হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (6487)


• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد الجرجاني ثنا أحمد بن موسى العدوي ثنا إسماعيل بن سعيد ثنا محمد بن الشيباني عن ثور بن يزيد عن أبي عون عن أبي إدريس الخولاني. قال: لأن أرى في طائفة المسجد نارا تقد أحب إلي من أرى أرى فيها رجلا يقص ليس بفقيه.




আবু ইদরীস আল-খাওলানী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি যদি মসজিদের এক কোণে আগুন জ্বলতে দেখি, তবে সেটা আমার কাছে বেশি প্রিয়, তার চেয়ে যে আমি এমন কোনো ব্যক্তিকে দেখি যে ওয়াজ (উপদেশ) করছে অথচ সে ফকীহ (ইসলামী আইনজ্ঞ) নয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6488)


• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد ثنا أحمد بن موسى العدوى ثنا اسماعيل ابن سعيد ثنا جرير عن سليمان التيمي عن يسار عن عائذ الله أبي إدريس.

قال: من تتبع الأحاديث ليتحدث بها لا يجد ريح الجنة.




আইযদুল্লাহ আবু ইদ্রীস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "যে ব্যক্তি শুধু লোকমুখে আলোচনার জন্য হাদিসসমূহ অনুসরণ (সংগ্রহ বা চর্চা) করে, সে জান্নাতের সুঘ্রাণও পাবে না।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6489)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا أحمد بن سعيد ثنا ابن وهب قال سمعت معاوية بن صالح يحدث عن أبي الأخنس عن أبي إدريس الخولاني: أنه قال:

لأن أرى في جانب المسجد نارا لا أستطيع إطفاءها أحب الى من أرى فيه بدعة لا أستطيع تغييرها.




আবূ ইদরীস আল-খাওলানী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

যদি আমি মসজিদের এক কোণে এমন আগুন দেখি যা আমি নিভাতে সক্ষম নই, তা আমার কাছে অধিক প্রিয় এমন বিদ‘আত দেখার চেয়ে যা আমি পরিবর্তন করতে সক্ষম নই।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6490)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن شبل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا عبد الوهاب الثقفي عن أيوب عن أبي قلابة عن أبي إدريس. قال: لا يهتك الله ستر عبد فى قلبه مثقال ذرة خيرا.




আবূ ইদরীস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহ এমন কোনো বান্দার গোপনীয়তা ফাঁস করেন না বা তার আবরণ ছিন্ন করেন না, যার অন্তরে এক অণু পরিমাণও কল্যাণ থাকে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6491)


• حدثنا أبو بكر ابن مالك ثنا عبد الله ابن أحمد بن حنبل [حدثني محمد بن بكار ثنا فرج بن فضالة عن ربيعة بن يزيد عن أبي إدريس الخولاني: أنه قال: يرفع من هذه الأمة الخشوع حتى لا ترى خاشعا.




আবু ইদরীস আল-খাওলানী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এই উম্মত থেকে খুশু’ (আল্লাহর প্রতি বিনয় ও মনোযোগ) উঠিয়ে নেওয়া হবে, এমনকি তুমি একজনও বিনয়ী ব্যক্তিকে দেখতে পাবে না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6492)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني](1) أبي ثنا أبو المغيرة ثنا بشر(2) بن عبد الله بن يسار ثنا عبد الله بن أبي زكرياء عن أبي إدريس عائذ الله. قال: إن ربكم تعالى قال: ابن آدم اذكرني حين تغضب أذكرك حين أغضب، فلم أمحقك فيمن أمحق.




আবু ইদরীস আইযদিল্লাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তোমাদের মহান প্রতিপালক বলেছেন: হে আদম সন্তান, যখন তুমি রাগান্বিত হও, তখন আমাকে স্মরণ করো; তাহলে আমিও যখন রাগান্বিত হবো, তখন তোমাকে স্মরণ করবো, ফলে যাদেরকে আমি ধ্বংস করে দেই, তাদের মধ্যে আমি তোমাকে ধ্বংস করবো না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6493)


• أخبرنا محمد بن أحمد بن إبراهيم في كتابه [ثنا موسى بن إسحاق ثنا عبدة بن عبد الرحيم ثنا بقية بن الوليد](3) ثنا أرطأة بن المنذر عن يحيى بن
مسلم. قال: سمعت أبا إدريس الخولاني يقول: ما بينك وبين أن تعلم أنك ناعم حق ناعم إلا أن تسقط من أعين المؤمنين.




আবু ইদরীস আল-খাওলানী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমার এবং তুমি যে প্রকৃতই ধন্য ও শান্তিতে আছো, তা জানার মাঝে কেবল একটিই ব্যবধান—আর তা হলো তুমি মুমিনদের দৃষ্টি থেকে নিচে নেমে যাওয়া।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6494)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا علي بن إسحاق ثنا الحسين بن الحسن ثنا عبد الله بن المبارك ثنا عبد الرحمن بن يزيد بن جابر قال أخبرني إدريس بن أبي إدريس الخولاني عن أبيه. قال: ليعقبن الله الذين يمشون إلى المساجد في الظلم نورا تاما يوم القيامة.




তার পিতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নিশ্চয়ই আল্লাহ কিয়ামতের দিন ঐসব ব্যক্তিকে পূর্ণাঙ্গ আলো দ্বারা পুরস্কৃত করবেন, যারা অন্ধকারের মধ্য দিয়ে মাসজিদের দিকে যায়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6495)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا علي ثنا الحسين بن الحسن قال ثنا عبد الله بن المبارك عن ثور بن يزيد. قال: بلغني عن أبي إدريس الخولاني أنه قال: ما على ظهرها من بشر لا يخاف على إيمانه أن يذهب إلا ذهب والله أعلم.



[أسند أبو إدريس عن معاذ بن جبل، وعبادة بن الصامت، وأبي الدرداء، وأبي ذر، وعوف بن مالك، وأبي ثعلبة، وعبد الله بن حوالة(1)، وغيرهم.

[حدث عنه الزهري، وبشر بن عبيد، وربيعة بن يزيد، ويونس بن ميسرة بن حلبس، والوليد بن عبد الرحمن الجرشي، وأبو حازم بن دينار، وغيرهم.




আবূ ইদরীস আল-খাওলানী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: "পৃথিবীর উপরিভাগে এমন কোনো মানুষ নেই, যে তার ঈমান চলে যাওয়ার ভয় করে না, কেবল [সেই ব্যক্তিরই ঈমান] চলে যায়। আল্লাহই সর্বাধিক অবগত।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6496)


• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا أبو زرعة الدمشقي قال ثنا أبو مسهر قال ثنا سعيد بن عبد العزيز عن ربيعة بن يزيد عن أبي إدريس الخولاني عن أبي ذر الغفاري. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «قال الله تعالى يا عبادي إني حرمت الظلم على نفسي وجعلته عليكم محرما فلا تظالموا، يا عبادي إنكم تخطئون بالليل والنهار وأنا أغفر الذنوب جميعا ولا أبالى فاستغفرونى اغفر لكم، يا عبادى كلمكم جائع إلا من أطعمت فاستطعموني أطعمكم [يا عبادي كلكم عار إلا من كسوت فاستكسوني أكسكم](2) يا عبادي لم يبلغ ضركم أن تضروني ولم يبلغ نفعكم أن تنفعوني، يا عبادي لو أن أولكم وآخركم وجنكم وإنسكم اجتمعوا [وكانوا على أفجر قلب رجل منكم لم ينقص ذلك من ملكي مثقال ذرة، ويا عبادي لو أن أولكم] وآخركم وجنكم وإنسكم اجتمعوا](3) فى صعيد
واحد فسألوني جميعا فأعطيت كل إنسان منهم مسألته لم ينقص ذلك مما عندي إلا كما ينقص المخيط إذا غمس في البحر، يا عبادي إنما هي أعمالكم ترد إليكم فمن وجد خيرا فليحمدني ومن وجد غير ذلك فلا يلومن إلا نفسه» صحيح ثابت أخرجه مسلم في صحيحه رواه عن أبي بكر بن اسحاق الصاغانى عن أبى مسهر وعن الدرامى عن مروان عن سعيد عن عبد العزيز.




আবূ যার আল-গিফারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (আবূ যার) বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "আল্লাহ তাআলা বলেছেন, হে আমার বান্দাগণ! আমি যুলুমকে আমার নিজের জন্য হারাম করেছি এবং তোমাদের জন্যও তা হারাম করেছি। অতএব, তোমরা একে অপরের প্রতি যুলুম করো না। হে আমার বান্দাগণ! তোমরা দিবা-রাত্রি পাপ করে থাকো এবং আমি সকল গুনাহ ক্ষমা করি, (এতে আমি কোনো পরোয়া করি না।) সুতরাং তোমরা আমার নিকট ক্ষমা চাও, আমি তোমাদের ক্ষমা করে দেব। হে আমার বান্দাগণ! আমি যাদের আহার করাই তারা ছাড়া তোমরা সবাই ক্ষুধার্ত। সুতরাং তোমরা আমার নিকট খাদ্য চাও, আমি তোমাদের খাদ্য দেব। হে আমার বান্দাগণ! আমি যাদের পোশাক দেই তারা ছাড়া তোমরা সবাই বস্ত্রহীন। সুতরাং তোমরা আমার নিকট পোশাক চাও, আমি তোমাদের পোশাক দেব। হে আমার বান্দাগণ! তোমরা আমার ক্ষতি করতে পারবে—এতটা ক্ষতি করার ক্ষমতা তোমাদের নেই, আর তোমরা আমার উপকার করতে পারবে—এতটা উপকার করার ক্ষমতাও তোমাদের নেই। হে আমার বান্দাগণ! তোমাদের প্রথম ও শেষ, মানুষ ও জিন সকলে একত্রিত হয়ে যদি তোমাদের মধ্যে সবচেয়ে ফাসিক ব্যক্তির হৃদয়ের মতোও হও, তবে তা আমার রাজত্ব থেকে একটি কণা পরিমাণও হ্রাস করবে না। আর হে আমার বান্দাগণ! তোমাদের প্রথম ও শেষ, মানুষ ও জিন সকলে এক স্থানে একত্রিত হয়ে যদি আমার নিকট প্রার্থনা করে এবং আমি তাদের প্রত্যেকে যা চেয়েছে তা দিয়ে দিই, তবুও আমার ভাণ্ডার থেকে সামান্যও কমবে না, যেমন সূঁচ সমুদ্রে ডুবানো হলে (সমুদ্রের পানি) যতটুকু কমে। হে আমার বান্দাগণ! এ তো তোমাদের কর্ম, যা তোমাদের কাছেই ফিরে আসে। সুতরাং যে ব্যক্তি কল্যাণ লাভ করে, সে যেন আল্লাহর প্রশংসা করে। আর যে ব্যক্তি অন্য কিছু পায়, সে যেন কেবল নিজেকেই দোষারোপ করে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6497)


• حدثنا أبو علي محمد بن أحمد بن الحسن قال ثنا بشر بن موسى قال ثنا الحميدي قال ثنا سفيان قال سمعت الزهري يقول أخبرني أبو إدريس الخولاني أنه سمع عبادة بن الصامت يقول: «كنا عند النبي صلى الله عليه وسلم فى مجلس فقال: تبايعوني على أن {لا تشركوا} بالله شيئا ولا تسرقوا ولا تزنوا الآية، فمن وفى منكم فأجره على الله، ومن أصاب من ذلك شيئا فعوقب به في الدنيا فهو كفارة له، ومن أصاب من ذلك شيئا فستره الله عليه فهو إلى الله إن شاء غفر له وإن شاء عذبه» قال سفيان كنا عند الزهري فلما حدث بهذا الحديث أشار إلي أبو بكر الهذلي أن احفظه فكتبته، فلما قام الزهري أخبرت به أبا بكر. هذا حديث صحيح متفق عليه، رواه صالح وشعيب ومعمر وعقيل ويونس وعامة اصحاب الزهرى عنه.




উবাদাহ ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমরা এক মজলিসে নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট ছিলাম। তিনি বললেন: তোমরা আমার কাছে এই মর্মে বাইআত (শপথ) করো যে, তোমরা আল্লাহর সাথে কাউকে শরীক করবে না, চুরি করবে না, ব্যভিচার করবে না... (আয়াতের শেষ পর্যন্ত)। তোমাদের মধ্যে যে ব্যক্তি এই অঙ্গীকার পূর্ণ করবে, তার পুরস্কার আল্লাহর উপর ন্যস্ত। আর যে ব্যক্তি এর (এই নিষিদ্ধ কাজের) কোনো একটিতে লিপ্ত হয়ে পড়ে এবং দুনিয়াতে তার জন্য শাস্তি ভোগ করে, তবে তা হবে তার জন্য কাফ্ফারা (গুনাহের প্রায়শ্চিত্ত)। আর যে ব্যক্তি এর কোনো একটিতে লিপ্ত হওয়ার পর আল্লাহ তাকে গোপন রাখেন, তবে তার বিষয়টি আল্লাহর ইচ্ছাধীন; তিনি চাইলে তাকে ক্ষমা করবেন অথবা তিনি চাইলে তাকে শাস্তি দেবেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6498)


• حدثنا عبد الله بن جعفر قال ثنا يونس بن حبيب قال ثنا أبو داود قال ثنا زمعة بن صالح عن الزهري عن أبي إدريس الخولاني. قال: «كنت في مجلس من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم فيهم عبادة بن الصامت، [فذكروا الوتر فقال بعضهم واجب، وقال بعضهم سنة، فقال عبادة بن الصامت](1) أما أنا فأشهد إني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: أتاني جبريل عليه السلام من عند الله فقال يا محمد إن الله تعالى يقول إني قد فرضت على أمتك خمس صلوات من وفى بهن على وضوئهن ومواقيتهن وركوعهن وسجودهن فإن له عندي بهن عهدا أن أدخله الجنة، ومن لقيني وقد انتقص من ذلك شيئا - أو كلمة تشبهها - فليس له عندي عهد إن شئت عذبته وإن شئت
رحمته». غريب من حديث الزهري لم يروه عنه بهذا اللفظ إلا زمعة وإنما يعرف من حديث ابن محيريز عن المخدجي عن قتادة.




উবাদাহ ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কিন্তু আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "জিবরাঈল (আঃ) আল্লাহ্‌র পক্ষ থেকে আমার নিকট এসে বললেন, 'হে মুহাম্মাদ! আল্লাহ্‌ তাআলা বলছেন, আমি আপনার উম্মতের উপর পাঁচটি সালাত (নামায) ফরয করেছি। যে ব্যক্তি সেগুলোর অযু, সময়, রুকু ও সিজদা সঠিকভাবে সম্পন্ন করে তা পূর্ণ করবে, তার জন্য আমার কাছে একটি অঙ্গীকার রয়েছে যে, আমি তাকে জান্নাতে প্রবেশ করাবো। আর যে ব্যক্তি আমার সাথে সাক্ষাৎ করবে অথচ সে এর মধ্যে কিছু কম করেছে—অথবা এ জাতীয় কোনো কথা বললেন—তবে তার জন্য আমার কাছে কোনো অঙ্গীকার নেই। আমি চাইলে তাকে শাস্তি দেবো আর আমি চাইলে তাকে ক্ষমা করবো।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6499)


• حدثنا أبو عمرو محمد بن أحمد بن حمدان قال ثنا الحسن بن سفيان قال ثنا هشام بن عمار قال ثنا عمرو بن واقد قال ثنا يونس بن ميسرة بن حلبس عن أبي إدريس الخولاني عن معاذ بن جبل عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «يؤتى يوم القيمة بالممسوخ عقلا، وبالهالك في الفترة، وبالهالك صغيرا، فيقول الممسوخ العقل يا رب لو آتيتني عقلا ما كان من آتيته عقلا بأسعد بعقله مني، ويقول الهالك في الفترة يا رب لو أتاني منك عهد ما كان من أتاه عهد بأسعد مني، ويقول الهالك صغيرا يا رب لو آتيتني عمرا ما كان من آتيته عمرا بأسعد بعمره مني، فيقول الرب سبحانه فإني آمركم بأمر فتطيعوني؟ فيقولون نعم وعزتك يا رب! فيقول اذهبوا فادخلوا النار، قال: ولو دخولها ما ضرتهم قال فتخرج عليهم قوانص(1) يظنون أنها قد أهلكت ما خلق الله من شيء، فيرجعون سراعا فيقولون خرجنا وعزتك نريد دخولها فخرجت علينا قوانص ظننا أنها أهلكت ما خلقت من شيء، فيأمرهم الثانية فيقولون مثل قولهم، ثم الثالثة فيقول الرب سبحانه قبل أن أخلقكم علمت ما أنتم عليه وعلى علمي خلقتكم وإلى علمي تصيرون، ضميهم فتأخذهم النار». لا يعرف هذا الحديث مسندا متصلا عن النبي صلى الله عليه وسلم من حديث أبي إدريس عن معاذ إلا من حديث يونس بن ميسرة تفرد به عنه عمرو بن واقد.




মু'আয ইবনু জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: কিয়ামতের দিন জ্ঞান-বুদ্ধি লোপ পাওয়া ব্যক্তি, ফাতরাত যুগে (নবী-রাসূলের আগমনহীন সময়) মৃত ব্যক্তি এবং শৈশবে মৃত ব্যক্তিকে আনা হবে।

তখন জ্ঞান-বুদ্ধি লোপ পাওয়া ব্যক্তি বলবে: হে রব! যদি আপনি আমাকে জ্ঞান-বুদ্ধি দিতেন, তবে যাকে আপনি জ্ঞান-বুদ্ধি দিয়েছেন সে আমার চেয়ে তার জ্ঞান-বুদ্ধি নিয়ে অধিক সৌভাগ্যবান হতো না। আর ফাতরাত যুগে মৃত ব্যক্তি বলবে: হে রব! যদি আপনার পক্ষ থেকে আমার কাছে কোনো প্রতিশ্রুতি (বা বার্তা) আসত, তবে যার কাছে প্রতিশ্রুতি এসেছিল সে আমার চেয়ে অধিক সৌভাগ্যবান হতো না। আর শৈশবে মৃত ব্যক্তি বলবে: হে রব! যদি আপনি আমাকে হায়াত দিতেন, তবে যাকে আপনি হায়াত দিয়েছেন, সে তার হায়াত নিয়ে আমার চেয়ে অধিক সৌভাগ্যবান হতো না।

তখন পরাক্রমশালী রব বলবেন: আমি তোমাদের একটি নির্দেশ দিচ্ছি, তোমরা কি তাতে আমার অনুসরণ করবে? তারা বলবে: হ্যাঁ, আপনার ইজ্জতের কসম, হে রব! তিনি বলবেন: তোমরা যাও এবং জাহান্নামে প্রবেশ করো। [বর্ণনাকারী বলেন:] যদি তারা তাতে প্রবেশ করত, তবে তা তাদের কোনো ক্ষতি করত না।

[তিনি বলেন] অতঃপর তাদের দিকে জাহান্নামের স্ফুলিঙ্গ বের হবে, যা দেখে তারা মনে করবে যে আল্লাহ যা সৃষ্টি করেছেন তার সবকিছুই তা ধ্বংস করে দিয়েছে। তখন তারা দ্রুত ফিরে আসবে এবং বলবে: আপনার ইজ্জতের কসম! আমরা প্রবেশ করতে চেয়েছিলাম, কিন্তু আমাদের দিকে এমন স্ফুলিঙ্গ বের হয়েছে যা দেখে আমরা মনে করেছি যে, আপনি যা কিছু সৃষ্টি করেছেন তা সবকিছুই তা ধ্বংস করে দেবে। তিনি দ্বিতীয়বার তাদের নির্দেশ দেবেন। তখনও তারা একই কথা বলবে। অতঃপর তৃতীয়বারও (নির্দেশ দেবেন)।

তখন পরাক্রমশালী রব বলবেন: আমি তোমাদের সৃষ্টি করার পূর্বেই জানতাম যে তোমরা কিসের ওপর থাকবে। আমার জ্ঞান অনুসারেই আমি তোমাদের সৃষ্টি করেছি এবং আমার জ্ঞানের দিকেই তোমরা প্রত্যাবর্তন করবে। তাদের একত্রিত করো, অতঃপর আগুন তাদের গ্রাস করবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6500)


• حدثنا أبو بكر بن خلاد قال ثنا محمد بن غالب بن حرب قال ثنا القعنبي ح. وحدثنا أبو عمرو بن حمدان قال ثنا الحسن بن سفيان قال ثنا قتيبة بن سعيد قالا عن مالك بن أنس عن أبي حازم بن دينار عن أبي إدريس الخولاني.

قال: دخلت مسجد دمشق فإذا أنا بمعاذ بن جبل، فسلمت عليه فقلت والله إني لأحبك في الله فقال آلله؟ فقلت آلله، فقال آلله؟ فقلت آلله، فأخذ بحبوة ردائي فجذبني إليه وقال: أبشر فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم
يقول «قال الله وجبت محبتي للمتحابين في، وجبت محبتى للمتجالسين فى، وجبت محبتى للمتباذلين فى، وجبت محبتى للمتزاورين في». مشهور ثابت من حديث أبي إدريس عن معاذ. وممن روى هذا الحديث عن أبى ادريس شهر ابن حوشب، ويزيد بن أبي مريم، وشريح بن عبيد، وعطاء الخراساني، ويونس بن ميسرة، ومحمد بن قيس في آخرين.




মু'আয ইবনু জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে (আবু ইদরিস আল-খাওলানীর মাধ্যমে) বর্ণিত, আবু ইদরিস বলেন: আমি দামেস্কের মসজিদে প্রবেশ করলাম, সেখানে মু'আয ইবনু জাবালকে দেখতে পেলাম। আমি তাকে সালাম দিলাম এবং বললাম, "আল্লাহর কসম! আমি আপনাকে আল্লাহর জন্য ভালোবাসি।" তিনি বললেন, "আল্লাহর কসম?" আমি বললাম, "আল্লাহর কসম!" তিনি আবার বললেন, "আল্লাহর কসম?" আমি বললাম, "আল্লাহর কসম!" তখন তিনি আমার চাদরের আঁচল ধরে আমাকে নিজের দিকে টেনে নিলেন এবং বললেন, "সুসংবাদ গ্রহণ করো! কারণ আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: আল্লাহ তাআলা বলেছেন, 'আমার কারণে যারা একে অপরকে ভালোবাসে, তাদের জন্য আমার ভালোবাসা অবশ্যম্ভাবী। আমার কারণে যারা একসাথে বসে, তাদের জন্য আমার ভালোবাসা অবশ্যম্ভাবী। আমার কারণে যারা একে অপরের জন্য খরচ করে, তাদের জন্য আমার ভালোবাসা অবশ্যম্ভাবী। আমার কারণে যারা একে অপরের সাথে দেখা-সাক্ষাৎ করে, তাদের জন্য আমার ভালোবাসা অবশ্যম্ভাবী।'"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6501)


• حدثنا أبو بكر بن خلاد قال ثنا الحارث بن أبي أسامة قال ثنا علي بن الجعد ح. وحدثنا فاروق الخطابي قال ثنا أبو مسلم الكشي قال ثنا عبد الله بن رجاء قالا: ثنا عبد العزيز بن أبي سلمة الماجشون عن الزهري عن أبي إدريس الخولاني عن أبي ثعلبة الخشني. قال: «سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم ينهى عن أكل كل ذي ناب من السباع» صحيح ثابت متفق عليه من حديث الزهري. رواه عن الزهري معمر ويونس وعقيل ومالك وصالح بن كيسان وابن جريج وابن عيينة وابن أبي ذئب والزبيري وقرة بن حويل(1) ويعقوب ابن عطاء وعبد الرحمن بن يزيد بن تميم وعبد الرحمن بن إسحاق وأبو أويس ويوسف الماجشون. ورواه مكحول ويونس بن يوسف عن أبي إدريس مثله.

ورواه أبو الأشعث الصنعاني عن أبي ثعلبة مثله.




আবু ছা'লাবাহ আল-খুশানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে শুনেছি যে তিনি প্রত্যেক দাঁতবিশিষ্ট হিংস্র জন্তুর গোশত খেতে নিষেধ করেছেন।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6502)


• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا إبراهيم بن دحيم الدمشقي قال ثنا أبي قال ثنا الوليد بن مسلم قال ثنا عبد الله بن العلاء بن زيد قال ثني زيد بن واقد عن بشر بن عبيد الله قال حدثني أبو إدريس الخولاني قال حدثني عوف بن مالك الأشجعي. قال: أتيت: «النبي صلى الله عليه وسلم وهو فى خيمة من أدم، فتوضأ وضوءا مكينا وقال: يا عوف أعدد ستا بين يدي الساعة؛ قلت وما هي يا رسول الله؟ قال موتي، فوجمت لها، قال قل إحدى قلت إحدى قال والثانية فتح بيت المقدس، والثالثة موتان فيكم كعقاص الغنم، والرابعة إفاضة المال حتى يعطى الرجل مائة دينار فيظل يتسخطها، وفتنة لا تبقى بيتا
من العرب إلا دخلته، وهدنة تكون بينكم وبين بني الأصفر ثم يغزونكم(1) فيأتونكم تحت ثمانين غاية، كل غاية اثنى عشر ألفا». مشهور ثابت من حديث أبي إدريس عن عوف، لم نكتبه من حديث زيد بن واقد إلا من هذا الوجه.




আওফ ইবনে মালিক আল-আশজাঈ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে আসলাম, যখন তিনি চামড়ার তৈরি একটি তাঁবুতে অবস্থান করছিলেন। এরপর তিনি উত্তমভাবে ওযু করলেন এবং বললেন, "হে আওফ! কিয়ামতের পূর্বে ছয়টি নিদর্শন গুনে রাখো।" আমি বললাম, "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! সেগুলো কী?" তিনি বললেন, "আমার মৃত্যু।" (এই শুনে) আমি মর্মাহত হলাম। তিনি বললেন, "তুমি বলো: এক।" আমি বললাম, "এক।" তিনি বললেন, "আর দ্বিতীয়টি হলো বাইতুল মাকদিস (জেরুজালেম) জয়। আর তৃতীয়টি হলো তোমাদের মধ্যে বকরির পালের মড়কের মতো (ভয়াবহ) মহামারী। আর চতুর্থটি হলো সম্পদের প্রাচুর্য (এত বেশি হবে) যে, কোনো ব্যক্তিকে একশত দীনার দেওয়া হলেও সে তাতে অসন্তুষ্ট থাকবে। এবং এমন এক ফিতনা (বিপর্যয়) যা আরবের এমন কোনো ঘর বাকি রাখবে না যেখানে তা প্রবেশ করবে না। এবং তোমাদের ও বনু আসফার (রোমানদের) মাঝে একটি সন্ধি স্থাপিত হবে। এরপর তারা তোমাদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করবে এবং আশিটি পতাকা বা ঝান্ডার নিচে তোমাদের কাছে আসবে, প্রত্যেক ঝান্ডার নিচে থাকবে বারো হাজার সৈন্য।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6503)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا علي بن إسحاق ثنا حسين بن الحسن ثنا عبد الله بن المبارك ثنا عبد الله بن عون عن رجاء بن حيوة عن محمود بن الربيع. قال: كنا عند عبادة بن الصامت فاشتكى، فأقبل الصنابحي فقال عبادة: من سره أن ينظر إلى رجل كأنما رقي به فوق سبع سماوات فعمل ما عمل على ما رأى فلينظر إلى هذا.




উবাদাহ ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মাহমুদ ইবনু আর-রাবি’ বললেন: আমরা উবাদাহ ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে ছিলাম, যখন তিনি অসুস্থ হয়ে পড়লেন। তখন আস-সুনাবিহি এলেন। উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: যে ব্যক্তি এমন একজন মানুষকে দেখতে পছন্দ করে, যাকে যেন সাত আসমানের উপর উঠিয়ে নেওয়া হয়েছে এবং সে যা দেখেছে তার উপর ভিত্তি করে যা করার তা করে, সে যেন এই লোকটির (আস-সুনাবিহির) দিকে তাকায়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6504)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا محمد بن الحسن بن قتيبة ثنا محمد بن أيوب بن سويد ثنا أبي عن إبراهيم بن أبي عبلة عن ابن محيريز. قال: عدنا عبادة فأقبل أبو عبد الله الصنابحي، فلما رآه مقبلا قال عبادة: من أحب أن ينظر الى رجل كأنما عرج به إلى أهل السماء فنظر إلى أهل الجنة وأهل النار فرجع وهو يعمل على ما يرى فلينظر إلى هذا.




ইবনু মুহাইরিয থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা উবাদাহকে দেখতে গেলাম। এমন সময় আবূ আব্দুল্লাহ আস-সুনাবিহী এগিয়ে আসছিলেন। উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে এগিয়ে আসতে দেখে বললেন: যে ব্যক্তি এমন একজন ব্যক্তিকে দেখতে পছন্দ করে, যাকে যেন আসমানের বাসিন্দাদের কাছে আরোহণ করানো হয়েছে এবং তিনি জান্নাতের অধিবাসী ও জাহান্নামের অধিবাসীদের দেখে এসেছেন। অতঃপর তিনি যা দেখেছেন, তার উপর আমল করার অবস্থায় ফিরে এসেছেন, সে যেন এই ব্যক্তির দিকে তাকায়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6505)


• حدثنا أبي ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا عيسى بن خالد ثنا أبو اليمان ثنا إسماعيل بن عياش عن جرير بن عثمان عن أبي عبد الله الصنابحي أنه كان يقول:

إنا لا نرى إلا حرا وبردا فأرحنا من الدنيا.




আবু আব্দুল্লাহ আস-সানাবিহী থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: আমরা তো কেবল গরম ও ঠাণ্ডা ছাড়া কিছুই দেখছি না। সুতরাং (হে আল্লাহ!) আমাদের এই দুনিয়া থেকে মুক্তি দিন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6506)


• حدثنا أبي وأبو محمد بن حيان قالا: ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا محمد بن هاشم ثنا بقية بن الوليد عن عقيل بن مدرك عن بعض المشيخة عن أبي عبد الله الصنابحي. قال: الدنيا تدعو إلى فتنة والشيطان يدعو إلى خطيئة، ولقاء الله خير من الإقامة معهما.



أسند أبو عبد الله عبد الرحمن الصنابحي عن أبي بكر الصديق، وعن معاذ ابن جبل، وعبادة بن الصامت، ومعاوية رضي الله تعالى عنهم أجمعين.




আবু আব্দুল্লাহ আস-সুনাবিহী থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: দুনিয়া ফিতনার দিকে আহ্বান করে এবং শয়তান পাপের দিকে আহ্বান করে। আর আল্লাহ্‌র সাথে সাক্ষাৎ লাভ করা এই দুটির (দুনিয়া ও শয়তানের) সাথে অবস্থান করার চেয়ে উত্তম।