হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (667)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد قال حدثني أبي ثنا إسماعيل بن إبراهيم عن يونس بن عبيد عن الحسن. قال قال أبو الدرداء: من لم يعرف نعمة الله عليه إلا في مطعمه ومشربه فقد قل عمله، وحضر عذابه. ومن لم يكن غنيا عن الدنيا فلا دنيا له.




আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি আল্লাহ্‌র নিয়ামতকে কেবল তার খাদ্য ও পানীয়ের মধ্যে উপলব্ধি করে, তার আমল কম এবং তার আযাব (শাস্তি) নিকটবর্তী। আর যে ব্যক্তি দুনিয়া থেকে অমুখাপেক্ষী (নিঃস্পৃহ) হতে পারল না, তার জন্য কোনো দুনিয়া নেই।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (668)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أحمد بن على ابن الجارود ثنا أبو سعيد الأشج ثنا أبو خالد عن بعض البصريين عن الحسن عن أبي الدرداء. قال: كم من نعمة لله تعالى فى عرق ساكن.




আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: আল্লাহ তা’আলার কত নেয়ামতই না একটি শান্ত (বা স্বাভাবিকভাবে কার্যরত) শিরায় বিদ্যমান।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (669)


• حدثنا سليمان ابن أحمد ثنا أحمد بن المعلى ثنا محمود بن خالد ثنا عمرو بن عبد الواحد عن الأوزاعي عن حسان بن عطية: أن أبا الدرداء كان يقول: لا تزالون بخير ما أحببتم خياركم، وما قيل فيكم بالحق فعرفتموه، فإن عارف الحق كعامله.

رواه ابن المبارك عن الأوزاعي مثله.




আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: তোমরা ততদিন কল্যাণের মধ্যে থাকবে যতদিন তোমরা তোমাদের মধ্যেকার উত্তম ব্যক্তিদের ভালোবাসবে এবং তোমাদের সম্পর্কে যা সত্য বলা হয়, তা তোমরা স্বীকার করে নাও। কেননা যে ব্যক্তি সত্যকে জানে, সে তার আমলকারীর (কর্মকারীর) মতোই।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (670)


• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق الثقفي ثنا محمد بن الصباح ثنا سفيان عن مسعر قال سمعت القاسم بن محمد يقول: كان أبو الدرداء من الذين أوتوا العلم.




কাসিম ইবনে মুহাম্মাদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আবুদ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাদের অন্তর্ভুক্ত ছিলেন, যাদেরকে জ্ঞান দান করা হয়েছিল।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (671)


• حدثنا محمد بن على ثنا الحسين ابن محمد بن حماد ثنا عبد الوهاب الحوطي ثنا إسماعيل بن عياش ثنا ضمضم ابن زرعة عن شريح بن عبيد: أن رجلا قال لأبي الدرداء: يا معشر القراء ما بالكم أجبن منا، وأبخل إذا سئلتم، وأعظم لقما إذا أكلتم؟ فأعرض عنه أبو الدرداء ولم يرد عليه شيئا. فأخبر بذلك عمر بن الخطاب، فسأل أبا الدرداء
عن ذلك؟ فقال أبو الدرداء: اللهم غفرا، وكل ما سمعنا منهم نأخذهم به؟ فانطلق عمر إلى الرجل الذي قال لأبي الدرداء ما قال، فأخذ عمر بثوبه وخنقه وقاده إلى النبي صلى الله عليه وسلم، فقال الرجل: إنما كنا نخوض ونلعب.

فأوحى الله تعالى إلى نبيه {(ولئن سألتهم ليقولن إنما كنا نخوض ونلعب)}.




আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলল: “হে ক্বারীদের দল, তোমাদের কী হলো? তোমরা আমাদের চেয়েও বেশি ভীরু, যখন তোমাদের কাছে কিছু চাওয়া হয় তখন তোমরা বেশি কৃপণ এবং যখন তোমরা খাও, তখন তোমরা বড়ো বড়ো গ্রাস গ্রহণ করো?” আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার থেকে মুখ ফিরিয়ে নিলেন এবং তাকে কোনো উত্তর দিলেন না।

এ কথা উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জানানো হলো। তিনি আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে এই বিষয়ে জিজ্ঞাসা করলেন। আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: “আল্লাহর কাছে ক্ষমা চাই! তাদের কাছ থেকে যা কিছু শুনি, তার সবকিছুর জন্য কি আমরা তাদের পাকড়াও করব?”

তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেই লোকটির কাছে গেলেন, যে আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে ঐ কথাগুলো বলেছিল। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার কাপড় ধরে তাকে শ্বাসরোধ করে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে টেনে নিয়ে গেলেন। লোকটি বলল: “আমরা তো কেবল কৌতুক ও খেল-তামাশা করছিলাম।”

তখন আল্লাহ তাআলা তাঁর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর প্রতি ওহী নাযিল করলেন: {(ولئن سألتهم ليقولن إنما كنا نخوض ونلعب)} [অর্থ:] "আর যদি আপনি তাদের জিজ্ঞেস করেন, তবে তারা অবশ্যই বলবে, ‘আমরা তো কেবল কৌতুক ও খেল-তামাশা করছিলাম’।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (672)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى ثنا الحميدي ثنا سفيان عن جعفر بن برقان عن ميمون بن مهران. قال قال أبو الدرداء: ويل لمن لا يعلم ولو شاء الله لعلمه، وويل لمن يعلم ولا يعمل - سبع مرات.




আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: দুর্ভোগ তার জন্য যে জানে না; আল্লাহ যদি চাইতেন, তবে তিনি তাকে জ্ঞান দান করতেন। আর দুর্ভোগ তার জন্য যে জানে কিন্তু আমল করে না— (তিনি কথাটি) সাতবার বলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (673)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبى ثنا إسماعيل بن علية ثنا أيوب السختياني عن أبي قلابة. قال قال أبو الدرداء: إنك لا تفقه كل الفقه حتى ترى للقرآن وجوها، وإنك لا تفقه كل الفقه حتى تمقت الناس في جنب الله، ثم ترجع إلى نفسك فتكون لها أشد مقتا منك للناس.




আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: নিঃসন্দেহে তুমি পরিপূর্ণ ফিকহ (জ্ঞান) অর্জন করতে পারবে না, যতক্ষণ না তুমি কুরআনের বহু দিক দেখতে পাও। আর তুমি ততক্ষণ পর্যন্ত পরিপূর্ণ ফিকহ অর্জন করতে পারবে না, যতক্ষণ না তুমি আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্য মানুষকে (তাদের পাপের কারণে) ঘৃণা করো। এরপর তুমি নিজের দিকে ফিরে আসবে এবং তোমার মানুষের প্রতি যে ঘৃণা, তার চেয়েও তীব্র ঘৃণা নিজের প্রতি পোষণ করবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (674)


• حدثنا إبراهيم ابن عبيد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا قتيبة بن سعيد ثنا الفرج بن فضالة عن لقمان بن عامر عن أبي الدرداء. قال: من فقه الرجل رفقه في معيشته.




আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: পুরুষের ফিকাহ বা বিচক্ষণতার অংশ হলো তার জীবনধারণের ক্ষেত্রে নম্রতা ও মধ্যপন্থা অবলম্বন করা।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (675)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا داود بن عمرو ثنا إسماعيل ابن عياش حدثني شرحبيل بن مسلم عن شريك بن نهيك عن أبي الدرداء.

قال: من فقه الرجل ممشاه، ومدخله، ومخرجه، ومجلسه، مع أهل العلم.




আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, কোনো ব্যক্তির ফিকহ (দ্বীনি প্রজ্ঞা বা বোধগম্যতা) প্রকাশ পায়— আলেমদের (জ্ঞানীদের) সাথে তার পথচলা, তাদের কাছে প্রবেশ, তাদের কাছ থেকে বের হওয়া এবং তাদের মজলিসে বসার পদ্ধতির মাধ্যমে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (676)


• حدثنا أحمد بن جعفر ثنا عبد الله بن أحمد حدثني أبي ثنا يزيد أخبرنا أبو سعيد الكندي عمن أخبره عن أبي الدرداء أنه قال: يا حبذا نوم الأكياس وإفطارهم كيف يعيبون سهر الحمقى وصيامهم؟ ومثقال ذرة من بر صاحب تقوى ويقين أعظم وأفضل وأرجح من أمثال الجبال من عبادة المغترين.




আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কতই না উত্তম বুদ্ধিমানদের ঘুম ও পানাহার (বা বিশ্রাম), যখন তারা নির্বোধদের রাত জাগরণ ও সিয়ামকে (অনর্থক উপবাস/ইবাদত) দোষারোপ করে! আর মুত্তাকী ও দৃঢ় বিশ্বাসী ব্যক্তির এক অনু পরিমাণ নেক কাজও ধোঁকায় লিপ্ত ব্যক্তিদের পাহাড়-সমান ইবাদত অপেক্ষা অনেক বেশি মহান, উত্তম ও ভারী।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (677)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى ثنا أبو عبد الرحمن المقرئ ثنا المسعودي عن أبي الهيثم. قال قال أبو الدرداء: لا تكلفوا الناس ما لم يكلفوا، ولا تحاسبوا الناس دون ربهم، ابن آدم عليك نفسك. فإنه من تتبع ما يرى في الناس يطل حزنه، ولا يشف غيظه.




আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: তোমরা মানুষের উপর এমন কিছুর বোঝা চাপিও না, যা তাদের উপর আবশ্যিক করা হয়নি। আর তাদের রবের পূর্বে তোমরা মানুষের হিসাব নিতে যেও না। হে আদম সন্তান, তোমার নিজের প্রতি মনোযোগী হও। কেননা, যে ব্যক্তি মানুষের মধ্যে যা দেখে, তার পিছনে লেগে থাকে, তার দুঃখ দীর্ঘায়িত হয় এবং তার ক্রোধ প্রশমিত হয় না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (678)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن شبل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا أبو معاوية عن الأعمش عن عبد الله بن مرة
قال قال أبو الدرداء رضي الله تعالى عنه: اعبدوا الله كأنكم ترونه، وعدوا أنفسكم من الموتى، واعلموا أن قليلا يغنيكم خير من كثير يلهيكم، واعلموا أن البر لا يبلى، وأن الإثم لا ينسى.




আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: তোমরা আল্লাহর ইবাদত করো এমনভাবে, যেন তোমরা তাঁকে দেখতে পাচ্ছো, আর নিজেদেরকে মৃতদের মধ্যে গণ্য করো। তোমরা জেনে রেখো, যে স্বল্প সম্পদ তোমাদের জন্য যথেষ্ট, তা ওই প্রচুর সম্পদ থেকে উত্তম যা তোমাদেরকে গাফেল করে দেয়। আর তোমরা এও জেনে রেখো যে, পুণ্য কখনো বিনাশ হয় না, আর পাপ কখনো বিস্মৃত হয় না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (679)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن أبي سهل ثنا عبد الله بن محمد العبسي ثنا أبو أسامة عن خالد بن دينار عن معاوية بن قرة. قال قال أبو الدرداء - رضي الله تعالى عنه: ليس الخير أن يكثر مالك وولدك، ولكن الخير أن يعظم حلمك، ويكثر علمك، وأن تباري الناس في عبادة الله عز وجل، فإن أحسنت حمدت الله تعالى، وإن أسأت استغفرت الله عز وجل.




আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কল্যাণ এটা নয় যে তোমার সম্পদ ও সন্তান বেশি হবে, বরং কল্যাণ হলো তোমার সহনশীলতা মহান হবে, তোমার জ্ঞান বৃদ্ধি পাবে, আর তুমি যেন আল্লাহ আযযা ওয়া জাল-এর ইবাদতে (সৎকর্মে) মানুষের সাথে প্রতিযোগিতা করো। অতঃপর যদি তুমি ভালো কিছু করো, তবে আল্লাহ তা'আলার প্রশংসা করো, আর যদি তুমি মন্দ কিছু করো, তবে আল্লাহ আযযা ওয়া জাল-এর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (680)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى ثنا عبد الرحمن المقرئ، ثنا سعيد بن أبي أيوب عن عبد الله بن الوليد عن عباس بن جليد الحجري عن أبي الدرداء رضي الله تعالى عنه. أنه قال: لولا ثلاث خلال لأحببت أن لا أبقى في الدنيا. فقالت: وما هن؟ فقال: لولا وضوع وجهي للسجود لخالقي في اختلاف الليل والنهار يكون تقدمه لحياتى، وظمأ الهواجر، ومقاعدة أقوام ينتقون الكلام كما تنتقى الفاكهة، وتمام التقوى أن يتقي الله عز وجل العبد، حتى يتقيه في مثل مثقال ذرة، حتى يترك بعض ما يرى أنه حلال خشية أن يكون حراما، يكون حاجزا بينه وبين الحرام. إن الله تعالى قد بين لعباده الذي هو يصيرهم إليه، قال تعالى {(فمن يعمل مثقال ذرة خيرا يره، ومن يعمل مثقال ذرة شرا يره)} فلا تحقرن شيئا من الشر أن تتقيه، ولا شيئا من الخير أن تفعله.




আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি তিনটি অভ্যাস না থাকত, তাহলে আমি এই দুনিয়াতে বেঁচে থাকতে ভালোবাসতাম না। (তাকে) জিজ্ঞাসা করা হলো: সেইগুলি কী কী? তিনি বললেন: আমার সৃষ্টিকর্তার উদ্দেশ্যে দিন ও রাতের আবর্তনে সিজদার জন্য আমার মুখমণ্ডলকে (জমিনে) স্থাপন করা, যা আমার (পরবর্তী) জীবনের পাথেয় হবে; আর তীব্র গরমের দিনের পিপাসা (রোজা); এবং এমন সম্প্রদায়ের সাথে বসা, যারা উত্তম ফল বাছাই করার ন্যায় উত্তম কথা বাছাই করে নেয়। আর তাকওয়ার পূর্ণতা হলো এই যে, বান্দা আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লাকে এমনভাবে ভয় করবে যে, এক অণু পরিমাণ বিষয়েও তাঁকে ভয় করবে। এমনকি সে কিছু হালাল বিষয়ও বর্জন করে এই ভয়ে যে, হয়ত তা হারাম হতে পারে; যা তার ও হারামের মাঝে অন্তরায় সৃষ্টি করে দেয়। নিশ্চয়ই আল্লাহ তাআলা তাঁর বান্দাদের জন্য তা স্পষ্ট করে দিয়েছেন, যার দিকে তারা প্রত্যাবর্তন করবে। আল্লাহ তাআলা বলেছেন: "সুতরাং কেউ অণু পরিমাণ সৎকর্ম করলে তা দেখতে পাবে এবং কেউ অণু পরিমাণ অসৎকর্ম করলে তাও দেখতে পাবে।" (সূরা যিলযাল, ৯৯: ৭-৮) সুতরাং তুমি মন্দ কাজের কোনো কিছুকেই তুচ্ছ মনে করো না, যাতে তুমি তা থেকে বাঁচতে পারো; আর ভালো কাজের কোনো কিছুকেই তুচ্ছ মনে করো না, যাতে তুমি তা সম্পাদন করতে পারো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (681)


• حدثنا محمد بن بدر ثنا حماد بن مدرك ثنا عمرو ابن مرزوق ثنا زائدة عن منصور عن سالم بن أبي الجعد عن أبي الدرداء رضي الله عنه. قال: ما لي أرى علماءكم يذهبون، وجهالكم لا يتعلمون؟ فإن معلم الخير والمتعلم في الأجر سواء، ولا خير في سائر الناس بعدهما.




আবুদ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: কী হলো যে আমি দেখছি তোমাদের আলেমরা চলে যাচ্ছেন (মৃত্যুবরণ করছেন), আর তোমাদের মূর্খরা শিখছে না? নিশ্চয়ই কল্যাণ শিক্ষাদানকারী এবং কল্যাণ শিক্ষণকারী উভয়েই পুরস্কারের (সওয়াবের) দিক থেকে সমান। আর তাদের (ঐ দুজনার) পরে অবশিষ্ট সকল মানুষের মধ্যে কোনো কল্যাণ (উপকারিতা) নেই।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (682)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى ثنا يحيى بن إسحاق ثنا فرج بن فضالة عن لقمان بن عامر عن أبي الدرداء رضي الله تعالى عنه. أنه قال: الناس ثلاثة؛ عالم، ومتعلم، والثالث همج لا خير فيه.




আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মানুষ তিন প্রকার: আলেম, জ্ঞান অন্বেষণকারী, এবং তৃতীয়টি হলো মূর্খ জনতা, যাদের মধ্যে কোনো কল্যাণ নেই।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (683)


• حدثنا مخلد بن جعفر ثنا الحسن بن علويه ثنا علي بن الجعد ثنا شعبة عن عمرو بن مرة عن سالم بن أبى
الجعد. قال قال أبو الدرداء رضي الله تعالى عنه: تعلموا فإن العالم والمتعلم في الأجر سواء، ولا خير في سائر الناس بعدهما.




আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তোমরা জ্ঞানার্জন করো। কেননা আলেম (জ্ঞানী) এবং জ্ঞান অন্বেষণকারী (শিক্ষার্থী) উভয়েই সওয়াবের ক্ষেত্রে সমান। আর তাদের (আলেম ও জ্ঞান অন্বেষণকারীর) পর অন্য সাধারণ মানুষের মধ্যে কোনো কল্যাণ নেই।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (684)


• حدثنا أبي حدثنا محمد بن إبراهيم بن يحيى ثنا يعقوب بن إبراهيم ثنا يزيد بن هارون أخبرنا جويبر عن الضحاك. قال قال أبو الدرداء رضي الله تعالى عنه: يا أهل دمشق أنتم الإخوان في الدين، والجيران في الدار، والأنصار على الأعداء ما يمنعكم من مودتى؟ وإنما مئونتى على غيركم، ما لي أرى علماءكم يذهبون وجهالكم لا يتعلمون؟ وأراكم قد أقبلتم على ما تكفل لكم به، وتركتم ما أمرتم به؟ ألا إن قوما بنوا شديدا، وجمعوا كثيرا، وأملوا بعيدا، فأصبح بنيانهم قبورا، وأملهم غرورا، وجمعهم بورا. ألا فتعلموا وعلموا، فإن العالم والمتعلم في الأجر سواء ولا خير في الناس بعدهما.




আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: হে দামেস্কবাসী, তোমরা দ্বীনের ক্ষেত্রে ভাই, ঘরের ক্ষেত্রে প্রতিবেশী এবং শত্রুদের মোকাবিলায় সাহায্যকারী। কী তোমাদেরকে আমার প্রতি ভালোবাসা থেকে বিরত রাখে? অথচ আমার জীবিকা নির্বাহের ব্যবস্থা তোমাদের বাইরে (অন্যত্র) থেকে আসে। আমার কী হলো যে আমি দেখছি তোমাদের আলেমরা চলে যাচ্ছেন, আর তোমাদের মূর্খরা শিখছে না? আমি দেখছি তোমরা সেই জিনিসটির দিকে ঝুঁকে পড়েছ যার দায়িত্ব তোমাদের জন্য নেওয়া হয়েছে, আর তোমরা সেই জিনিস পরিত্যাগ করেছ যা তোমাদেরকে আদেশ করা হয়েছিল?

শুনে রাখো! নিশ্চয়ই এমন কিছু লোক ছিল যারা মজবুত অট্টালিকা নির্মাণ করেছিল, প্রচুর সম্পদ সঞ্চয় করেছিল এবং সুদূর প্রসারী আশা পোষণ করেছিল। কিন্তু তাদের সেই নির্মাণ কাজ কবরে পরিণত হয়েছে, তাদের আশা প্রতারণায় পর্যবসিত হয়েছে এবং তাদের সঞ্চয় ব্যর্থ হয়েছে।

সুতরাং, তোমরা জ্ঞানার্জন করো এবং জ্ঞান শিক্ষা দাও। কেননা, আলেম (জ্ঞানী) এবং শিক্ষার্থী উভয়েই সওয়াবের ক্ষেত্রে সমান। তাদের দুজনের পরে আর কোনো ভালো মানুষ অবশিষ্ট থাকে না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (685)


• حدثنا علي بن أحمد بن محمد ثنا إسحاق بن إبراهيم ثنا سلم بن جنادة ثنا عبد الله بن نمير عن الحجاج بن دينار عن معاوية بن قرة عن أبيه عن أبي الدرداء رضي الله تعالى عنه. قال: تعلموا قبل أن يرفع العلم، إن رفع العلم ذهاب العلماء، إن العالم والمتعلم في الأجر سواء، وإنما الناس رجلان، عالم ومتعلم، ولا خير فيما بين ذلك.




আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: তোমরা জ্ঞান তুলে নেওয়ার আগেই জ্ঞান অর্জন করো। নিশ্চয়ই জ্ঞান তুলে নেওয়া হলো আলিমদের বিদায় (মৃত্যু)। নিশ্চয়ই আলিম (জ্ঞানী) ও শিক্ষার্থী (জ্ঞান অর্জনকারী) সওয়াবের দিক থেকে সমান। আর মানুষ কেবল দুই প্রকার: জ্ঞানী এবং জ্ঞান অর্জনকারী। আর এর বাইরে অন্য কিছুতে কোনো কল্যাণ নেই।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (686)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا محمد بن جعفر الوركاني ثنا شريك عن منصور عن أبي وائل عن أبي الدرداء. قال: إني لآمركم بالأمر وما أفعله، ولكنى أرجو أن أوجر عليه.




আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: নিশ্চয়ই আমি তোমাদের এমন একটি বিষয়ে আদেশ করি, যা আমি নিজে করি না, তবে আমি আশা করি যে, আমি এর জন্য পুরস্কৃত হব।