন করো। আল্লাহর শপথ, কোনো বান্দা বা বান্দী কোনো বিষয়কে গোপন করে রাখলে, আল্লাহ অবশ্যই তাকে সেই গোপনীয়তার চাদর পরিয়ে দেন—ভালো হলে ভালো রূপে, আর মন্দ হলে মন্দ রূপে। এমনকি যদি তোমাদের কেউ সত্তুরটি পর্দার আড়াল থেকে কোনো ভালো কাজ করে, তবে আল্লাহ অবশ্যই সেই কল্যাণকে প্রকাশ করে দেন, যাতে মানুষের মধ্যে তার প্রশংসা কল্যাণের রূপে হয়। আর যদি তোমাদের কেউ সত্তুরটি পর্দার আড়াল থেকে কোনো মন্দকে গোপন করে রাখে, তবে আল্লাহ অবশ্যই সেই মন্দকে প্রকাশ করে দেন, যাতে মানুষের মধ্যে তার প্রশংসা মন্দের রূপে হয়।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6098)


• حدثنا أبو علي محمد بن أحمد بن بالويه وإبراهيم بن محمد بن يحيى النيسابوريان قالا: ثنا محمد بن إسحاق [ثنا الفضل بن إسحاق](2) الدوري ثنا أشعث بن عبد الرحمن بن زبيد عن أبيه عن زر بن حبيش عن صفوان بن عسال. قال:

«جاء أعرابي إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: يا محمد الرجل يحب القوم ولما يلحق بهم؟ فقال النبي صلى الله عليه وسلم: المرء مع من أحب». [غريب من حديث زبيد تفرد به عنه ابنه عبد الرحمن، وقال محمد بن إسحاق: كتب عني مسلم بن الحجاج هذا الحديث منذ دهر](3).




সাফওয়ান ইবনে আস্সাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন বেদুঈন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বললেন, হে মুহাম্মাদ! একজন লোক কিছু সম্প্রদায়কে ভালোবাসে, কিন্তু সে এখনও তাদের সঙ্গে মিলিত হতে পারেনি? তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: মানুষ যাকে ভালোবাসে, সে তার সঙ্গেই থাকবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6099)


• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا مسلم بن إبراهيم ثنا محمد بن طلحة ثنا زبيد عن عبد الرحمن بن أبي ليلى. قال: قال عمر بن الخطاب:

«الصلاة يوم الجمعة ركعتان، ويوم الفطر ركعتان، ويوم النحر ركعتان، وصلاة السفر ركعتان، وهو تمام ليس بقصر على لسان نبيه صلى الله عليه وسلم».

رواه عبد الرحمن بن مهدي ويحيى بن السكن عن محمد بن طلحة مثله. وممن روى هذا الحديث عن زبيد: سماك بن حرب، وعمرو بن قيس الملائى، والثورى، وشعبة، والجراح، وأبو وكيع، وعبد الله بن عيسى بن عبد الرحمن، ويزيد بن زياد بن أبي الجعد، وعلي بن صالح، والقاسم بن الوليد، وقيس بن الربيع، وعمار بن رزيق، وعبد الرحمن بن زبيد، وعبد الله بن ميمون الطهوي، ويحيى بن أبي أنيسة، وياسين الزيات. ورواه معاذ بن معاذ وابن مهدي عن الثوري عن زبيد عن عبد الرحمن بن أبي ليلى عن أبيه عن عمر.




উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জুমু‘আর দিনের সালাত দুই রাকাআত, ঈদুল ফিতরের সালাত দুই রাকাআত, ঈদুল আযহার (কুরবানির দিনের) সালাত দুই রাকাআত, আর সফরের সালাতও দুই রাকাআত। আর এই সালাত তাঁর নবীর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মুখে (ঘোষণাকৃত) পূর্ণাঙ্গ সালাত, তা কসর (সংক্ষিপ্ত) নয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6100)


• حدثناه سليمان بن أحمد ثنا علي بن عبد العزيز ثنا محمد بن عمار الموصلي ثنا عبد الرحمن بن مهدي ح. وحدثنا سليمان بن أحمد ثنا معاذ بن المثنى
ابن معاذ ثنا أبي قالا: ثنا سفيان عن زبيد عن عبد الرحمن عن أبيه ح. وحدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل(1) ح. وحدثنا أحمد بن إبراهيم الكندي ثنا أحمد بن أبي عون ح. وحدثنا أبو بكر الطلحي ثنا أحمد بن حماد ابن سفيان قالوا: ثنا محمد بن سليمان الأسدي ثنا الحسن بن محمد بن أعين ثنا عمر بن سالم الأفطس عن أبيه عن زبيد عن ابن أبي ليلى عن أبي بن كعب: «أن جبريل عليه السلام أتى النبي صلى الله عليه وسلم وهو في أضاءة بني غفار، فقال يا محمد إن الله عز وجل يأمرك أن تقرأ القرآن على حرف، فلم يزل يزيده حتى بلغ سبعة أحرف» غريب من حديث زبيد تفرد به ابن أعين عن ابن سالم.




উবাই ইবনে কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জিবরীল আলাইহিস সালাম নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট আসলেন। তখন তিনি বনি গিফার গোত্রের খোলা জায়গায় ছিলেন। অতঃপর তিনি বললেন: হে মুহাম্মাদ! নিশ্চয়ই আল্লাহ তা‘আলা আপনাকে নির্দেশ দিচ্ছেন যেন আপনি কুরআনকে এক পদ্ধতিতে (হারফে) পাঠ করেন। তিনি (নবী) ক্রমাগত বাড়াতে থাকলেন, যতক্ষণ না তা সাত পদ্ধতিতে (আহরুফ) পৌঁছাল।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6101)


• حدثنا عبد الوهاب بن العباس الهاشمي ثنا أحمد بن الحسين(2) الصوفي ثنا محمد بن خلف بن عبد العزيز(3) المقري ثنا حسين الأشقر ثنا قيس بن الربيع عن زبيد عن عبد الرحمن بن أبي ليلى عن الحسين بن علي. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «يا أنس إن عليا سيد العرب فقالت عائشة رضي الله تعالى عنها ألست سيد العرب؟ [قال: أنا سيد ولد آدم وعلي سيد العرب](4)» غريب من حديث زبيد تفرد به قيس.




হুসাইন ইবনে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হে আনাস, নিশ্চয় আলী হলেন আরবদের নেতা।" তখন আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "আপনি কি আরবদের নেতা নন?" [তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন:] "আমি হলাম আদম সন্তানদের নেতা, আর আলী হলেন আরবদের নেতা।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6102)


• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا يونس بن حبيب ثنا أبو داود ثنا شعبة عن زبيد عن سعد بن عبيدة عن أبي عبد الرحمن السلمي عن علي: «أن النبي صلى الله عليه وسلم بعث سرية وأمر عليهم رجلا وأمرهم أن يطيعوه، فأجج لهم نارا وأمرهم أن يقتحموها، فهم قوم أن يفعلوا، وقال آخرون إنا فررنا من النار فأبوا، ثم قدموا على رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكروا ذلك له، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: لو دخلوها لم يزالوا فيها إلى يوم القيامة، لا طاعة في معصية الله، إنما الطاعة في المعروف» صحيح متفق على صحته.

رواه الثوري وعبد الغفار بن القاسم عن زبيد نحوه. ورواه الأعمش ومنصور عن سعد مثله.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একটি সামরিক দল (সারিয়্যাহ) প্রেরণ করলেন এবং তাদের উপর এক ব্যক্তিকে নেতা নিযুক্ত করলেন এবং তাদের নির্দেশ দিলেন যেন তারা তার আনুগত্য করে। অতঃপর সে তাদের জন্য আগুন জ্বালালো এবং তাদের সেই আগুনে প্রবেশ করতে নির্দেশ দিল। একদল লোক তা করতে উদ্যত হলো, কিন্তু অন্যেরা বলল: আমরা তো আগুন থেকে বাঁচার জন্যই (আল্লাহর কাছে) পালিয়ে এসেছি। ফলে তারা (প্রবেশ করতে) অস্বীকার করল। এরপর তারা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে ফিরে আসলেন এবং তাঁকে বিষয়টি জানালেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: যদি তারা তাতে প্রবেশ করত, তবে কিয়ামত পর্যন্ত তারা তার ভেতরেই থাকত। আল্লাহর অবাধ্যতায় কোনো আনুগত্য নেই, আনুগত্য কেবল বৈধ ও ন্যায়সঙ্গত বিষয়ে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6103)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا علي بن عبد العزيز ثنا أبو نعيم ح. وحدثنا أبو إسحاق بن حمزة وأبو أحمد محمد بن أحمد الجرجاني قالا: ثنا أبو خليفة
ثنا محمد بن كثير قالا ثنا سفيان عن زبيد عن إبراهيم النخعي عن مسروق عن عبد الله. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ليس منا من لطم الخدود وشق الجيوب ودعا بدعوى الجاهلية». صحيح متفق عليه من حديث الثوري عن زبيد.




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "সে আমাদের অন্তর্ভুক্ত নয়, যে (শোকে) গালে চপেটাঘাত করে, জামার কলার (বুক) ছিঁড়ে ফেলে এবং জাহিলিয়াতের রীতিনীতিতে (উচ্চস্বরে) চিৎকার করে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6104)


• حدثنا إبراهيم بن محمد بن يحيى وإبراهيم بن عبد الله قالا: ثنا محمد بن إسحاق ثنا قتيبة بن سعيد ثنا عبد الواحد بن زياد عن الحسن بن عبيد الله النخعي ثنا إبراهيم بن سويد النخعي ثنا عبد الرحمن بن يزيد عن عبد الله بن مسعود. قال: «كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا أمسى قال أمسينا وأمسى الملك لله، والحمد لله ولا إله إلا الله وحده لا شريك له» قال الحسن: فحدثني زبيد أنه حفظ على إبراهيم في هذا: «له الملك وله الحمد وهو على كل شيء قدير، اللهم إني أسألك خير هذه الليلة وخير ما بعدها، وأعوذ بك من شر هذه الليلة وشر ما بعدها، اللهم إني أعوذ بك من الكسل وسوء الكبر، اللهم إني أعوذ بك من عذاب النار وعذاب القبر». صحيح متفق عليه. رواه شريك وزائدة عن الحسن بن عبيد الله عن زبيد. ورواه إبراهيم بن مهاجر عن زبيد بعقب حديث إبراهيم بن سويد.




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন সন্ধ্যায় উপনীত হতেন, তখন বলতেন: "আমরা সন্ধ্যায় উপনীত হয়েছি এবং আল্লাহর জন্যই সমস্ত রাজত্ব (সার্বভৌমত্ব), সমস্ত প্রশংসা আল্লাহরই জন্য, আল্লাহ ছাড়া অন্য কোনো ইলাহ নেই, তিনি এক, তাঁর কোনো শরীক নেই। রাজত্ব তাঁরই এবং সমস্ত প্রশংসা তাঁরই, আর তিনি সবকিছুর ওপর ক্ষমতাবান। হে আল্লাহ! আমি আপনার কাছে এই রাতের কল্যাণ এবং এরপর যা আছে তার কল্যাণ চাই। আর আমি আপনার কাছে এই রাতের অকল্যাণ এবং এরপর যা আছে তার অকল্যাণ থেকে আশ্রয় চাই। হে আল্লাহ! আমি আপনার কাছে অলসতা ও বার্ধক্যের খারাপ অবস্থা থেকে আশ্রয় চাই। হে আল্লাহ! আমি আপনার কাছে জাহান্নামের আযাব এবং কবরের আযাব থেকে আশ্রয় চাই।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6105)


• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد ثنا صالح بن أحمد ثنا يوسف القطان ثنا جرير عن فضيل عن زبيد اليامي عن إبراهيم التيمي عن أبيه. قال: قال أبو ذر: «لا نعلم المتعتين إلا لنا خاصة» يعنى متعة النساء، ومتعة الحج- صحيح ثابت من حديث إبراهيم عن أبيه عن أبي ذر. غريب من حديث زبيد لم نكتبه إلا من هذا الوجه.




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমরা এই দু'টি মুত'আ (সাময়িক অনুমতির বিষয়) সম্পর্কে জানি, যা আমাদের জন্যই বিশেষভাবে নির্দিষ্ট ছিল। অর্থাৎ মহিলাদের মুত'আ (সাময়িক বিবাহ) এবং হজ্জের মুত'আ।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6106)


• حدثنا محمد بن عمر بن سلم ثنا محمد بن الحسين بن حفص ثنا محمد بن عبيد المحاربي ثنا معلى بن هلال عن زبيد عن أبي بردة عن أبي موسى الأشعري. قال: «بعثت أنا ومعاذ بن جبل إلى اليمن نعلمهم دينهم».

غريب من حديث زبيد تفرد به معلى بن هلال. وقال محمد بن عمر:

ما كتبته إلا عن محمد بن الحسين.




আবূ মূসা আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, "আমাকে এবং মু'আয ইবনু জাবালকে ইয়ামেনে পাঠানো হয়েছিল যেন আমরা তাদেরকে তাদের দ্বীন শিক্ষা দেই।"