হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (6787)


• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا أبو بكر بن أبي داود ثنا جعفر بن مسافر ثنا بشر بن بكر ثنا الأوزاعي ثنا عطاء. قال: ثلاثة لم تكن منهن واحدة في أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم؛ لم يحلف أحد منهم على قسامة، ولم يكن فيهم حروري، ولم يكن فيهم مكذب بالقدر.




আতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: তিনটি বিষয় ছিল, যার একটিও রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাহাবীগণের মধ্যে ছিল না; তাঁদের মধ্যে কেউই কাসামাহ (সংঘবদ্ধ শপথ)-এর ব্যাপারে শপথ করেননি, আর তাঁদের মধ্যে কোনো হারুরী (খারেজী) ছিল না, আর তাঁদের মধ্যে কেউই তাকদীর অস্বীকারকারী ছিল না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6788)


• حدثنا أبي ثنا محمد بن أحمد بن يزيد ثنا أحمد بن محمد الكناني ثنا أبو النضر هاشم بن القاسم ثنا أبو معشر عن منصور بن غريب عن عطاء.

قال: إذا كان خمس كان خمس؛ إذا أكل الربا كان الخسف والزلزلة، واذا جار
الحكام قحط المطر، وإذا ظهر الزنا كثر الموت، وإذا منعت الزكاة هلكت الماشية، وإذا تعدي على أهل الذمة كانت الدولة.




আতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন পাঁচটি জিনিস বিদ্যমান থাকে, তখন পাঁচটি ঘটনা ঘটে; যখন সুদ খাওয়া হয়, তখন ভূমিধস ও ভূমিকম্প হয়; আর যখন শাসকরা যুলুম করে, তখন বৃষ্টি বন্ধ হয়ে যায় (খরা হয়); আর যখন যেনা-ব্যভিচার প্রকাশ পায়, তখন মৃত্যু বেড়ে যায়; আর যখন যাকাত দিতে নিষেধ করা হয়, তখন গবাদি পশু ধ্বংস হয়ে যায়; আর যখন যিম্মিদের অধিকারের উপর বাড়াবাড়ি করা হয়, তখন রাষ্ট্র বিপদাপন্ন হয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6789)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا أحمد بن عبد الجبار ثنا نعيم بن الهيصم ثنا نجم العطار عن عطاء بن ميسرة الخراساني: في قوله تعالى: {(وإما تعرضن عنهم ابتغاء رحمة من ربك ترجوها)} قال: ليس هذا في ذكر الوالدين، جاء ناس من مزنية إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم يستحملونه فقال: ما أجد ما احملكم عليه، ولا عندى ما أحملكم، ف {تولوا وأعينهم تفيض من الدمع حزنا}، فأنزل الله {(وإما تعرضن عنهم ابتغاء رحمة من ربك ترجوها)} والرحمة الفئ وفي قوله تعالى {(وإذ اعتزلتموهم وما يعبدون إلا الله)} قال عطاء: كان فتية من قوم يعبدون الله ويعبدون معه آلهة شتى، فاعتزلت الفتية عبادة تلك الآلهة ولم تعتزل عبادة الله.




আতা ইবনু মাইসারা আল-খুরাসানী থেকে বর্ণিত, মহান আল্লাহর এই বাণী প্রসঙ্গে: {(আর যদি তুমি তোমার রবের সন্ধানে তাদের থেকে মুখ ফিরিয়ে নাও, যা তুমি আশা কর)}, তিনি বলেন: এটি পিতামাতার উল্লেখ প্রসঙ্গে নয়। মুযাইনা গোত্রের কিছু লোক রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এসে বাহনের জন্য অনুরোধ করল। তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আমি এমন কিছু পাচ্ছি না যার ওপর তোমাদের সওয়ার করাতে পারি, আর আমার কাছেও তোমাদের সওয়ার করানোর মতো কিছু নেই। ফলে তারা ফিরে গেল এমতাবস্থায় যে, দুঃখের কারণে তাদের চোখ অশ্রুতে প্লাবিত হচ্ছিল। অতঃপর আল্লাহ তা'আলা নাযিল করলেন: {(আর যদি তুমি তোমার রবের সন্ধানে তাদের থেকে মুখ ফিরিয়ে নাও, যা তুমি আশা কর)}। আর এখানে 'রহমাত' (অনুগ্রহ) অর্থ হল ফায় (যুদ্ধলব্ধ সম্পদ বা প্রত্যাবর্তন)। আর মহান আল্লাহর এই বাণী প্রসঙ্গে: {(এবং যখন তোমরা তাদের থেকে এবং আল্লাহ ছাড়া তারা যাদের ইবাদত করত তাদের থেকে বিচ্ছিন্ন হলে...)} আতা বলেন: সেই গোত্রের কিছু যুবক ছিল যারা আল্লাহর ইবাদত করত এবং তাঁর সাথে বিভিন্ন প্রকার দেব-দেবীরও ইবাদত করত। অতঃপর যুবকেরা সেইসব দেব-দেবীর ইবাদত ত্যাগ করল, কিন্তু আল্লাহর ইবাদত ত্যাগ করল না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6790)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا الصوفي وابن منيع قالا ثنا أبو نصر التمار قال ثنا المعافى بن عمران عن ضرار بن عمرو المطلبي عن عطاء الخراساني:

في قوله تعالى: {(وجوه يومئذ مسفرة)} قال: من طول ما اغبرت في سبيل الله.




আতা আল-খুরাসানী থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার এই বাণী: "সেদিন অনেক মুখমণ্ডল হবে উজ্জ্বল (দীপ্তিমান)।" সম্পর্কে তিনি বললেন: আল্লাহ্‌র পথে (জিহাদে) দীর্ঘ সময় ধূলি-ধূসরিত থাকার কারণে (ঐ মুখমণ্ডল উজ্জ্বল হবে)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6791)


• حدثنا أبي ثنا محمد بن خشنام بن سعيد ثنا عمرو بن على ثنا عمر ابن أبي خليفة(1) قال: سمعت عطاء الخراساني - وصلى معنا المغرب فأخذ بيدي حين انصرفنا - فقال: ترى هذه الساعة ما بين المغرب والعشاء فانها ساعة الغفلة وهى صلاة الأوابين، ومن جمع القرآن فقرأه من أوله الى آخره فى الصلاة كان فى رياض الجنة.



أسند عطاء بن ميسرة عن أنس بن مالك، وعبد الله بن عباس، وعبد الله بن عمر، وأبي هريرة، وأبي أمامة، وعقبة بن عامر.




আতা আল-খোরাসানী থেকে বর্ণিত, তিনি (উমার ইবনু আবী খালীফা বলেন) আমাদের সাথে মাগরিবের সালাত আদায় করলেন। যখন আমরা ফিরছিলাম, তিনি আমার হাত ধরলেন এবং বললেন: তুমি কি মাগরিব ও ইশার মধ্যবর্তী এই সময়টিকে দেখছো? এটি হলো গাফলতির (উদাসীনতার) সময়, আর এটিই হলো 'আওয়াবীন'-এর (আল্লাহমুখী বা প্রত্যাবর্তনকারীদের) সালাত। আর যে ব্যক্তি পূর্ণ কুরআন সংগ্রহ (হিফয) করে এবং সালাতের মধ্যে তা শুরু থেকে শেষ পর্যন্ত তিলাওয়াত করে, সে জান্নাতের বাগানসমূহের মধ্যে থাকবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6792)


• وروى عن معاذ بن جبل، وأبي رزين، وكعب بن عجرة، وجل سماعه وأخذه عن كبار التابعين سعيد بن المسيب، وأبي إدريس الخولاني، وابن محيريز، والحسن البصري، ويحيى بن يعمر، ونعيم بن أبى هند، وعطاء ابن أبي رباح، ونافع، وعكرمة، وأبي عمران الجوني. كان مولده سنة خمسين، ووفاته سنة خمسة وثلاثين ومائة.




আর তিনি বর্ণনা করেছেন মু'আয ইবনু জাবাল, আবু রাযীন এবং কা'ব ইবনু উজরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে। আর তাঁর অধিকাংশ শোনা ও গ্রহণ করা ছিল শীর্ষস্থানীয় তাবেঈনদের থেকে: সাঈদ ইবনুুল মুসাইয়াব, আবু ইদরীস আল-খাওলানী, ইবনু মুহাইরিয, আল-হাসান আল-বাসরী, ইয়াহইয়া ইবনু ইয়া'মার, নু'আইম ইবনু আবী হিন্দ, আতা ইবনু আবী রাবাহ, নাফি', ইকরিমা এবং আবু ইমরান আল-জাওনী। তাঁর জন্ম ছিল ৫০ হিজরী সনে এবং তাঁর ওফাত ছিল ১৩৫ হিজরী সনে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6793)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا يحيى بن أيوب ثنا سعيد بن أبي مريم ثنا نافع بن يزيد حدثني ابن أبي أسيد عن عطاء عن أنس بن مالك: «أن رسول الله صلى الله عليه وسلم وقف على قبر رجل من أصحابه حين فرغ منه. فقال:

إنا لله وإنا إليه راجعون، اللهم نزل بك وأنت خير منزول به، جاف الأرض عن جنبه، وافتح أبواب السماء لروحه، واقبله منك بقبول حسن، وثبت عند المسائل منطقه». غريب من حديث عطاء لم نكتبه إلا من حديث نافع.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর এক সাহাবীর কবর সম্পন্ন হওয়ার পর তার কবরের পাশে দাঁড়ালেন। অতঃপর তিনি বললেন: ইন্না লিল্লাহি ওয়া ইন্না ইলাইহি রাজিউন (আমরা তো আল্লাহরই এবং আমরা তার দিকেই প্রত্যাবর্তনকারী)। হে আল্লাহ, এই ব্যক্তি তোমার কাছে আগমন করেছে, আর তুমিই উত্তম যার কাছে আগমন করা যায়। তার পার্শ্বদেশ থেকে মাটিকে দূরে রাখো (কবর প্রশস্ত করে দাও), এবং তার রূহের জন্য আকাশের দরজাসমূহ খুলে দাও, আর তোমার পক্ষ থেকে তাকে উত্তমভাবে কবুল করে নাও, এবং (কবরে) প্রশ্ন করার সময় তার কথাকে স্থির (দৃঢ়) করে দাও।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6794)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا أحمد بن المعلى قال ثنا سليمان بن عبد الرحمن ثنا إسماعيل بن عياش عن عطاء الخراساني عن ابن عباس: أن رجلا جاء إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: «يا رسول الله إني نذرت أن أذبح بدنة ولم أجدها؟ قال فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: اذبح مكانها سبع شياه». غريب من حديث عطاء عن ابن عباس لم نكتبه إلا من حديث إسماعيل.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন লোক রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বলল: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি একটি উট (বদনা) কোরবানি করার মানত করেছিলাম, কিন্তু আমি তা খুঁজে পাচ্ছি না (বা ব্যবস্থা করতে পারছি না)?" তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি এর পরিবর্তে সাতটি ছাগল কোরবানি করো।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6795)


• حدثنا أبو عمرو بن حمدان ثنا الحسن بن سفيان ثنا سهل بن عثمان ونصر بن عبد الرحمن الوشا قالا ثنا المحاربي عن عبد الحميد بن أبي جعفر عن عثمان بن عطاء عن أبيه عن ابن عمر. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «الدين خمس لا يقبل الله منهن شيئا دون شيء؛ شهادة أن لا إله إلا الله وأن محمد عبده ورسوله، وإيمان بالله وملائكته وكتبه ورسله والجنة والنار، والحياة بعد الموت - هذه واحدة، والصلوات الخمس عمود الإسلام لا يقبل الله الإيمان إلا بالصلاة، والزكاة طهور من الذنوب لا يقبل الله الإيمان](1) والصلاة إلا بالزكاة، من فعل هؤلاء ثم جاء رمضاء فترك صيامه متعمدا لم يقبل الله منه الإيمان ولا الصلاة ولا الزكاة، ومن فعل هؤلاء الأربع وتيسر له الحج فلم يحج ولم يوص بحجة ولم يحج عنه بعض أهله لا يقبل الله منه الإيمان ولا الصلاة ولا الزكاة ولا صيام رمضان، لأن الحج فريضة من فرائض الله، ولن
يقبل الله تعالى شيئا من فرائضه بعضها دون بعض». غريب من حديث ابن عمر بهذا اللفظ، لم يروه عنه إلا عطاء ولا عنه إلا ابنه عثمان. تفرد به عبد الحميد بن أبي جعفر.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "দীন (ধর্ম) পাঁচটি জিনিসের সমন্বয়ে গঠিত। আল্লাহ এর কোনো একটি বাদ দিয়ে অন্য কিছু গ্রহণ করবেন না; (১) সাক্ষ্য প্রদান করা যে আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই এবং মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর বান্দা ও রাসূল, আর আল্লাহর প্রতি, তাঁর ফেরেশতাগণের প্রতি, তাঁর কিতাবসমূহের প্রতি, তাঁর রাসূলগণের প্রতি, জান্নাত ও জাহান্নামের প্রতি এবং মৃত্যুর পরের জীবনের প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করা — এটি হলো প্রথম বিষয়। (২) পাঁচ ওয়াক্ত সালাত (নামায) যা ইসলামের ভিত্তি। আল্লাহ সালাত ব্যতীত ঈমান কবুল করবেন না। (৩) যাকাত, যা গুনাহসমূহের জন্য পবিত্রতা স্বরূপ। আল্লাহ যাকাত ব্যতীত ঈমান ও সালাত কবুল করবেন না। (৪) যে ব্যক্তি এই (প্রথম) তিনটি কাজ সম্পন্ন করলো, এরপর যখন রমযান মাস এলো, তখন ইচ্ছাকৃতভাবে তার সিয়াম (রোযা) পরিত্যাগ করলো, আল্লাহ তার থেকে ঈমান, সালাত এবং যাকাত কিছুই গ্রহণ করবেন না। (৫) আর যে ব্যক্তি এই চারটি কাজ সম্পন্ন করলো এবং তার জন্য হজ্জ করা সহজসাধ্য ছিল, কিন্তু সে হজ্জ করলো না, বা হজ্জের জন্য অসিয়ত (মৃত্যুকালীন নির্দেশনা) করলো না, কিংবা তার পরিবারের কেউও তার পক্ষ থেকে হজ্জ করলো না, আল্লাহ তার থেকে ঈমান, সালাত, যাকাত এবং রমযানের সিয়াম— কিছুই গ্রহণ করবেন না। কারণ হজ্জ আল্লাহর ফরজসমূহের মধ্যে একটি ফরজ। আল্লাহ তা'আলা তাঁর ফরজগুলোর কোনো অংশ অন্য কোনো অংশকে বাদ দিয়ে কখনোই কবুল করবেন না।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6796)


• حدثنا أبو بكر محمد بن جعفر بن أحمد(1) الشمشاطي المقري بواسط ثنا أبو شعيب الحراني ثنا يزيد بن هارون قال ثنا إسحاق بن نجيح عن عطاء الخراساني عن أبي هريرة. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لكل نبي خليل في أمته وإن خليلي عثمان بن عفان». غريب من حديث عطاء لم نكتبه إلا من هذا الوجه.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "প্রত্যেক নবীরই তাঁর উম্মতের মধ্যে একজন খলীল (ঘনিষ্ঠ বন্ধু) থাকে এবং আমার খলীল হলেন উসমান ইবনু আফফান।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6797)


• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد ثنا عبد الله بن صالح البخاري ثنا محمد بن ناصح ثنا بقية بن الوليد عن مسلمة بن علي عن عثمان بن عطاء عن أبيه عن أبي هريرة. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من اعتقل رمحا في سبيل الله عقله الله من الذنوب يوم القيامة». غريب من حديث عثمان عن أبيه لم نكتبه إلا من حديث بقية.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি আল্লাহর পথে একটি বর্শা ধারণ করে, কিয়ামতের দিন আল্লাহ তাকে গুনাহ থেকে মুক্ত করে দেবেন।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6798)


• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد ثنا عبد الله بن شيرويه ثنا إسحاق بن راهويه ثنا كلثوم بن محمد بن أبي رسته(2) ثنا عطاء بن ميسرة عن أبي هريرة عن رسول الله صلى الله عليه وسلم. قال: «إن الله تعالى أرسلني برسالة فضقت بها ذرعا، وعلمت أن الناس مكذبي، فأوعدني إن لم أبلغها ليعذبني. وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ما تواد اثنان في الله في الإسلام فيفسد ذلك بينهما إلا من حديث يحدثه أحدهما». غريب بهذا اللفظ عن أبي هريرة وعطاء تفرد به عنه كلثوم في النسخة.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন): "নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা আমাকে একটি রিসালাত (বার্তা) সহ প্রেরণ করেছেন। আমি তা নিয়ে সংকীর্ণতা (ভারী বোঝা) অনুভব করছিলাম, এবং আমি জানতাম যে মানুষ আমাকে মিথ্যাবাদী বলবে। এরপর তিনি (আল্লাহ) আমাকে সতর্ক করলেন যে আমি যদি তা পৌঁছাতে ব্যর্থ হই, তবে তিনি আমাকে শাস্তি দেবেন।" আর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "ইসলামে আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্য যে দুইজন পরস্পরের প্রতি ভালোবাসা রাখে, তাদের মধ্যকার সেই সম্পর্কটি নষ্ট হয় না, কেবল তাদের উভয়ের একজনের দ্বারা বলা কোনো কথার কারণেই।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6799)


• حدثنا محمد بن علي ثنا أبو العباس بن قتيبة قال ثنا صفوان بن صالح ثنا محمد بن عثمان بن عطاء الخراساني قال سمعت أبي يحدث عن جدي عن أبي هريرة. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «الكفر من قبل المشرق». غريب من حديث عطاء لم نكتبه إلا من حديث أولاده عنه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কুফর (বা অবিশ্বাস) পূর্ব দিক থেকে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6800)


• حدثنا أبو بكر محمد بن جعفر بن الهيثم ثنا أحمد بن الخليل البرجلاني ثنا أبو النضر ثنا عبد العزيز بن النعمان القرشي ثنا يزيد بن حيان عن عطاء الخراساني عن أبي هريرة. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لا يجتمع حب هؤلاء الأربعة إلا في قلب مؤمن، أبو بكر، وعمر، وعثمان، وعلي» رضي الله تعالى عنهم أجمعين رواه أحمد بن حنبل عن أبي النضر مثله. ورواه أبو عامر عن الثوري عن عطاء الخراساني عن أنس عن النبي صلى الله عليه وسلم: مثله.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "এই চারজনের— আবূ বাকর, উমার, উসমান এবং আলীর— ভালোবাসা শুধু মুমিনের হৃদয়েই একত্রিত হতে পারে।" আল্লাহ তাআলা তাঁদের সকলের উপর সন্তুষ্ট হোন। ইমাম আহমাদ ইবনে হাম্বল আবুন-নাদর থেকে অনুরূপভাবে বর্ণনা করেছেন। এবং আবূ আমির সাওরী থেকে, তিনি আতা আল-খোরাসানী থেকে, তিনি আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, তিনি নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে অনুরূপভাবে বর্ণনা করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6801)


• حدثنا محمد بن علي ثنا محمد بن الحسن بن قتيبة قال ثنا أبو مسلمة يزيد ابن خالد بن مرثد ثنا مغيرة بن المغيرة عن عثمان بن عطاء عن أبيه عن أبي أمامة الباهلي. قال: «قلت لعمرو بن عنبسة يا عمرو لم سميت ربع الإسلام؟ قال إن الله تعالى ألقى في روعي الإسلام قبل الإسلام، وأن أمر الجاهلية والأصنام باطل، فجعلت أسأل عن الأخبار وأتصدى للركبان حتى مر ركب وهم منصرفون من مكة، فقالوا خرج بها رجل من قريش يزعم أنه نبي، فأتيت مكة حتى لقيته، فقلت لرسول الله صلى الله عليه وسلم من معك على هذا الأمر؟ قال حر وعبد، يعني أبا بكر وبلالا، قال قلت يا رسول الله أبايعك(1) على هذا الأمر فأسلمت فكنت رابع أربعة، فبذلك سميت ربع الإسلام، فقلت يا رسول الله أقيم معك أم ألحق بأهلي؟ قال: بل الحق بأهلك، فإذا سمعت أنى خرجت الى يثرب فأتنى، فلما قدم المدينة أتيته فسلمت عليه فرد علي السلام، وسألته عن أشياء فكان فيما سألته فقلت: فأي الرقاب أفضل؟ قال أغلاها ثمنا، وأنفسها عند أهلها» رواه عن أبي أمامة عدة منهم سليم بن عامر، وضمرة بن حبيب، وأبو سلام الدمشقي، وعمرو بن عبد الله السيبانى(2)، وشداد بن عبد الله، ونعيم بن زكرياء.




আবূ উমামাহ আল-বাহিলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি আমর ইবন আনবাসাহকে বললাম, হে আমর, আপনাকে কেন 'ইসলামের চতুর্থ' (রুবাউল ইসলাম) নামে অভিহিত করা হয়? তিনি বললেন, ইসলাম আগমনের পূর্বেই আল্লাহ তাআলা আমার অন্তরে ইসলামের ধারণা সৃষ্টি করে দিয়েছিলেন। আর (আমি বুঝতাম) জাহিলিয়াতের কাজ এবং মূর্তি পূজা বাতিল। সুতরাং আমি সংবাদ জানতে লাগলাম এবং পথচারী আরোহী দলের খোঁজ নিতে থাকলাম। অবশেষে একটি আরোহী দল মক্কা থেকে ফিরে যাচ্ছিল। তারা বললো, কুরাইশের এক ব্যক্তি সেখানে বেরিয়ে এসেছেন যিনি নিজেকে নবী বলে দাবি করেন। অতঃপর আমি মক্কায় আসলাম এবং তাঁর (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর) সাথে দেখা করলাম। আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে জিজ্ঞাসা করলাম, এই বিষয়ে আপনার সাথে কারা আছেন? তিনি বললেন: একজন স্বাধীন ব্যক্তি এবং একজন গোলাম— অর্থাৎ আবূ বকর ও বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। তিনি (আমর) বলেন: আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল, আমি এই বিষয়ে আপনার কাছে বাইয়াত গ্রহণ করতে চাই। তখন আমি ইসলাম গ্রহণ করলাম এবং চারজনের মধ্যে চতুর্থ ব্যক্তি হলাম। এই কারণে আমাকে ‘ইসলামের চতুর্থ’ (রুবাউল ইসলাম) বলা হয়। (আমি) বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! আমি কি আপনার সাথে থাকব, নাকি আমার পরিবারের কাছে ফিরে যাব? তিনি বললেন: বরং তুমি তোমার পরিবারের কাছে ফিরে যাও। যখন তুমি শুনবে যে আমি ইয়াসরিবে (মদীনায়) হিজরত করেছি, তখন তুমি আমার কাছে এসো। যখন তিনি মদীনায় আগমন করলেন, আমি তাঁর কাছে এলাম এবং তাঁকে সালাম দিলাম। তিনি আমার সালামের জবাব দিলেন। আমি তাঁকে বেশ কিছু বিষয়ে জিজ্ঞাসা করলাম। সেগুলোর মধ্যে একটি জিজ্ঞাসা ছিল: আমি বললাম, দাসদের মধ্যে কোন্ দাস মুক্ত করা উত্তম? তিনি বললেন: সেগুলোর মধ্যে যা মূল্যে সবচেয়ে বেশি এবং তার মালিকের কাছে সবচেয়ে প্রিয় (গুরুত্বপূর্ণ)। আবূ উমামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে এই হাদিসটি সুলাইম ইবন আমির, দমরাহ ইবন হাবীব, আবূ সালাম আদ-দিমাশকী, আমর ইবন আব্দুল্লাহ আস-সিবানী, শাদ্দাদ ইবন আব্দুল্লাহ ও নুআইম ইবন যাকারিয়াসহ আরও অনেকে বর্ণনা করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6802)


• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا جعفر بن محمد بن يعقوب ثنا إبراهيم بن معمر قال ثنا عمرو بن حفص بن عمرو قال ثنا عبد الغفار بن عفان صهر
الأوزاعي ثنا الوليد بن مزيد(1) عن ابن جابر عن عطاء الخراساني عن عقبة بن عامر عن النبي صلى الله عليه وسلم. قال: «من أراد أن يدخل المسجد فنظر فى أسفل خفيه أو نعليه تقول الملائكة طبت وطابت لك الجنة، ادخل بسلام».

غريب من حديث عقبة وعطاء لم نكتبه إلا من هذا الوجه.




উকবাহ ইবন আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি মসজিদে প্রবেশ করতে চায় এবং সে তার মোজা অথবা জুতার নিচের দিকে দেখে নেয়, তখন ফেরেশতারা বলে, তুমি পবিত্র হলে এবং তোমার জন্য জান্নাতও সুখময় হোক। শান্তিতে প্রবেশ করো।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6803)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا إبراهيم بن معدان وأحمد بن جعفر قالا: ثنا محمد بن حميد ثنا إبراهيم بن المختار ثنا ابن جريج عن عطاء الخراساني عن كعب ابن عجرة عن النبي صلى الله عليه وسلم: في قوله تعالى: «{(للذين أحسنوا الحسنى وزيادة)} قال: الحسنى الجنة، والزيادة النظر الى وجه الله». غريب من حديث عطاء وابن جريج تفرد به إبراهيم بن المختار.




কাব ইবনে উজরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আল্লাহ তাআলার বাণী— **"যারা উত্তম কাজ করে, তাদের জন্য রয়েছে উত্তম প্রতিদান (জান্নাত) এবং আরও অতিরিক্ত (নেয়ামত)।"** এই সম্পর্কে বলেন: 'উত্তম প্রতিদান' (আল-হুসনা) হলো জান্নাত, আর 'অতিরিক্ত' (আয-যিয়াদাহ) হলো আল্লাহর চেহারার দিকে তাকানো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6804)


• حدثنا أبو عمرو بن حمدان ثنا الحسن بن سفيان ثنا هشام بن عمار ثنا الوليد بن مسلم قال اخبرنى شعيب بن زريق وغيره عن عطاء الخراسانى: أن معاذ ابن جبل قال: «علمني رسول الله صلى الله عليه وسلم آيات من القرآن، وكلمات ما في الأرض مسلم يدعو بهن وهو مكروب، أو غارم، أو ذو دين، إلا قضى الله عنه، وفرج عنه، احتبست عن رسول الله صلى الله عليه وسلم يوما لم أصل معه الجمعة. فقال: ما منعك يا معاذ من صلاة الجمعة؟ قلت يا رسول الله كان ليوحنا ابن ماريا اليهودى على أوقية من تبر، وكان على بابى يرصدنى، فاشفقت أن يحبسنى دونك ويشغلنى عن ضيعتي، قال أتحب يا معاذ أن يقضي الله دينك؟ فقلت نعم! فقال: قل اللهم مالك الملك تؤتي الملك من تشاء، إلى قوله وترزق من تشاء بغير حساب، رحمن الدنيا والآخرة ورحيمهما تعطى منهما ما تشاء وتمنع منهما ما تشاء، اقض عني الدين، فلو كان عليك ملء الأرض ذهبا لأداه الله عنك». غريب من حديث عطاء أرسله عن معاذ.




মু‘আয ইবনে জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে কুরআনের কিছু আয়াত এবং কয়েকটি এমন বাক্য শিখিয়েছেন, যা দ্বারা জমিনে এমন কোনো মুসলিম যদি দোয়া করে, যে দুশ্চিন্তাগ্রস্ত, অথবা ঋণের বোঝায় জর্জরিত, অথবা ঋণী, তাহলে আল্লাহ অবশ্যই তার পক্ষ থেকে তা পরিশোধ করে দেবেন এবং তার কষ্ট দূর করে দেবেন।

একবার আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে উপস্থিত হতে পারিনি এবং তাঁর সাথে জুমুআর সালাত আদায় করিনি। তখন তিনি বললেন: "হে মু‘আয! জুমুআর সালাত আদায় করতে তোমাকে কিসে বাধা দিয়েছে?" আমি বললাম, ইয়া রাসূলুল্লাহ! মারিয়ার পুত্র ইয়ূহান্না নামক এক ইয়াহুদীর আমার কাছে এক উকিয়া পরিমাণ (স্বর্ণ/রূপার) কাঁচামাল পাওনা ছিল। আর সে আমার দরজায় ওত পেতে ছিল। আমি ভয় পেলাম যে সে আমাকে আপনার থেকে দূরে আটকে দেবে এবং আমার কাজ-কর্ম থেকে বিরত রাখবে।

তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে মু‘আয! তুমি কি পছন্দ কর যে আল্লাহ তোমার ঋণ পরিশোধ করে দিন?" আমি বললাম, হ্যাঁ! তখন তিনি বললেন: "তুমি বলো: 'আল্লাহুম্মা মা-লিকাল মুলকি তু’তিল মুলকা মান তাশা’... (সূরা আলে ইমরানের ২৬ নং আয়াত, যা শেষ হবে) ... 'ওয়া তারযুকু মান তাশা’উ বিগাইরি হি-সা-ব' পর্যন্ত [অর্থাৎ, হে আল্লাহ! তুমিই সার্বভৌম ক্ষমতার মালিক। তুমি যাকে ইচ্ছা ক্ষমতা প্রদান করো এবং যার থেকে ইচ্ছা ক্ষমতা ছিনিয়ে নাও; যাকে ইচ্ছা তুমি সম্মান দান করো এবং যাকে ইচ্ছা তুমি অপমানিত করো। তোমার হাতেই সকল কল্যাণ। নিশ্চয় তুমি সব কিছুর ওপর ক্ষমতাধর। তুমি রাতকে দিনে এবং দিনকে রাতে প্রবেশ করাও। তুমি মৃত থেকে জীবিতকে বের করো এবং জীবিত থেকে মৃতকে বের করো। আর তুমি যাকে ইচ্ছা বেহিসাব রিযিক দাও], দুনিয়া ও আখেরাতের রাহমান (পরম দয়ালু) এবং রাহীম (করুণাময়), তুমি উভয়ের মধ্যে যাকে যা ইচ্ছা দাও এবং যার থেকে যা ইচ্ছা আটকে রাখো, আমার পক্ষ থেকে ঋণ পরিশোধ করে দাও। কেননা, তোমার উপর যদি পৃথিবী পূর্ণ স্বর্ণের সমপরিমাণও ঋণ থাকে, আল্লাহ তা তোমার পক্ষ থেকে আদায় করে দেবেন।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6805)


• حدثنا محمد بن علي بن مخلد ثنا إبراهيم بن الهيثم البلدي ثنا سلم بن قادم ثنا بقية حدثني عبد الله بن أبي موسى عن عطاء الخراساني عن أبي رزين العقيلي ح. وحدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا محمد بن عثمان بن أبي شيبة ثنا
إبراهيم بن إسحاق الضبي ثنا علي بن هاشم ثنا عثمان بن عطاء عن أبيه عن أبي رزين. قال: قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم: «أشعرت أن العبد إذا خرج يزور أخاه في الله شيعه سبعون ألف ملك يقولون اللهم صله كما وصل فيك، فإن استطعت أن تفعل ذلك فافعل» لفظ بقية، ولفظ علي: «يا أبا رزين زر في الله؛ فإن العبد إذا زار أخاه في الله وكل الله به سبعين ألف ملك، فإن كان صباحا صلوا عليه حتى يمسي، وإن كان مساء صلوا عليه حتى يصبح، فإن قدرت أن تعمل جسدك في ذلك فافعل» رواه الوليد بن مزيد عن عثمان بن عطاء عن أبيه عن الحسن عن أبي رزين.




আবু রাযীন আল-উকাইলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন: "তুমি কি জানো যে, যখন কোনো বান্দা তার কোনো দ্বীনি ভাইকে আল্লাহর ওয়াস্তে সাক্ষাৎ করতে বের হয়, তখন সত্তর হাজার ফেরেশতা তাকে বিদায় জানাতে যায়। তারা বলে: 'হে আল্লাহ! তাকে (তোমার রহমত দ্বারা) যুক্ত করো, যেমন সে তোমাকে পাওয়ার জন্য (তোমার বান্দাকে) যুক্ত করেছে।' যদি তুমি তা করতে পারো, তবে করো।" (অন্য বর্ণনায় এসেছে, তিনি আমাকে বললেন:) "হে আবু রাযীন! আল্লাহর ওয়াস্তে (বন্ধুর সাথে) দেখা করো; কারণ বান্দা যখন তার কোনো দ্বীনি ভাইয়ের সাথে আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্য দেখা করে, তখন আল্লাহ তার জন্য সত্তর হাজার ফেরেশতা নিযুক্ত করেন। সে যদি সকালে সাক্ষাৎ করে, তবে তারা সন্ধ্যা পর্যন্ত তার জন্য সালাত (কল্যাণের দু'আ) করে, আর যদি সে সন্ধ্যায় সাক্ষাৎ করে, তবে তারা সকাল পর্যন্ত তার জন্য সালাত (কল্যাণের দু'আ) করে। যদি তুমি তোমার শরীরকে এই কাজে নিয়োজিত করতে পারো, তবে করো।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6806)


• حدثنا أبو عمرو بن حمدان ثنا الحسن بن سفيان قال ثنا عثمان بن أبي شيبة ثنا طلحة بن يحيى عن يونس بن يزيد عن ابن شهاب عن عطاء الخراساني عن سعيد بن المسيب. قال: «قام عمر في الناس فنهاهم أن يستمتعوا بالعمرة إلى الحج، فقال: إن تفردوها حتى تجعلوها في غير أشهر الحج أتم لحجكم وعمرتكم، ثم قال: وإني أنهاكم عنها وقد فعلها رسول الله صلى الله عليه وسلم وفعلتها معه» كذا رواه طلحة عن يونس. وتفرد به. ورواه ابن وهب عن يونس عن عطاء من دون الزهري.




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি লোকদের মাঝে দাঁড়ালেন এবং তাদের হজ্জের সাথে তামাত্তু' (উমরা ও হজ্জ একত্র করে আদায়) করতে নিষেধ করলেন। অতঃপর তিনি বললেন: যদি তোমরা (উমরাকে) পৃথক করো এবং একে হজ্জের মাসসমূহ ব্যতীত অন্য সময়ে করো, তবে তা তোমাদের হজ্জ ও উমরার জন্য অধিকতর পূর্ণাঙ্গ হবে। এরপর তিনি বললেন: আমি তোমাদেরকে এটি থেকে নিষেধ করছি, অথচ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এটি করেছেন এবং আমিও তাঁর সাথে এটি করেছি।

(এভাবেই তালহা এই হাদীসটি ইউনুস থেকে বর্ণনা করেছেন এবং তিনি এ ব্যাপারে একক। আর ইবন ওয়াহব এটি ইউনুস থেকে আত্বা সূত্রে বর্ণনা করেছেন যুহরি ব্যতীত।)