হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (6821)


• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا حاتم بن الليث الجوهري قال حدثني رجل من ولد خالد بن معدان. قال: مات خالد بن معدان وهو صائم.




খালিদ ইবন মা‘দান থেকে বর্ণিত, তিনি সাওম পালনরত অবস্থায় ইন্তিকাল করেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6822)


• حدثنا أبي ثنا أحمد بن محمد بن عمر قال ثنا عبد الله بن محمد الأموي ثنا محمد بن الحسين قال ثنا بهلول بن مورق عن بشر بن منصور عن ثور عن خالد بن معدان. قال: قرأت في بعض الكتب أجع نفسك وأعرها لعلها ترى الله عز وجل.




খালিদ ইবনে মা'দান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি কিতাবসমূহের কোনো কোনোটিতে পড়েছি: "তোমার আত্মাকে ক্ষুধার্ত রাখো এবং তাকে আবরণমুক্ত (বিলাসিতা থেকে মুক্ত) করো, হয়তো সে আল্লাহ্ আযযা ওয়া জাল্ল-কে দেখতে পাবে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6823)


• حدثنا أبي وأبو محمد بن حيان. قالا: ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا علي بن سهل الرملي ثنا الوليد عن عبدة بنت خالد بن معدان عن أبيها.

قالت: قل ما كان خالد يأوي إلى فراش مقيله إلا وهو يذكر فيه شوقه إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، وإلى أصحابه من المهاجرين والأنصار، ثم يسميهم ويقول: هم أصلي وفصلي، وإليهم يحن قلبى، طال شوقى إليهم فعجل ربي قبضي إليك، حتى يغلبه النوم وهو في بعض ذلك.




আবদা বিনতে খালিদ ইবন মা'দান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, খালিদ (ইবন মা'দান) তাঁর বিশ্রামের বিছানায় কমই যেতেন, যখনই যেতেন, তখনই তিনি তাতে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর প্রতি এবং মুহাজির ও আনসার সাহাবীদের প্রতি তাঁর তীব্র আকাঙ্ক্ষা (শওক) স্মরণ করতেন। অতঃপর তিনি তাঁদের নাম ধরে ধরে ডাকতেন এবং বলতেন: তাঁরাই আমার মূল এবং আমার শাখা (আমার সর্বস্ব)। তাঁদের জন্যই আমার হৃদয় ক্রন্দন করে। তাঁদের প্রতি আমার আকাঙ্ক্ষা দীর্ঘ হয়েছে, হে আমার রব! আপনি দ্রুত আমাকে আপনার দিকে তুলে নিন (আমার মৃত্যু দিন), এমনকি এগুলোর কিছু আলোচনা করতে করতে তাঁকে ঘুম গ্রাস করে ফেলত।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6824)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا محمد بن عبد الله بن الزبير ح. وحدثنا عبد الرحمن بن العباس ثنا إبراهيم بن إسحاق الحربي ثنا عبيد الله بن عمر قال ثنا أبو أسامة قال ثنا سفيان عن ثور. وقال ابن الزبير عن رجل.

قال قال خالد بن معدان: ما أحب أن دابة في بر ولا بحر تفديني من الموت، ولو كان الموت غاية يسبق إليها ما سبقني أحد إلا سابق يسبقني إليها بفضل
قوته.




খালিদ ইবনু মা'দান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এটা পছন্দ করি না যে, স্থলভাগের বা জলভাগের কোনো প্রাণী যেন আমাকে মৃত্যু থেকে নিষ্কৃতি (মুক্তি) দেয়। আর মৃত্যু যদি এমন কোনো গন্তব্য হতো যার দিকে প্রতিযোগিতা করে পৌঁছানো যেত, তবে কেউ আমাকে অতিক্রম করতে পারত না; কেবল সেই অগ্রগামী ব্যতীত, যে তার শক্তির শ্রেষ্ঠত্ব দ্বারা আমাকে অতিক্রম করবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6825)


• حدثنا عبد الرحمن بن العباس ثنا إبراهيم بن اسحاق الحربى ثنا سعيد ابن يحيى ثنا أبي ثنا الأحوص بن حكيم عن خالد بن معدان. قال: والله لو كان الموت في مكان موضوعا لكنت أول من يسبق إليه.




খালিদ ইবন মা'দান থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, 'আল্লাহর কসম, যদি মৃত্যু কোনো স্থানে রাখা থাকত, তবে আমিই প্রথম ব্যক্তি হতাম যে তার দিকে দ্রুত ধাবিত হতাম।'









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6826)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا بن أبي عاصم ثنا محمد بن أبي عمر ثنا سفيان ابن عيينة. قال: حدثني بعض الشاميين عن بنت خالد بن معدان عن أبيها. قال: إن أدنى حالات المؤمن أن يكون [قائما، وخير حالات الفاجر أن يكون](1) نائما.




খালিদ ইবনে মা'দান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুমিনের সর্বনিম্ন অবস্থা হলো যখন সে দণ্ডায়মান থাকে, আর ফাসেক (পাপাচারী) ব্যক্তির সর্বোত্তম অবস্থা হলো যখন সে ঘুমন্ত থাকে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6827)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا أبو المغيرة ثنا حريز عن خالد بن معدان. قال: إذا فتح لأحدكم باب خير فليسرع إليه، فإنه لا يدري متى يغلق عنه.




খালিদ ইবনে মা'দান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন তোমাদের কারো জন্য কল্যাণের কোনো দরজা উন্মুক্ত করা হয়, তখন তার উচিত সেদিকে দ্রুত ধাবিত হওয়া। কারণ, সে জানে না কখন তার জন্য তা বন্ধ করে দেওয়া হবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6828)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى ثنا الحميدي ثنا سفيان بن عيينة ثنا ثور بن يزيد عن خالد بن معدان. قال: من قال سبحان الله وبحمده من غير تعجب ولا سمعها من أحد، جعل الله لها عينين وجناحين ثم طارت تسبح مع المسبحين.




খালিদ বিন মা'দান থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: যে ব্যক্তি বিস্ময় প্রকাশ না করে এবং কারো কাছে থেকে না শুনে (নিজে থেকে) ‘সুবহানাল্লাহি ওয়া বিহামদিহি’ বলবে, আল্লাহ তাআলা সেই বাক্যটির জন্য দুটি চোখ ও দুটি পাখা তৈরি করে দেন। অতঃপর সেই বাক্যটি উড়ে গিয়ে আল্লাহ্‌র প্রশংসাকারীদের সাথে তাসবীহ পাঠ করতে থাকে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6829)


• حدثنا محمد بن علي قال ثنا محمد بن الحسن بن قتيبة ثنا محمد بن السري ثنا فضيل بن عياض ثنا ثور بن يزيد عن خالد بن معدان. قال: إنه ليشكر للعبد إذا قال الحمد لله وإن كان على فراش وطئ وعنده شابة حسناء!!.




খালিদ ইবনে মা'দান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই বান্দা যখন 'আলহামদুলিল্লাহ' বলে, তখন তার প্রতি কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করা হয় (অর্থাৎ আল্লাহ তাকে পুরস্কৃত করেন), যদিও সে নরম বিছানায় থাকে এবং তার কাছে একজন সুন্দরী যুবতী নারী থাকে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6830)


• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا موسى بن عيسى بن المنذر ثنا أبي ثنا بقية قال حدثني ثور بن يزيد عن خالد بن معدان. قال: كان إبراهيم خليل الله عليه السلام إذا أتى بقطف من العنب أكل حبة حبة، وذكر اسم الله تعالى على كل حبة.




খালিদ ইবনে মা'দান থেকে বর্ণিত, ইব্রাহিম খলিলুল্লাহ (আঃ)-এর কাছে যখন আঙ্গুরের থোকা আনা হতো, তখন তিনি একটি একটি করে আঙ্গুর খেতেন এবং প্রতিটি আঙ্গুরের উপর মহান আল্লাহর নাম নিতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6831)


• حدثنا محمد بن أحمد بن محمد ثنا الحسن بن محمد ثنا أبو زرعة ثنا دحيم ثنا الوليد حدثني حريز عن خالد بن معدان. قال: العين مال: والنفس مال، وخير مال المرء ما انتفع به وابتذله، وشر أموالكم ما لا تراه ولا يراك، وحسابه عليك ونفعه لغيرك. وقال خالد: سبقوكم بثلاث؛ كانوا لا يعوزهم الفقر، ولا يشكون لمن صلى، ولم يجبنوا إذا لقوا.




খালিদ ইবনু মা'দান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: চক্ষু হলো সম্পদ এবং আত্মা (বা জীবন)ও হলো সম্পদ। মানুষের সর্বোত্তম সম্পদ হলো যা দ্বারা সে উপকৃত হয় এবং যা (সৎকাজে) ব্যয় করে। আর তোমাদের নিকৃষ্টতম সম্পদ হলো যা তুমি দেখোও না এবং যা তোমাকে দেখেও না, যার হিসাব তোমার ওপর বর্তায় কিন্তু তার উপকার হয় অন্যজনের। খালিদ (ইবনু মা'দান) আরো বলেন: তারা (পূর্ববর্তীরা) তোমাদের চেয়ে তিনটি বিষয়ে এগিয়ে ছিলেন: তারা দারিদ্রতাকে অভাব মনে করতেন না, যারা সালাত আদায় করত তাদের প্রতি তারা সন্দেহ পোষণ করতেন না এবং যখন (শত্রুর) সম্মুখীন হতেন, তখন কাপুরুষতা দেখাতেন না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6832)


• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا عبد الله بن سليمان بن الاشعث ثنا عباس ابن الوليد قال أخبرني أبي قال سمعت الأوزاعي يقول. [بلغني عن خالد بن معدان أنه كان يقول](1): أكل وحمد خير من أكل وصمت.




খালিদ ইবনে মা'দান থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: আহার করা এবং (আল্লাহর) প্রশংসা করা আহার করা এবং নীরব থাকার চেয়ে উত্তম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6833)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا علي بن إسحاق حدثني حسين المروزي ثنا ابن المبارك ثنا ثور بن يزيد عن خالد بن معدان قال: لا يفقه الرجل كل الفقه حتى يرى الناس فى جنب الله أمثال الأباعر، ثم يرجع إلى نفسه فيكون أحقر حاقر.




খালিদ ইবনে মা'দান থেকে বর্ণিত, কোনো ব্যক্তি পরিপূর্ণ ফিকাহ (প্রজ্ঞা বা জ্ঞান) অর্জন করতে পারে না, যতক্ষণ না সে আল্লাহর সামনে মানুষদেরকে উটের (বা সাধারণ পশুর) মতো (তুচ্ছ) মনে করে, অতঃপর সে নিজের দিকে ফিরে আসে এবং নিজেকে নিকৃষ্টতম তুচ্ছ মনে করে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6834)


• حدثنا أبي وأبو محمد بن حيان قالا: ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا محمد بن هشام ثنا بقية عن ثور بن يزيد عن خالد بن معدان. قال: إياكم والخطران فإنه قد تنافق يد الرجل من سائر جسده، قيل وما الخطران؟ قال ضرب الرجل بيده إذا مشى.




খালিদ ইবনে মা'দান থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: তোমরা 'আল-খাত্ব'রান' থেকে সাবধান থাকো। কেননা, এতে মানুষের হাত তার শরীরের অন্যান্য অংশ থেকে যেন মুনাফিক (বিচ্ছিন্ন বা ভিন্ন আচরণকারী) হয়ে যায়। জিজ্ঞাসা করা হলো: 'আল-খাত্ব'রান' কী? তিনি বললেন: হাঁটার সময় লোকটির হাত নাড়ানোর ভঙ্গি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6835)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا علي بن إسحاق ثنا حسين بن الحسن ثنا عبد الله بن المبارك عن ثور بن يزيد عن خالد بن معدان. قال: قال الله تعالى إن أحب عبادي إلي المتحابون بحبي، المعلقة قلوبهم بالمساجد، والمستغفرون بالأسحار، أولئك الذين إذا أردت أهل الأرض بعقوبة ذكرتهم فصرفت العقوبة عنهم.




খালিদ ইবন মা'দান থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আল্লাহ তাআলা ইরশাদ করেন: নিঃসন্দেহে আমার নিকট আমার বান্দাদের মধ্যে সর্বাধিক প্রিয় হলো তারা, যারা আমার মুহব্বতের কারণে একে অপরের সাথে মহব্বত রাখে, যাদের অন্তরসমূহ মাসজিদের সাথে ঝুলন্ত থাকে এবং যারা শেষ রাতে (সাহার/ফজরের পূর্বে) ক্ষমা প্রার্থনা করে। তারাই হলো সেই সব লোক, যখন আমি যমীনবাসীদেরকে শাস্তি দেওয়ার ইচ্ছা করি, তখন আমি তাদের কথা স্মরণ করি এবং তাদের কারণে তাদের থেকে শাস্তি সরিয়ে দেই।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6836)


• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد ثنا عبد الله بن شيرويه ثنا إسحاق بن راهويه ثنا عيسى بن يونس عن ثور بن يزيد عن خالد بن معدان. قال:

إذا دخل أهل الجنة الجنة قالوا ألم يعدنا ربنا أن نرد النار؟ قالوا بلى! ولكن مررتم بها وهي خامدة.




খালিদ ইবনু মা'দান থেকে বর্ণিত, যখন জান্নাতবাসীরা জান্নাতে প্রবেশ করবে, তখন তারা বলবে, আমাদের রব কি আমাদের প্রতিশ্রুতি দেননি যে আমরা জাহান্নামে প্রবেশ করব (বা জাহান্নামের কাছ দিয়ে যাব)? তারা বলবে, অবশ্যই! কিন্তু তোমরা যখন এর পাশ দিয়ে গিয়েছিলে, তখন তা নির্বাপিত (নিভে যাওয়া) ছিল।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6837)


• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا محمد بن يونس الكديمي. وحدثنا أحمد بن إبراهيم بن يوسف ثنا عمران بن عبد الرحيم قالا: ثنا الحسين بن حفص ثنا سفيان الثوري عن ثور بن يزيد عن خالد بن معدان. قال: ما من عبد إلا وله أربع أعين؛ عينان في وجهه يبصر بهما أمور الدنيا، وعينان في قلبه يبصر بهما أمور الآخرة، فإذا أراد الله بعبد خيرا فتح عينيه اللتين في قلبه فيبصر بهما ما وعد بالغيب، وهما غيب فأمن الغيب بالغيب، وإذا أراد
بعبد غير ذلك تركه على ما هو عليه، ثم قرأ {(أم على قلوب أقفالها)}.




খালিদ ইবনু মা'দান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এমন কোনো বান্দা নেই যার চারটি চোখ নেই; দু'টি চোখ তার মুখে, যা দিয়ে সে দুনিয়ার বিষয়াদি দেখে, আর দু'টি চোখ তার হৃদয়ে, যা দিয়ে সে আখিরাতের বিষয়াদি দেখে। আল্লাহ যখন কোনো বান্দার কল্যাণ চান, তখন তিনি তার হৃদয়ের ঐ দু'টি চোখ খুলে দেন। ফলে সে তার মাধ্যমে দেখতে পায় আল্লাহ যা কিছু গায়েবের অঙ্গীকার করেছেন। আর ঐ চোখ দু’টিও গায়েব (অদৃশ্য), তাই সে অদৃশ্য বস্তু দ্বারা অদৃশ্য বস্তুর প্রতি ঈমান আনে। আর যদি আল্লাহ কোনো বান্দার জন্য এর বিপরীত কিছু ইচ্ছা করেন, তখন তিনি তাকে তার বর্তমান অবস্থার উপরেই ছেড়ে দেন। এরপর তিনি পাঠ করেন: {(أم على قلوب أقفالها)}। [নাকি তাদের অন্তরসমূহে তালা লাগানো আছে?]









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6838)


• حدثنا أبو علي محمد بن أحمد ثنا بشر بن موسى ثنا الحميدي ح. وحدثنا أبي ثنا عبد الله بن محمد بن عمران ثنا محمد بن أبي عمر قالا ثنا سفيان بن عيينة ثنا ثور بن يزيد عن خالد بن معدان: مثله.




আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন আবূ আলী মুহাম্মাদ ইবনু আহমাদ, তিনি বর্ণনা করেছেন বিশর ইবনু মূসা থেকে, তিনি বর্ণনা করেছেন আল-হুমাইদী থেকে। (অন্য সূত্রে) আর আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন আমার পিতা, তিনি বর্ণনা করেছেন আব্দুল্লাহ ইবনু মুহাম্মাদ ইবনু ইমরান থেকে, তিনি বর্ণনা করেছেন মুহাম্মাদ ইবনু আবী উমর থেকে। তারা দুজন বর্ণনা করেছেন সুফিয়ান ইবনু উয়াইনাহ থেকে, তিনি বর্ণনা করেছেন সাও্র ইবনু ইয়াযীদ থেকে, তিনি খালিদ ইবনু মা'দান থেকে: অনুরূপ।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6839)


• حدثنا أحمد بن إبراهيم بن يوسف ثنا عمران بن عبد الرحيم ثنا الحسين ابن حفص قال ثنا سفيان عن ثور عن خالد بن معدان. قال: ما من عبد إلا وله شيطان متبطن فقار ظهره، لاو عنقه على عاتقه، فاغر فاه على قلبه - زاد غير الحسين عن سفيان: فإذا ذكر الله خنس، وإذا غفل وسوس.




খালিদ ইবনু মা'দান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এমন কোনো বান্দা নেই যার মেরুদণ্ডের কশেরুকার অভ্যন্তরে একটি শয়তান লুকিয়ে থাকে না, যা তার ঘাড়কে তার কাঁধের উপর পেঁচিয়ে রাখে এবং তার মুখকে তার হৃদয়ের উপর হাঁ করে রাখে। (আল-হুসাইন ব্যতীত অন্য বর্ণনাকারী সুফিয়ান থেকে অতিরিক্ত বর্ণনা করেছেন): যখন সে আল্লাহকে স্মরণ করে তখন সে (শয়তান) গুটিয়ে যায়, আর যখন সে উদাসীন হয় তখন সে কুমন্ত্রণা দিতে থাকে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (6840)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا عبد الله بن واقد عن أم عبد الله بنت خالد عن أبيها خالد: أنه قال: دعاء الإجابة - أو من أراد الإجابة - إذا سجد قلب يديه ثم دعا.




খালিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কবুল হওয়ার দোয়া—অথবা যে ব্যক্তি (দোয়া) কবুল হওয়া চায়—সে যখন সিজদা করে, তখন সে তার উভয় হাত উল্টে নেবে এবং এরপর দোয়া করবে।