হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (6467)


• حدثنا أبو القاسم يزيد بن جناح المحاربي القاضى قال ثنا اسحاق بن محمد بن مروان قال ثنا أبى قال ثنا حصين بن مخارق عن ابن ذر عن مجاهد عن ابن عباس. قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «لا تمنوا هلاك شبابكم وإن كان فيهم غرام فإنهم على ما كان فيهم على خلال؛ إما أن يتوبوا فيتوب الله عليهم، وإما أن ترديهم الآفات، إما عدوا فيقاتلوه، وإما حريقا فيطفئوه، وإما ماء فيسدوه». غريب من حديث عمر تفرد به حصين.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: “তোমরা তোমাদের যুবকদের ধ্বংস কামনা করো না, যদিও তাদের মধ্যে উন্মত্ততা (দোষ) থাকে। কারণ, তাদের মধ্যে যা-ই থাকুক না কেন, তারা কয়েকটি বৈশিষ্ট্যের জন্য উপযোগী; হয়তো তারা তওবা করবে এবং আল্লাহ তাদের তওবা কবুল করবেন, অথবা বিপদ তাদেরকে প্রয়োজন করবে: হয়তো কোনো শত্রু (আসলে) তারা তার বিরুদ্ধে যুদ্ধ করবে, অথবা আগুন (লাগলে) তারা তা নিভিয়ে দেবে, অথবা পানি (বন্যা/বিপদ) (আসলে) তারা তা প্রতিরোধ করবে।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6468)


• حدثنا محمد بن إسماعيل بن العباس ومحمد بن المظفر قالا: ثنا عبد الحميد ابن سليمان البصري قال حدثني جعفر بن محمد الوراق الواسطى قال ثنا عامر ابن ابى الحسن الواسطى قال ثنا إبراهيم بن بكر عن عمر بن ذر عن عكرمة عن ابن عباس. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «موت الغريب شهادة» غريب من حديث عمر لم نكتبه إلا من هذا الوجه.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "মুসাফিরের (বিদেশে বা অচেনা স্থানে) মৃত্যু শাহাদাত।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6469)


• حدثنا أبو عمرو بن حمدان قال ثنا الحسن بن سفيان قال ثنا كثير بن عبيد الحذاء قال ثنا محمد بن حميد عن مسلمة بن علي عن عمر بن ذر عن أبي قلابة عن أبي مسلم الخولاني عن أبي عبيدة بن الجراح عن عمر بن الخطاب. قال: «أخذ رسول الله صلى الله عليه وسلم بلحيتي، وأنا أعرف الحزن في وجهه، فقال:

إنا لله وإنا إليه راجعون، أتاني جبريل آنفا فقال لي إنا لله وإنا إليه راجعون فقلت أجل إنا لله وإنا إليه راجعون فمم ذاك يا جبريل؟ فقال إن أمتك مفتتنة بعدك بقليل من دهر غير كثير، فقلت فتنة كفر أو فتنة ضلالة؟ فقال كل سيكون، فقلت ومن أين وأنا تارك فيهم كتاب الله!! قال فبكتاب الله يفتنون وذلك من قبل أمرائهم وقرائهم، يمنع الناس الأمراء الحقوق فيظلمون حقوقهم ولا يعطونها، فيقتتلوا ويفتتنوا، ويتبع القراء أهواء الأمراء فيمدونهم فى الغي ثم لا يقصرون، فقلت كيف يسلم من سلم منهم؟ قال بالكف والصبر، إن أعطوا الذي لهم أخذوه وإن منعوه تركوه».
‌‌أبو مسلم الخولانى

قال الشيخ رضي الله عنه: ذكر طبقة من تابعي أهل الشام. فمنهم حكيم الأمة وممثلها أبو مسلم الخولاني عبد الله بن ثوب. تقدم ذكره وبعض كلامه مع الزهاد الثمانية في صدر الكتاب، قيل كان إسلامه عام حنين، وقدم المدينة في خلافة أبي بكر وانتقل إلى الشام فى ايام معاوية، طرحه الاسود ابن قيس العنسى المتبني باليمن في النار فلم تضره، فكان يشبه بالخليل إبراهيم عليه السلام في حاله.




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমার দাড়ি ধরলেন, আর আমি তাঁর চেহারায় বিষণ্ণতা লক্ষ্য করছিলাম। অতঃপর তিনি বললেন: ইন্না লিল্লাহি ওয়া ইন্না ইলাইহি রাজিউন। এইমাত্র জিবরীল আমার কাছে এসে আমাকে বললেন: ইন্না লিল্লাহি ওয়া ইন্না ইলাইহি রাজিউন। আমি বললাম: অবশ্যই, ইন্না লিল্লাহি ওয়া ইন্না ইলাইহি রাজিউন। কিন্তু হে জিবরীল, এর কারণ কী? তিনি বললেন: আপনার উম্মাহ আপনার পর অল্প সময়ের মধ্যেই ফিতনায় (বিপর্যয়ে) পতিত হবে। আমি বললাম: এ কি কুফরীর ফিতনা হবে নাকি পথভ্রষ্টতার ফিতনা? তিনি বললেন: সব ধরনের ফিতনাই হবে। আমি বললাম: আমার তো তাদের মধ্যে আল্লাহর কিতাব রেখে যাচ্ছি, (তাহলে এমন হবে) কোত্থেকে? তিনি বললেন: আল্লাহর কিতাবের মাধ্যমেই তারা ফিতনায় পতিত হবে। আর এর কারণ হবে তাদের শাসকবৃন্দ ও তাদের ক্বারী/আলিমগণ (পাঠকগণ)। শাসকগণ (আমীরগণ) যখন জনগণের প্রাপ্য অধিকার থেকে তাদের বঞ্চিত করবে, তখন জনগণ তাদের ন্যায্য অধিকার লাভ করবে না এবং তারা (জনগণের অধিকার) নষ্ট করবে। ফলে তারা (জনগণ) পরস্পর লড়াই করবে এবং ফিতনায় জড়িয়ে পড়বে। আর ক্বারীগণ (আলিমগণ) শাসকদের খেয়াল-খুশির অনুসরণ করবে এবং তাদেরকে পথভ্রষ্টতায় আরও মদদ করবে, এরপর আর তারা ফিরবে না। আমি বললাম: তাদের মধ্যে যারা নিরাপদ থাকতে চাইবে, তারা কীভাবে নিরাপদ থাকবে? তিনি বললেন: (অন্যায় থেকে) বিরত থাকা এবং ধৈর্যের মাধ্যমে। যদি তাদের প্রাপ্য অধিকার দেওয়া হয়, তারা তা গ্রহণ করবে; আর যদি তাদের তা থেকে বঞ্চিত করা হয়, তারা তা ছেড়ে দেবে (ধৈর্য ধারণ করবে)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6470)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى ثنا أبو عبد الرحمن المقرى ثنا ابن لهيعة ثنا ابن هبيرة: أن كعبا كان يقول: إن حكيم هذه الأمة أبو مسلم الخولاني.




কা'ব থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: নিশ্চয়ই এই উম্মতের হাকিম (বিজ্ঞ ব্যক্তি) হলেন আবু মুসলিম আল-খাওলানী।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6471)


• حدثنا محمد بن أحمد أبو احمد الحرجانى قال ثنا أحمد بن موسى العدوي ثنا إسماعيل بن سعيد الكسائي ثنا عيسى بن خالد عن شريك عن آدم بن علي عن الحسن عن أبي مسلم الخولاني. قال: مثل العلماء في الأرض كمثل النجوم في السماء، إذا ظهرت لهم شاهدوا، وإذا غابت عنهم تاهوا.




আবু মুসলিম আল-খাওলানী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: যমিনে আলিমদের (জ্ঞানীদের) উদাহরণ হলো আসমানের নক্ষত্ররাজির মতো। যখন তারা তাদের জন্য দৃশ্যমান হয়, তখন তারা পথ খুঁজে পায় (বা পথ দেখে)। আর যখন তারা তাদের থেকে অদৃশ্য হয়ে যায়, তখন তারা দিশেহারা হয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6472)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا جرير عن عبد الملك بن عمير عن أبي مسلم الخولاني. قال: أربع لا يقبلن [في أربع؛ مال اليتيم، والغلول، والخيانة، والسرقة، لا يقبلن](1) في حج ولا عمرة، ولا جهاد، ولا صدقة.




আবূ মুসলিম আল-খাওলানী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: চারটি জিনিস— (তা হলো) ইয়াতীমের মাল, গালূল (আত্মসাৎ), খেয়ানত (বিশ্বাসঘাতকতা) এবং চুরি— হজ, উমরা, জিহাদ অথবা সাদকার ক্ষেত্রে কবুল করা হয় না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6473)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا هاشم بن القاسم ثنا سليمان بن المغيرة عن حميد بن هلال أو غيره: أن أبا مسلم الخولاني مر بدجلة وهي ترمي بالخشب من مدها، فمشى على الماء ثم التفت إلى أصحابه فقال: هل تفقدون من متاعكم شيئا فندعوا الله؟.




আবূ মুসলিম খাওলানী থেকে বর্ণিত, যে তিনি দিজলা নদীর পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। তখন জোয়ারের কারণে নদী কাঠ ভাসিয়ে দিচ্ছিল। তিনি পানির উপর দিয়ে হেঁটে গেলেন। এরপর তিনি তার সঙ্গীদের দিকে ফিরে তাকালেন এবং বললেন: তোমাদের মালামালের কিছু কি হারিয়ে ফেলেছ? তাহলে আমরা আল্লাহর কাছে দোয়া করতে পারি (যাতে তা ফিরে আসে)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6474)


• حدثنا احمد ابن محمد بن جبلة أبو حامد ثنا محمد بن إسحاق السراج ثنا أبو همام السكوني
ثنا بقية ثنا محمد بن زياد عن أبي مسلم: أنه كان إذا غزا أرض الروم فمروا بنهر قال: أجيزوا بسم الله قال ويمر بين أيديهم، قال فيمرون بالنهر الغمر فربما لم يبلغ من الدواب إلا إلى الركب أو بعض ذلك أو قريب من ذلك، فإذا جازوا قال للناس: هل ذهب لكم شيء؟ من ذهب له شيء فأنا له ضامن قال فألقى بعضهم مخلاة عمدا فلما جازوا قال الرجل مخلاتي وقعت في النهر، قال له اتبعني فإذا المخلاة تعلقت ببعض أعواد النهر.




আবূ মুসলিম থেকে বর্ণিত, তিনি যখন রোমের ভূমি আক্রমণের জন্য যেতেন এবং তারা কোনো নদীর পাশ দিয়ে অতিক্রম করতেন, তখন তিনি বলতেন: "বিসমিল্লাহ বলে পার হয়ে যাও।" তিনি তাদের আগে আগে চলতেন। তারা গভীর নদী অতিক্রম করত, (তখন আশ্চর্যের বিষয় হলো,) আরোহী জন্তুগুলোর হাঁটু অথবা তার কিছু অংশ পর্যন্ত অথবা এর কাছাকাছি পৌঁছাতো। যখন তারা পার হয়ে যেত, তখন তিনি লোকদের বলতেন: "তোমাদের কি কিছু হারিয়ে গেছে? যার কিছু হারিয়ে গেছে, আমি তার জন্য জামিন।" রাবী বলেন, তখন তাদের মধ্যে একজন ইচ্ছাকৃতভাবে একটি খাদ্য রাখার থলে ফেলে দিল। অতঃপর তারা যখন পার হয়ে গেল, তখন লোকটি বলল: "আমার থলেটি নদীতে পড়ে গেছে।" তিনি তাকে বললেন: "আমার অনুসরণ করো।" (সে অনুসরণ করে দেখল যে) থলেটি নদীর তীরের কিছু ডালপালার সাথে ঝুলে আছে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6475)


• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا أبو همام الوليد بن شجاع ثنا بقية بن الوليد حدثني محمد بن زياد عن أبي مسلم الخولاني: أن امرأة خنثته فدعا عليها فذهب بصرها، فأتته فقالت: يا أبا مسلم قد كنت فعلت وفعلت ولا أعود لمثلها، فقال: اللهم إن كانت صادقة فاردد عليها بصرها، قال فأبصرت.




আবু মুসলিম আল-খাওলানি থেকে বর্ণিত, এক মহিলা তাকে প্ররোচিত করেছিল। তখন তিনি তার উপর বদ-দোয়া করলেন, ফলে তার দৃষ্টিশক্তি চলে গেল। এরপর সে তার নিকট এসে বলল: হে আবু মুসলিম! আমি যা করেছিলাম তা তো করেছি, কিন্তু আমি আর এমন কাজ করব না। তখন তিনি বললেন: হে আল্লাহ! যদি সে সত্য বলে থাকে, তাহলে তার দৃষ্টিশক্তি ফিরিয়ে দাও। বর্ণনাকারী বলেন, অতঃপর সে দেখতে পেল।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6476)


• حدثنا محمد بن أحمد ثنا أحمد بن موسى ثنا إسماعيل بن سعيد ثنا عمرو بن عون عن حماد بن زيد عن أيوب عن أبي قلابة عن أبي مسلم الخولاني. قال:

العلماء ثلاثة؛ رجل عاش بعلمه وعاش الناس معه، ورجل عاش بعلمه ولم يعش الناس معه، ورجل عاش الناس بعلمه وأهلك نفسه.



أسند عن معاذ بن جبل، وعبادة بن الصامت رضي الله تعالى عنهما.




মু'আয ইবনে জাবাল ও উবাদা ইবনে সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

আলেমগণ তিন প্রকার: এক ব্যক্তি যে তার জ্ঞান অনুসারে জীবন যাপন করে এবং মানুষও তার সাথে (তার জ্ঞান দ্বারা) জীবন যাপন করে। আরেক ব্যক্তি যে তার জ্ঞান অনুসারে জীবন যাপন করে কিন্তু মানুষ তার সাথে জীবন যাপন করে না। আর এক ব্যক্তি, মানুষ যার জ্ঞান দ্বারা জীবন যাপন করে (উপকৃত হয়), কিন্তু সে নিজে ধ্বংস করে ফেলে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6477)


• حدثنا أبو عمرو محمد بن أحمد بن حمدان قال ثنا الحسن بن سفيان قال ثنا أبو نعيم عبيد بن هشام الحلبي قال ثنا أبو المليح عن حبيب بن أبي مرزوق عن عطاء عن أبي مسلم الخولاني. قال: «دخلت مسجدا فإذا حلقة فيها بضع وثلاثون رجلا من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم، وإذا فيهم شاب آدم أكحل براق الثنايا محتب، فاذا تذاكروا أمرا فأشكل عليهم سألوه، فقلت من هذا؟ فقالوا معاذ بن جبل، قال فقمنا فصلينا المغرب، فلما انصرفنا لم أقدر على أحد منهم، فلما كان من الغد هجرت فإذا أنا بمعاذ قائم يصلى الى سارية، فصليت إلى جانبه فظن أن لي إليه حاجة، فلما انصرف قعدت بينه وبين السارية محتبيا فقلت: والله إنى لأحبك من غير قرابة ولا صلة أرجوها منك، قال
فيم ذلك؟ قلت في الله، قال فاجتر حبوتي ثم قال: أبشر إن كنت صادقا فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «المتحابون في الله على منابر من نور في ظل العرش يوم لا ظل إلا ظله» قال فأتيت عبادة بن الصامت فأخبرته فقال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يخبر عن غيره - يعني عن الله عز وجل حقت محبتي للمتحابين فى، وحقت محبتى للمتباذلين في، وحقت محبتي للمتزاورين في، وحقت محبتي للمتناصحين في» رواه جعفر بن برقان عن حبيب بن أبي مرزوق عن عطاء بن أبي رباح عن أبي مسلم مثله. ورواه يزيد ابن أبي مريم وشهر بن حوشب وأبو حازم بن دينار ومحمد بن قيس عن أبي مسلم الخولاني عن معاذ وعبادة نحوه.




আবূ মুসলিম খাওলানী থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: আমি একটি মসজিদে প্রবেশ করলাম। সেখানে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীদের মধ্য থেকে ত্রিশের অধিক লোকের একটি দল গোল হয়ে বসেছিলেন। তাদের মধ্যে একজন যুবক ছিলেন, যার গায়ের রঙ ছিল শ্যামলা, চোখ ছিল কালো এবং দাঁতগুলো ছিল উজ্জ্বল; তিনি হাঁটুর ভাঁজে কাপড়ের বাঁধন দিয়ে বসে ছিলেন (ইহতিবা অবস্থায়)। যখনই তারা কোনো বিষয় নিয়ে আলোচনা করতেন এবং তাদের মধ্যে কোনো সমস্যা দেখা দিত, তখনই তারা তাঁকে জিজ্ঞাসা করতেন। আমি জিজ্ঞেস করলাম, 'ইনি কে?' তারা বললেন, 'মুআয ইবনে জাবাল।'

তিনি (আবূ মুসলিম) বলেন, এরপর আমরা উঠলাম এবং মাগরিবের সালাত আদায় করলাম। সালাত শেষে যখন আমরা ফিরে গেলাম, আমি তাদের কাউকেই দেখতে পেলাম না। পরের দিন আমি ভোরে গেলাম এবং দেখলাম মুআয একটি খুঁটির কাছে দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করছেন। আমি তাঁর পাশে সালাত আদায় করলাম। তিনি ধারণা করলেন যে আমার হয়তো তাঁর কাছে কোনো প্রয়োজন আছে। যখন তিনি ফিরে এলেন, আমি তাঁর ও খুঁটির মাঝখানে হাঁটুর ভাঁজে কাপড় বেঁধে বসে পড়লাম এবং বললাম: 'আল্লাহর কসম, আমি আপনাকে ভালোবাসি। এটা কোনো আত্মীয়তার কারণেও নয়, আর আপনার কাছে কোনো সুবিধা পাওয়ার আশায়ও নয়।'

তিনি জিজ্ঞেস করলেন, 'তাহলে কিসের জন্য?' আমি বললাম, 'আল্লাহর জন্য।' তিনি তাঁর পরিধানের কাপড়টি গুটিয়ে নিলেন এবং বললেন: 'সুসংবাদ গ্রহণ করুন, যদি আপনি সত্যবাদী হন। কারণ আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "যারা আল্লাহর জন্য একে অপরকে ভালোবাসে, তারা আরশের ছায়াতলে নূরের মিম্বরের ওপর থাকবে, যেদিন তাঁর ছায়া ছাড়া আর কোনো ছায়া থাকবে না।"'

তিনি (আবূ মুসলিম) বলেন, এরপর আমি উবাদাহ ইবনে সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলাম এবং তাঁকে বিষয়টি জানালাম। তিনি বললেন: 'আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে অন্য কারও পক্ষ থেকে বর্ণনা করতে শুনেছি — অর্থাৎ আল্লাহ আযযা ওয়া জাল-এর পক্ষ থেকে: "আমার জন্য যারা একে অপরকে ভালোবাসে, তাদের জন্য আমার ভালোবাসা সুনিশ্চিত। আমার জন্য যারা একে অপরের জন্য ত্যাগ স্বীকার করে, তাদের জন্য আমার ভালোবাসা সুনিশ্চিত। আমার জন্য যারা একে অপরের সাথে সাক্ষাৎ করে, তাদের জন্য আমার ভালোবাসা সুনিশ্চিত। আর আমার জন্য যারা একে অপরকে সৎ উপদেশ দেয়, তাদের জন্য আমার ভালোবাসা সুনিশ্চিত।"'

জাফর ইবনে বুরকান, হাবীব ইবনে আবী মারযূক থেকে, তিনি আতা ইবনে আবী রাবাহ থেকে, তিনি আবূ মুসলিম থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন। আর ইয়াযীদ ইবনে আবী মারইয়াম, শাহর ইবনে হাউশাব, আবূ হাযিম ইবনে দীনার এবং মুহাম্মাদ ইবনে কাইসও আবূ মুসলিম খাওলানী থেকে, তিনি মুআয ও উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6478)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن شبل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا عبيدة بن حميد عن الأعمش عن طلحة الأيامي عن أبي إدريس عن رجل من أهل اليمن. كان يقول: اللهم اجعل نظرى عبرا، وصمتى تفكرا، ومنطقي ذكرا.




ইয়ামেনের জনৈক ব্যক্তি থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: হে আল্লাহ! তুমি আমার দৃষ্টিকে শিক্ষণীয় করো, আমার নীরবতাকে চিন্তাভাবনামূলক করো এবং আমার বক্তব্যকে যিকিরস্বরূপ করো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6479)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن شبل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا محمد بن فضيل عن ضرار بن مرة. قال: لقيت الضحاك بخراسان وعلى فرو خلق.

فقال الضحاك قال أبو إدريس: قلب نقي في ثياب دنسة، خير من قلب دنس في ثياب نقية.




দিরাব ইবনু মুররাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি খোরাসানে আদ-দাহ্হাক-এর সাথে দেখা করলাম, আর আমার পরনে ছিল পুরোনো একটি পশমের জোব্বা। তখন আদ-দাহ্হাক বললেন যে, আবূ ইদরীস বলেছেন: অপরিষ্কার পোশাকে একটি পরিষ্কার হৃদয়, পরিষ্কার পোশাকে একটি অপরিষ্কার হৃদয়ের চেয়ে উত্তম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6480)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا المقرى ثنا سعيد بن أبي أيوب حدثني عياش بن أبي عياش عن إبراهيم الدمشقي عن أبي إدريس الخولاني. قال: من تعلم ظرف(1) الحديث ليستفئ به قلوب
الناس لم يرح رائحة الجنة.




আবূ ইদরীস আল-খাওলানী থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: "যে ব্যক্তি মানুষের অন্তরকে আকর্ষণ করার উদ্দেশ্যে হাদীসের (বা বাণীর) আকর্ষণীয় ভাষাভঙ্গি শেখে, সে জান্নাতের সুঘ্রাণও পাবে না।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6481)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا أبو المغيرة ثنا الوليد بن سليمان ثنا ربيعة بن يزيد عن أبي إدريس. قال: من جعل همومه هما واحدا كفاه الله همومه، ومن كان له في كل واد هم لم يبال الله في أيها هلك.




আবু ইদরীস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি তার সকল দুশ্চিন্তাকে একটি মাত্র চিন্তায় পরিণত করে (অর্থাৎ শুধু আখিরাতের চিন্তা করে), আল্লাহ তাকে তার অন্যান্য দুশ্চিন্তা থেকে মুক্ত করার জন্য যথেষ্ট হয়ে যান। আর যার প্রতিটি উপত্যকায় (অর্থাৎ প্রতিটি বিষয়ে) দুশ্চিন্তা থাকে, সে কোনটিতে ধ্বংস হলো, আল্লাহ সে বিষয়ে কোনো পরোয়া করেন না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6482)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا حجاج ح. وحدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أحمد بن عبد الجبار ثنا داود بن رشيد ثنا أبو حيوة ثنا سعيد بن عبد العزيز عن ربيعة بن يزيد عن أبي إدريس الخولاني. قال: المساجد مجالس الكرام.




আবূ ইদরীস আল-খাওলানী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মসজিদসমূহ হলো সম্মানিতদের বৈঠকখানা।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6483)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن أبي سهل ثنا عبد الله بن محمد العبسى ثنا سعيد بن شر حبيل ثنا الليث بن سعد عن عقيل عن ابن شهاب. قال: جلست إلى أبي إدريس الخولاني يوما وهو يقص، فقال: ألا أخبركم بمن كان أطيب الناس طعاما؟ فلما رأى الناس قد نظروا إليه. قال: يحيى بن زكريا كان أطيب الناس طعاما إنما كان يأكل مع الوحش كراهة أن يخالط الناس في معاشهم.




ইবনু শিহাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি একদিন আবূ ইদরিস আল-খাওলানির নিকট বসেছিলাম, যখন তিনি উপদেশ দিচ্ছিলেন। তখন তিনি বললেন, আমি কি তোমাদেরকে এমন ব্যক্তির কথা বলব না, যার খাদ্য ছিল মানুষদের মধ্যে সবচেয়ে পবিত্র? যখন তিনি দেখলেন যে লোকেরা তার দিকে তাকিয়ে আছে, তখন তিনি বললেন, তিনি হলেন ইয়াহইয়া ইবনু যাকারিয়া (আঃ)। তাঁর খাদ্যই ছিল মানুষের মধ্যে সবচেয়ে পবিত্র। তিনি কেবল বন্য পশুর সাথে খেতেন, কারণ তিনি মানুষের জীবনযাত্রা ও জীবিকা নির্বাহের কাজে তাদের সাথে মিশতে অপছন্দ করতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6484)


• حدثنا محمد بن معمر ثنا أبو شعيب الحراني ثنا يحيى بن عبد الله [ثنا الأوزاعي حدثني حسان بن عطية عن أبي إدريس: عائذ الله قال](1): هذه فتنة قد أظلت كحياة البقر، هلك فيها أكثر الناس إلا من كان يعرفها قبل ذلك.




আবূ ইদরীস: আয়িযুল্লাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এই একটি ফিতনা (বিপর্যয়) যা গরুর বিচরণের (উত্তেজনার) মতো করে ঘনিয়ে এসেছে। এতে অধিকাংশ মানুষ ধ্বংস হয়ে গেছে, তবে তারা ব্যতীত, যারা এটিকে আগে থেকেই চিনতে পেরেছিল।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6485)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا محمد بن عبد الله بن رستة ثنا معاوية بن عمران ثنا أنيس بن سوار عن أيوب عن أبي قلابة. قال: قال أبو إدريس الخولاني: إنما القرآن آية مبشرة، وآية منذرة، وآية فريضة، أو قصص أو أخبار، وآية تأمرك، وآية تنهاك.




আবু ইদরিস আল-খাওলানি থেকে বর্ণিত: নিশ্চয়ই কুরআন হলো এমন আয়াত, যা সুসংবাদ প্রদানকারী; এবং এমন আয়াত যা ভীতি প্রদর্শনকারী; এবং এমন আয়াত যা ফরয বিধানমূলক; অথবা (তাতে রয়েছে) গল্প বা ঐতিহাসিক সংবাদ; এবং এমন আয়াত যা তোমাকে আদেশ করে এবং এমন আয়াত যা তোমাকে নিষেধ করে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6486)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا أحمد بن سعيد ثنا ابن وهب قال أخبرني ابن لهيعة عن جعفر بن ربيعة بن يزيد أنه سمع أبا إدريس الخولاني يقول: ما تقلد امرؤ قلادة أفضل من سكينة، وما زاد الله
عبدا قط فقها الا زاده الله قصدا.




আবূ ইদরীস আল-খাওলানী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কোনো ব্যক্তিই প্রশান্তির চেয়ে উত্তম কোনো হার পরিধান করেনি। আর আল্লাহ কোনো বান্দাকেই জ্ঞান-বুঝ (ফিকহ) দান করেননি, তবে তাকে উদ্দেশ্যমূলকতা (সঠিক পথে চলার ক্ষমতা) দান করেছেন।