হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا علي بن إسحاق ثنا الحسين بن الحسن ثنا عبد الله بن المبارك ثنا سفيان. قال: سمعت أبا سنان الشيباني قال: فرغ من خلق الملائكة بعد السموات إلى ثلاث ساعات بقين من يوم الجمعة، فخلق الآية في ساعة، والأجل في ساعة، فلا أدري بأيهما بدأ وآدم في الساعة الآخرة.
আবূ সিনান শাইবানী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আসমানসমূহ সৃষ্টির পর জুমুআর দিনের বাকি তিন ঘণ্টা পর্যন্ত ফেরেশতাদের সৃষ্টি সম্পন্ন হয়েছিল। এরপর (আল্লাহ) এক ঘণ্টায় সৃষ্টি করলেন নিদর্শনাবলী এবং এক ঘণ্টায় সৃষ্টি করলেন হায়াত (বা নির্ধারিত সময়)। তবে এই দুটির মধ্যে কোনটি দ্বারা শুরু করা হয়েছিল, তা আমি জানি না। আর আদমকে সৃষ্টি করা হয়েছিল শেষ ঘণ্টায়।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عند الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا محمد ابن عبد الله بن الزبير ثنا سفيان عن أبي سنان. قال: يقول الله عز وجل يا دنيا مري على المؤمن ليصبر عليك فيجزى، ولا تحلو لى له فتفتنيه، يا ابن آدم تفرغ لعبادتي أملأ قلبك غنى وأسد فاقتك، وإلا تفعل ملأت قلبك شغلا ولا أسد فاقتك.
আবু সিনান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহ তা'আলা বলেন, "হে দুনিয়া, তুমি মু'মিনের উপর দিয়ে যাও, যাতে সে তোমার উপর ধৈর্য ধারণ করে এবং এর প্রতিদান পায়, আর তার জন্য তুমি মিষ্টি হয়ো না, যাতে সে ফিতনায় পড়ে যায়। হে আদম সন্তান, তুমি আমার ইবাদতের জন্য নিজেকে ফারিগ করো, আমি তোমার অন্তরকে প্রাচুর্যে ভরে দেব এবং তোমার অভাব দূর করে দেব। আর যদি তা না করো, তবে আমি তোমার অন্তরকে ব্যস্ততায় ভরে দেব এবং তোমার অভাব দূর করব না।"
• حدثنا أبي وأبو محمد بن حيان قالا: ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا الحسين بن منصور ثنا الطنافسي ثنا إسحاق بن سليمان ثنا أبو سنان. قال: قال إبليس: إذا استمكنت(2) من ابن آدم ثلاثا أصبت منه حاجتي، إذا نسي ذنوبه، وإذا استكثر عمله، وإذا أعجب برأيه.
আবু সিনান থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: ইবলিশ (শয়তান) বলেছে, যখন আমি আদম সন্তানের ব্যাপারে তিনটি বিষয়ে সক্ষম হই, তখন আমি তার থেকে আমার উদ্দেশ্য হাসিল করে নিই: যখন সে তার গুনাহ ভুলে যায়, যখন সে তার আমলকে বেশি মনে করে এবং যখন সে তার নিজের মতামতের প্রতি মুগ্ধ/আত্মমুগ্ধ হয়।
• أخبرنا القاضي أبو أحمد في كتابه ثنا الحسين بن الحسن بن على ثنا يوسف ابن موسى ثنا جرير عن أبي سنان ضرار بن مرة وابن شبرمة. قالا: قال عيسى بن مريم عليه السلام: لن تنالوا ما عند الله حتى تلبسوا الصوف على لذة، وتأكلوا الشعير على لذة، وتفترشوا الأرض على لذة.
أسند عن عبد الله بن أبي الهذيل، وعبد الله بن الحارث، وسعيد بن جبير.
وحدث عنه الأئمة سفيان الثوري، وشعبة، وابن عيينة، وجرير.
জরীর থেকে বর্ণিত, তিনি আবূ সিনান দিরাব ইবনু মুররাহ ও ইবনু শুবরুমা থেকে বর্ণনা করেন। তাঁরা দু’জন বলেন, ঈসা ইবনু মারইয়াম (আঃ) বলেছেন: তোমরা আল্লাহর কাছে যা আছে তা কখনও অর্জন করতে পারবে না, যতক্ষণ না তোমরা আনন্দের সাথে পশমী কাপড় পরিধান করবে, আনন্দের সাথে যব (বা সাধারণ খাবার) খাবে এবং আনন্দের সাথে জমিনকে বিছানা বানাবে।
তিনি (রাবী) আব্দুল্লাহ ইবনু আবিল হুযাইল, আব্দুল্লাহ ইবনু হারিস এবং সাঈদ ইবনু জুবাইর থেকে বর্ণনা করেছেন।
আর তাঁর থেকে ইমাম সুফিয়ান সাওরী, শু‘বা, ইবনু উয়াইনা এবং জরীর হাদীস বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا أبو بكر بن خلاد قال ثنا إسماعيل بن إسحاق القاضي قال ثنا ابراهيم بن عبد الله الهروى قال ثنا محمد بن سليمان الأصبهاني عن أبي سنان عن عبد الله بن أبي الهذيل عن أبي هريرة. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
«إن جهنم لما سيق إليها أهلها تلقتهم بعنف، فلفحتهم لفحة لم تترك لحما على عظم إلا ألقته على العرقوب». لم يجود إلا عن محمد بن سليمان عنه. ورواه ابن عيينة أو جرير فوقفاه على بن أبي الهذيل.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
"নিশ্চয় যখন জাহান্নামের অধিবাসীদের তার দিকে হাঁকিয়ে নিয়ে যাওয়া হবে, তখন তা তাদেরকে প্রচণ্ড কঠোরতার সাথে গ্রহণ করবে। অতঃপর সে তাদেরকে এমনভাবে ঝলসাবে যে, গোড়ালির উপর ফেলা ব্যতিরেকে হাড়ের উপর কোনো গোশতই ছেড়ে দেবে না।"
• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني أبي قال ثنا عبد الرحمن ابن مهدى قال ثنا سفيان عن أبي سنان عن عبد الله بن أبي الهذيل عن عبد الله بن عمرو. قال: «كان النبي صلى الله عليه وسلم يتعوذ من أربع؛ من علم لا ينفع، ودعاء لا يسمع، وقلب لا يخشع، ونفس لا تشبع». رواه ابن مهدي عن الثوري. ورواه خالد بن عبد الله الواسطي عن أبي سنان مثله.
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) চারটি জিনিস থেকে আশ্রয় প্রার্থনা করতেন: এমন জ্ঞান যা কোনো উপকারে আসে না, এমন দু'আ যা শোনা হয় না (কবুল হয় না), এমন হৃদয় যা বিনয়ী হয় না, এবং এমন আত্মা যা কখনো পরিতৃপ্ত হয় না।
• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني أبي قال ثنا يحيى بن آدم قال ثنا سفيان عن أبي سنان عن عبد الله بن الحارث عن ابن عباس: «أن النبي صلى الله عليه وسلم صلى على ميت بعد ما دفن».
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম দাফন করার পর এক মৃতের উপর জানাযার সালাত আদায় করেছিলেন।
• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا عبد الله بن محمد بن سعيد ابن أبي مريم قال ثنا الفريابي قال ثنا سفيان ح. وحدثنا محمد بن علي قال ثنا عبد الله بن محمد ابن على قال ثنا علي بن الجعد قال أخبرنا شعبة قالا: عن ابى سنان عن عبد الله ابن أبي الهذيل عن ابن عباس: في قوله {(إني لأجد ريح يوسف لولا أن تفندون)} قال وجد ريح قميص يوسف من مسيرة ثمان. وقال شعبة مسيرة ما بين الكوفة والبصرة».
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার এই বাণী— {(নিশ্চয়ই আমি ইউসুফের ঘ্রাণ পাচ্ছি, যদি তোমরা আমাকে বৃদ্ধজনিত মতিভ্রম মনে না করো)}— সম্পর্কে তিনি বলেন, ইউসুফ (আঃ)-এর জামার ঘ্রাণ আট (দিনের) দূরত্বের পথ থেকে পাওয়া গিয়েছিল। আর শু'বা (রাবী) বলেন, (এই দূরত্ব হলো) কুফা ও বসরার মধ্যবর্তী দূরত্বের সমান।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني أبي قال ثنا حجاج بن محمد الترمذي قال أخبرنا شريك عن أبي سنان
عن عبد الله بن أبي الهذيل عن عمار بن ياسر: أن أصحابه كانوا ينتظرونه فلما خرج قالوا ما ابطأك عنا؟ حدثنا [أيها الأمير؟ قال: أما إني سأحدثكم أن أخالكم ممن كان قبلكم وهو موسى، قال يا رب حدثني](1) بأحب الناس إليك قال ولم؟ قال لا حبه بحبك إياه، فقال عبد في أقصى الأرض أو في طرف الأرض سمع به عبد آخر لا يعرفه، فإن أصابته مصيبة فكأنما أصابته، وإن شاكته شوكة فكأنما شاكته، لا يحبه إلا لي فذلك أحب خلقي إلي، ثم قال يا رب خلقت خلقا تدخلهم النار وتعذبهم؟! فأوحى الله إليه كلهم خلقي، ثم قال أزرع زرعا فزرعه، فقال اسقه فسقاه ثم قال قم عليه فقام عليه ما شاء الله من ذلك ثم حصده ورفعه فقال ما فعل زرعك يا موسى؟ قال فرغت منه ورفعته، قال ما تركت منه شيئا؟ قال ما لا خير فيه».
আম্মার ইবনে ইয়াসির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একবার তাঁর সাথীরা তাঁর জন্য অপেক্ষা করছিল। যখন তিনি বের হলেন, তারা জিজ্ঞেস করল, "আপনি আমাদের থেকে এত দেরি করলেন কেন? হে আমির! আমাদেরকে কিছু বলুন।" তিনি বললেন, "শোনো, আমি তোমাদেরকে এমন একজনের কথা বলব যিনি তোমাদের পূর্ববর্তী, তিনি হলেন মূসা (আঃ)।" মূসা (আঃ) বললেন, "হে আমার রব! আপনার নিকট সবচেয়ে প্রিয় মানুষ সম্পর্কে আমাকে বলুন।" আল্লাহ বললেন, "কেন?" মূসা (আঃ) বললেন, "আপনার ভালোবাসার জন্য আমি তাকে ভালোবাসি।" আল্লাহ বললেন, "পৃথিবীর দূরতম প্রান্তে বা এক কোণে এমন এক বান্দা থাকে, যার কথা অন্য এক বান্দা শোনে, যাকে সে চেনেও না। কিন্তু যদি তার (প্রথম বান্দার) উপর কোনো বিপদ আসে, তবে যেন তা তার (দ্বিতীয় বান্দার) উপরই এসেছে। যদি তার শরীরে একটি কাঁটাও বিদ্ধ হয়, তবে যেন তা তার শরীরে বিদ্ধ হয়েছে। সে কেবল আমার সন্তুষ্টির জন্যই তাকে ভালোবাসে। সে-ই আমার সৃষ্টির মধ্যে সবচেয়ে প্রিয়।" অতঃপর (মূসা আঃ) বললেন, "হে আমার রব! আপনি এমন সৃষ্টি তৈরি করেছেন যাদেরকে আপনি জাহান্নামে প্রবেশ করাবেন এবং শাস্তি দেবেন?" আল্লাহ তাঁর নিকট ওহী প্রেরণ করলেন, "(হ্যাঁ,) তারা সকলেই আমার সৃষ্টি।" এরপর আল্লাহ বললেন, "একটি শস্য রোপণ করো।" তিনি তা রোপণ করলেন। আল্লাহ বললেন, "তাতে পানি দাও।" তিনি পানি দিলেন। এরপর আল্লাহ বললেন, "তার পরিচর্যা করো।" তিনি আল্লাহর ইচ্ছানুযায়ী তার পরিচর্যা করলেন। এরপর তিনি তা কাটলেন এবং তুলে রাখলেন। আল্লাহ বললেন, "হে মূসা! তোমার শস্যের কী হলো?" তিনি বললেন, "আমি তা থেকে কাজ শেষ করেছি এবং তুলে রেখেছি।" আল্লাহ বললেন, "তুমি কি তার কিছুই রাখোনি?" মূসা (আঃ) বললেন, "যা কোনো কল্যাণের ছিল না (তা রেখে এসেছি)।"
• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا الفضل بن سهل ثنا قراد بن نوح سمعت شعبة يقول: ما رأيت عمرو بن مرة في صلاة قط إلا ظننت أنه لا ينفتل حتى يستجاب له من اجتهاده.
শু'বা থেকে বর্ণিত, আমি যখনই আমর ইবনু মুররাহকে সালাতে দেখেছি, তখনই মনে হয়েছে যে, তাঁর কঠোর পরিশ্রমের (ইজতিহাদ) কারণে তাঁর দু‘আ কবুল না হওয়া পর্যন্ত তিনি ফিরবেন না (সালাত শেষ করবেন না)।
• حدثنا أبي وأبو محمد بن حيان قالا ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا عبد الجبار بن العلاء ثنا سفيان. قال: قلت لمسعر من أفضل من رأيت؟ قال ما يخيل إلي أني رأيت أحدا أفضله على عمرو ابن مرة، ما رأيته قط يدعو هكذا إلا قلت يستجاب له.
সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি মিস’আরকে জিজ্ঞেস করলাম: আপনি যাদেরকে দেখেছেন, তাদের মধ্যে সর্বশ্রেষ্ঠ কে? তিনি বললেন, আমার কাছে এমন মনে হয় না যে আমি আমর ইবনে মুররাহ্-এর চেয়ে কাউকে শ্রেষ্ঠ দেখেছি। আমি তাঁকে যখনই এ রকমভাবে দু'আ করতে দেখেছি, তখনই আমি বলেছি যে তা কবুল হবেই।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ح. وحدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا أبو سعيد الأشج ثنا أحمد بن بشر مولى عمرو بن حريث ثنا مسعر قال سمعت عبد الملك بن ميسرة يقول: ونحن
في جنازة عمرو بن مرة: إني لأحسبه خير أهل الأرض.
আব্দুল মালিক ইবনে মাইসারা থেকে বর্ণিত, তিনি (আমর ইবনে মুররার) জানাজায় আমাদের উপস্থিত থাকার সময় বলছিলেন: আমি অবশ্যই তাকে পৃথিবীর সর্বোত্তম ব্যক্তি বলে গণ্য করি।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا إبراهيم بن إسحاق ثنا سلام بن سليم الحنفي عن سليم بن رستم. قال: كنت أقرأ على عمرو بن مرة، فكنت أسمعه كثيرا ما يقول: اللهم اجعلني ممن يعقل عنك.
সুলাইম বিন রুস্তম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আমর ইবনু মুররাহর নিকট (কুরআন) তিলাওয়াত করতাম। আমি তাকে প্রায়শই এ দু’আটি করতে শুনতাম: "হে আল্লাহ! আমাকে তাদের অন্তর্ভুক্ত করে নাও, যারা তোমার পক্ষ থেকে (তোমার আদেশ বা জ্ঞান) উপলব্ধি করতে পারে।"
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن يحيى ثنا عبد الله بن محمد الزهري قال قال سفيان بن عيينة قال قال عمرو بن مرة: أكره أن أمر بمثل في القرآن فلا أعرفه لأن الله تعالى يقول {(وتلك الأمثال نضربها للناس وما يعقلها إلا العالمون)}.
আমর ইবনে মুররাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এটা অপছন্দ করি যে আমি কুরআনের মধ্যে কোনো উপমা অতিক্রম করব অথচ আমি তা জানব না। কারণ আল্লাহ তা'আলা বলেন: “(আর আমরা মানুষের জন্য এসব দৃষ্টান্ত পেশ করি; কিন্তু জ্ঞানীরা ছাড়া আর কেউই তা অনুধাবন করতে পারে না।)”
• أخبرنا محمد بن أحمد بن إبراهيم - في كتابه - ثنا عبد الرحمن بن الحسن ثنا علي بن حرب ثنا محمد بن فضيل عن أبيه. قال: سمعت عمرو بن مرة يقول:
أعوذ بالله أن أزعم أن الله يعذب المؤمن، وأعوذ بالله أن أزعم أن الله يسود وجوه المؤمنين.
আমর ইবনু মুররাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল্লাহর নিকট আশ্রয় চাই এই দাবি করা থেকে যে, আল্লাহ মু’মিনকে শাস্তি দিবেন। এবং আমি আল্লাহর নিকট আশ্রয় চাই এই দাবি করা থেকে যে, আল্লাহ মু’মিনদের চেহারা কালো করে দিবেন।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبو معمر ثنا أبو معاوية الضرير عن أبي سنان عن عمرو بن مرة. قال: نظرت إلى امرأة فأعجبتني، فكف بصري فأرجو أن يكون ذلك كفارة.
আমর ইবনে মুররাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি একজন নারীর দিকে তাকালাম এবং সে আমাকে মুগ্ধ করলো। অতঃপর আমি আমার দৃষ্টি সংযত করলাম। তাই আমি আশা করি যে এটি আমার জন্য কাফফারা হবে।
• حدثنا أبو حامد ابن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا الفضل بن سهل والجوهري قالا: ثنا محمد بن سابق ثنا مالك بن مغول سمعت سعيد بن أبي سنان. قال: قال عمرو بن مرة: ما أحب أني بصير، إني أذكر أني نظرت نظرة وأنا شاب.
আমর ইবন মুররাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি দৃষ্টিশক্তিসম্পন্ন হওয়াকে পছন্দ করি না (অর্থাৎ অন্ধ হয়েও আমি খুশি), কারণ আমার মনে আছে যে আমি যুবক অবস্থায় একবার (খারাপ) দৃষ্টিতে তাকিয়েছিলাম।
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أبو يحيى الرازي ثنا هناد بن السري ثنا أبو الأحوص عن العلاء بن المسيب عن عمرو بن مرة. قال: من طلب الآخرة أضر بالدنيا، ومن طلب الدنيا أضر بالآخرة، فأضروا بالفاني للباقي.
আমর ইবনে মুররাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি আখেরাত কামনা করে, সে দুনিয়ার ক্ষতি করে। আর যে ব্যক্তি দুনিয়া কামনা করে, সে আখেরাতের ক্ষতি করে। সুতরাং, তোমরা স্থায়ী বস্তুর (আখেরাতের) জন্য ক্ষণস্থায়ী বস্তুর (দুনিয়ার) ক্ষতি করো (অর্থাৎ, ক্ষণস্থায়ী দুনিয়াকে ত্যাগ করো)।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن أحمد بن تميم ثنا محمد بن حميد ثنا زافر بن سليمان عن أبي سنان عن عمرو بن مرة. قال: قال إبليس: كيف ينجو مني ابن آدم وإذا غضب كنت عند أنفه، وإذا فرح كنت في قلبه.
আমর ইবনে মুররাহ থেকে বর্ণিত, ইবলিস বলল: আদম সন্তান আমার কবল থেকে কীভাবে রক্ষা পাবে? যখন সে রাগান্বিত হয়, তখন আমি তার নাকের কাছে থাকি। আর যখন সে আনন্দিত হয়, তখন আমি তার হৃদয়ে অবস্থান করি।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن أحمد بن تميم ثنا محمد بن حميد ثنا
زافر بن سليمان عن أبي سنان عن عمرو بن مرة. قال: أدخل رجل الجنة فقال لا حول ولا قوة إلا بالله فرفع درجة، ثم قال لا حول ولا قوة إلا بالله فرفع درجة، فقال الملك ألا تستحي كم تسأل ربك؟! قال: وهل سألت ربي شيئا؟ ثم تلا أبو سنان هذه الآية {(ولولا إذ دخلت جنتك قلت ما شاء الله لا قوة إلا بالله)} الآية.
আমর ইবনু মুররাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ব্যক্তিকে জান্নাতে প্রবেশ করানো হলো। সে বলল: "লা হাওলা ওয়া লা কুওয়াতা ইল্লা বিল্লাহ" (আল্লাহ্র সাহায্য ছাড়া পাপ থেকে বাঁচার বা পুণ্য করার কোনো শক্তি নেই)। ফলে তার মর্যাদা এক স্তর বৃদ্ধি করা হলো। এরপর সে আবার বলল: "লা হাওলা ওয়া লা কুওয়াতা ইল্লা বিল্লাহ"। ফলে তার মর্যাদা আরও এক স্তর বৃদ্ধি করা হলো। তখন ফেরেশতা বলল, তুমি কি লজ্জা পাচ্ছ না? তুমি তোমার রবের কাছে কত কিছু চাইবে?! সে বলল, আমি কি আমার রবের কাছে কিছু চেয়েছি? এরপর আবূ সিনান এই আয়াতটি তিলাওয়াত করলেন: "তোমার বাগানে প্রবেশ করার সময় তুমি কেন বললে না, 'মা শা-আল্লাহু লা কুওয়াতা ইল্লা বিল্লাহ' (আল্লাহ্ যা চান, তা-ই হয়; আল্লাহ্র সাহায্য ছাড়া কোনো শক্তি নেই)"। [সম্পূর্ণ আয়াত]
