হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (7001)


• حدثنا محمد بن أحمد بن محمد قال ثنا الحسن بن محمد ثنا أبو زرعة ثنا عباس بن الوليد [ثنا أبو مسهر ثنا عبد الرحمن بن الوليد](1) قال: سمعت ابن حلبس. ينشد هنا البيت عند الموت:

ذهب الرجال الصالحون وأخرت … نتن الرجال لذا الزمان المنتن.




ইবন হুলবুস থেকে বর্ণিত, তিনি মৃত্যুকালে এই কবিতাংশটি আবৃত্তি করেন:

সৎ মানুষেরা চলে গেছেন, আর এই দুর্গন্ধময় সময়ের জন্য দুর্গন্ধময় পুরুষদেরকে (পশ্চাতে) রাখা হয়েছে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7002)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا عمران بن بكار ثنا أبو التقي ثنا عمرو بن واقد عن يونس بن حلبس: أنه كان يمر على المقابر بدمشق يهجر يوم الجمعة، فسمع قائلا يقول هذا يونس بن حلبس قد هجر، تحجون وتعتمرون كل شهر، وتصلون كل يوم خمس صلوات، أنتم تعملون ولا تعلمون، ونحن نعلم ولا تعمل. قال: فالتفت يونس فسلم فلم يردوا عليه، فقال: سبحان الله أسمع كلامكم وأسلم فلا تردون؟ قالوا قد سمعنا كلامك ولكنها حسنة وقد حيل بيننا وبين الحسنات والسيئات.




ইউনুস ইবনু হালবাস থেকে বর্ণিত, তিনি জুমুআর দিনে দামেস্কের কবরস্থানের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। তখন তিনি একজন ঘোষককে বলতে শুনলেন: 'এই তো ইউনুস ইবনু হালবাস, যিনি হিজরত করে এসেছেন। তোমরা প্রতি মাসে হজ্জ ও উমরাহ করো এবং প্রতিদিন পাঁচ ওয়াক্ত সালাত আদায় করো। তোমরা আমল করো কিন্তু জানো না। আর আমরা জানি, কিন্তু আমল করতে পারি না।' তিনি বলেন, তখন ইউনুস তাদের দিকে ফিরে সালাম দিলেন, কিন্তু তারা তার সালামের উত্তর দিলো না। তিনি বললেন: 'সুবহানাল্লাহ! আমি তোমাদের কথা শুনছি এবং সালাম দিচ্ছি, অথচ তোমরা তার উত্তর দিচ্ছ না?' তারা বলল: 'আমরা অবশ্যই আপনার কথা শুনেছি, কিন্তু (সালামের উত্তর দেওয়া) এটি একটি নেকী। আর আমাদের ও নেকী এবং পাপের (ভালো ও মন্দ কাজ) মধ্যে অন্তরায় সৃষ্টি করা হয়েছে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7003)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا سهل بن صالح ثنا منصور بن عمار ثنا الوليد بن مسلم عن مروان بن جناح عن يونس ابن ميسرة قال: التقى يونس وقارون، هذا يخسف به وهذا يلجج به(2)، فقال قارون ليونس: يا يونس تب إلى الله فإنك تجده عند أول قدم تضعه إليه، فقال له يونس: فما لك أنت لم تتب؟ قال جعلت توبتى لابن عمى.




ইউনুস ইবনু মাইসারা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইউনুস (আঃ) এবং কারুনের সাক্ষাৎ হলো। একজনের (কারুনের) ভূমিধস হচ্ছিল এবং আরেকজনকে (ইউনুস আঃ-কে) গভীর সমুদ্রে টেনে নিয়ে যাওয়া হচ্ছিল। তখন কারুন ইউনুসকে বলল: হে ইউনুস! আল্লাহর কাছে তওবা করো, কেননা তুমি তোমার প্রথম পদক্ষেপেই তাঁকে তোমার কাছে পাবে। ইউনুস তাকে জিজ্ঞেস করলেন: তবে তুমি কেন তওবা করলে না? সে বলল: আমি আমার তওবা আমার চাচাতো ভাইয়ের জন্য নির্দিষ্ট করে দিয়েছি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7004)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا الحسن بن عبد العزيز ثنا عمرو بن أبي سلمة ثنا سعيد - يعني ابن عبد العزيز - عن ابن حلبس. قال: قال عيسى عليه السلام إن الشيطان مع الدنيا، ومكره مع المال، وتزيينه عند الهوى، واستكماله عند الشهوات.



أسند عن عدة من الصحابة منهم معاوية بن أبي سفيان، وعبد الله بن عمرو ابن العاص، وواثلة بن الأسقع، وعبد الله بن بسر. وروى عن أم الدرداء وأبي إدريس الخولاني، وغيرهم رضي الله تعالى عنهم.




ইবনে হালবাস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ঈসা (আঃ) বলেছেন: শয়তান দুনিয়ার (সংসারের) সাথে সম্পৃক্ত, তার ধোঁকা সম্পদের সাথে সম্পৃক্ত, তার প্ররোচনা (বা সৌন্দর্যবর্ধন) রিপুর (কামনার) উপস্থিতিতে এবং তার পরিপূর্ণতা লাভ হয় প্রবৃত্তির (কু-বাসনা) সময়ে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7005)


• حدثنا أبو مسلم محمد بن معمر ثنا أبو بكر بن أبي عاصم ثنا هشام بن عمار والحوطي قالا: ثنا الوليد بن مسلم عن مروان بن جناح عن يونس بن ميسرة بن حلبس عن معاوية بن أبي سفيان عن النبي صلى الله عليه وسلم: أنه قال: «الخير عادة، والشر لجاجة». غريب من حديث يونس تفرد به عنه مروان.




মুয়াবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কল্যাণ হলো অভ্যাস, আর মন্দ হলো জেদ বা গোঁড়ামি।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7006)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا أبو زرعة الدمشقي وأحمد بن محمد بن يحيى ابن حمزة ثنا يحيى بن صالح الوحاظي ثنا سعيد بن عبد العزيز عن ابن حلبس عن عبد الله بن عمرو. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «رأيت عمود الكتاب انتزع من تحت وسادتي، فأتبعته بصري، فإذا هو نور ساطع إلى الشام». غريب من حديث ابن حلبس لم نكتبه إلا من هذا الوجه.




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, "আমি দেখলাম কিতাবের খুঁটি আমার বালিশের নীচ থেকে উঠিয়ে নেওয়া হলো। আমি আমার দৃষ্টি দ্বারা এর অনুসরণ করলাম, তখন দেখলাম, সেটি সিরিয়ার (শামের) দিকে উজ্জ্বল আলো বিকিরণ করছে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7007)


• حدثنا أبو الحسن علي بن أحمد بن محمد المقدسي ثنا الحسن بن الفرج الغزي ثنا هشام بن عمار ثنا الوليد بن مسلم ثنا مروان بن جناح عن يونس ابن ميسرة عن واثلة بن الأسقع: أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:

«اللهم إن فلان بن فلان فى ذمتك وحبل جوارك، فقه فتنة القبر وعذاب النار، أنت أهل الوفاء والحق، اللهم اغفر له وارحمه إنك أنت الغفور الرحيم» تفرد به مروان عن يونس.




ওয়াছিলাহ ইবনুল আসকা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছেন: হে আল্লাহ! নিশ্চয়ই অমুকের পুত্র অমুক আপনার জিম্মায় (দায়িত্বে) এবং আপনার আশ্রয়ের বন্ধনে রয়েছে। সুতরাং আপনি তাকে কবরের ফিতনা ও জাহান্নামের আযাব থেকে রক্ষা করুন। আপনি অঙ্গীকার পূরণের ও সত্যের অধিকারী। হে আল্লাহ! আপনি তাকে ক্ষমা করুন এবং তার প্রতি দয়া করুন। নিশ্চয়ই আপনিই ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7008)


• حدثنا أبو عمرو بن حمدان ثنا الحسن بن سفيان ثنا هشام بن عمار ثنا الوزير بن صبيح ثنا يونس بن ميسرة بن حلبس عن أم الدرداء عن أبي الدرداء
عن النبي صلى الله عليه وسلم: في قول الله عز وجل. {(كل يوم هو في شأن)} قال:

«من شأنه أن يغفر ذنبا، ويفرج كربا، ويرفع قوما، ويضع آخرين».




আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আল্লাহ তা'আলার এই বাণী, "প্রতিদিনই তিনি কোনো না কোনো কাজে ব্যস্ত।" (সূরা আর-রাহমান: ২৯) এর ব্যাখ্যায় বলেন: "তাঁর (আল্লাহর) কাজের মধ্যে রয়েছে— তিনি গুনাহ ক্ষমা করেন, দুঃখ দূর করেন, কোনো জাতিকে উচ্চ আসনে আসীন করেন এবং অন্যদেরকে অবনত করেন।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7009)


• حدثنا محمد بن معمر ثنا أبو بكر بن أبي عاصم ثنا هشام بن عمار ثنا عمرو بن واقد ثنا يونس بن ميسرة عن أبي إدريس الخولاني عن معاذ بن جبل.

قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن أول ما نهاني ربي عنه عز وجل بعد عبادة الأوثان عن شرب الخمر وملاحاة الرجال». غريب من حديث يونس ابن ميسرة تفرد به عنه عمرو.




মু'আয ইবন জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই মূর্তিপূজা করার পর আমার প্রতিপালক যিনি পরাক্রমশালী ও মহিমান্বিত, আমাকে যা নিষেধ করেছেন, তার মধ্যে প্রথম হলো মদ পান করা এবং পুরুষদের সাথে ঝগড়া করা।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7010)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا موسى بن عيسى بن المنذر ثنا محمد بن المبارك الصوري ثنا عمرو بن واقد ثنا يونس عن أبي إدريس عن معاذ بن جبل. قال: «ذكر رسول الله صلى الله عليه وسلم يوما الفتن وعظمها وشددها، فقال علي بن أبي طالب: يا رسول الله فما المخرج منها؟ قال: كتاب الله فيه حديث ما قبلكم، ونبأ ما بعدكم، وفصل ما بينكم، من تركه من جبار قصمه الله، ومن يبتغي الهدى في غيره أضله الله، هو حبل الله المتين، والذكر الحكيم والصراط المستقيم، هو الذي لما سمعته الجن قالت {(إنا سمعنا قرآنا عجبا يهدي إلى الرشد فآمنا به)} الآية. هو الذي لا تختلف به الألسن، ولا يخلقه كثرة الرد». غريب من حديث أبي إدريس عن معاذ لم نكتبه إلا من حديث يونس.




মু'আয ইবনু জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: একদিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ফিতনাসমূহ, সেগুলোর ভয়াবহতা ও তীব্রতা সম্পর্কে আলোচনা করলেন। তখন আলী ইবনু আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! এ থেকে পরিত্রাণের পথ কী? তিনি বললেন: আল্লাহর কিতাব (কুরআন)। এর মধ্যে তোমাদের পূর্ববর্তী জাতিসমূহের খবর রয়েছে, তোমাদের পরবর্তী জাতিসমূহের সংবাদ রয়েছে এবং তোমাদের (পারস্পরিক বিবাদ) ফয়সালার বিধান রয়েছে। যে কোনো অহংকারী (স্বৈরাচারী) এটি পরিত্যাগ করবে, আল্লাহ তাকে চূর্ণ করে দেবেন। আর যে ব্যক্তি এর পরিবর্তে অন্য কিছুর মধ্যে হেদায়েত তালাশ করবে, আল্লাহ তাকে পথভ্রষ্ট করে দেবেন। এটিই আল্লাহর মজবুত রজ্জু, হিকমতপূর্ণ উপদেশ এবং সরল পথ। এটিই সেই (গ্রন্থ), যা শোনার পর জিনেরা বলেছিল: {(নিশ্চয়ই আমরা এক আশ্চর্যজনক কুরআন শ্রবণ করেছি, যা সঠিক পথের দিকে পথ প্রদর্শন করে, ফলে আমরা এতে বিশ্বাস স্থাপন করেছি)} আয়াত পর্যন্ত। এটি এমন যে, জিহ্বা এটিকে নিয়ে (পাঠ করার সময়) দ্বিধাগ্রস্ত হয় না এবং বেশি বেশি পাঠ করার কারণে তা পুরাতন বা জীর্ণ হয় না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7011)


• حدثنا محمد بن أحمد بن حمدان ثنا الحسن بن سفيان ثنا محمد بن يزيد الرفاعي ثنا إسحاق بن سليمان ثنا معاوية بن يحيى عن يونس بن ميسرة بن حلبس عن أبي إدريس الخولاني عن أبي الدرداء عن النبي صلى الله عليه وسلم. قال: «إن الرجل إذا خرج يعود أخاله خاض في الرحمة إلى حقويه، فإذا جلس عند المريض واستوى جالسا غمرته الرحمة».




আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় কোনো ব্যক্তি যখন তার কোনো ভাইকে দেখতে (রোগীর সেবা করতে) বের হয়, তখন সে তার কোমর পর্যন্ত রহমতে নিমজ্জিত থাকে। আর যখন সে রোগীর পাশে বসে এবং স্থির হয়ে বসে, তখন রহমত তাকে সম্পূর্ণরূপে আবৃত করে নেয়।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7012)


• كان واحد أمته في الفضل، ونجيب عشيرته في العدل، جمع زهدا وعفافا، وورعا وكفافا، شغله آجل العيش عن عاجله، وألهاه إقامة العدل عن عاذله، كان للرعية أمنا وأمانا، وعلى من خالفه حجة وبرهانا، كان مفوها عليما، ومفهما حكيما.




তিনি তাঁর উম্মাহর মধ্যে ফজিলতের দিক থেকে একক ছিলেন, এবং ইনসাফের দিক থেকে তাঁর গোত্রের মধ্যে শ্রেষ্ঠ ছিলেন। তিনি যুহদ (বৈরাগ্য), ইফফাত (সংযম), ওয়ারঅ (খোদাভীতি) এবং পরিমিতিবোধকে একত্রিত করেছিলেন। ইহকালীন জীবনের চেয়ে পরকালীন জীবনের চিন্তা তাঁকে অধিক কর্মব্যস্ত রাখত। ন্যায় প্রতিষ্ঠা তাঁকে তাঁর নিন্দাকারীদের থেকে অমনোযোগী করে রাখত। তিনি ছিলেন প্রজাদের জন্য নিরাপত্তা ও নিশ্চয়তা, এবং তাঁর বিরোধিতাকারীদের বিরুদ্ধে সুস্পষ্ট যুক্তি ও প্রমাণ। তিনি ছিলেন বাগ্মী, মহাজ্ঞানী, এবং বোধগম্যকারী ও প্রজ্ঞাময়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7013)


• وقيل: إن التصوف الإعراض عن الدني، والإقبال على البهي، متواثبا للدنو، ومتعاليا للسمو.




এবং বলা হয়েছে: নিশ্চয়ই তাসাওউফ (সুফিবাদ) হলো নগণ্য (দুনিয়া) থেকে মুখ ফিরিয়ে নেওয়া, মহিমান্বিতের (আল্লাহর) দিকে মনোনিবেশ করা, নৈকট্য লাভের জন্য সচেষ্ট হওয়া এবং উচ্চতর অবস্থানের জন্য উন্নীত হওয়া।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7014)


• حدثنا إبراهيم بن أحمد بن أبي حصين ثنا جدي أبو حصين محمد بن الحسين بن حبيب الوادعي القاضي ثنا عبد الرحمن بن يونس الرقي أخبرني عطاء بن مسلم الخفاف عن عمرو بن قيس الملائي. قال: سئل محمد بن علي بن الحسين عن عمر بن عبد العزيز فقال: أما علمت أن لكل قوم نجيبة، وأن نجيب بني أمية عمر بن عبد العزيز، وأنه يبعث يوم القيامة أمة وحده.




মুহাম্মাদ ইবনু আলী ইবনুল হুসাইন থেকে বর্ণিত, তাঁকে উমার ইবনু আব্দুল আযীয সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলে তিনি বললেন: তুমি কি জানো না যে, প্রত্যেক কওমের একজন অভিজাত (নেতা) থাকে? আর বনু উমাইয়ার অভিজাত ব্যক্তি হলেন উমার ইবনু আব্দুল আযীয, এবং কিয়ামতের দিন তিনি একাকী একটি উম্মত (জাতি) হিসেবে পুনরুত্থিত হবেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7015)


• وحدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا سليمان بن حرب ثنا مبارك بن فضالة عن عبيد الله بن عمر عن نافع. قال: كنت أسمع ابن عمر كثيرا يقول: ليت شعري من هذا الذي في وجهه علامة من ولد عمر يملأ الأرض عدلا؟!.




আবদুল্লাহ ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নাফে’ বলেন,) আমি ইবনু উমরকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রায়ই বলতে শুনতাম: “আমি যদি জানতে পারতাম, উমরের সন্তানদের মধ্যে সেই ব্যক্তি কে যার চেহারায় একটি চিহ্ন থাকবে এবং যে পৃথিবীকে ন্যায়বিচারে পরিপূর্ণ করে দেবে?!”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7016)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا عبد الرزاق قال أخبرني أبي قال: قال وهب بن منبه: إن كان في هذه الأمة مهدي فهو عمر بن عبد العزيز.




ওয়াহব ইবনে মুনাব্বিহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: যদি এই উম্মতে কোনো মাহদী থাকেন, তাহলে তিনি হলেন উমর ইবনে আব্দুল আযীয।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7017)


• حدثنا محمد بن علي قال ثنا الحسين بن محمد بن حماد ثنا أيوب بن محمد الوزان ثنا ضمرة بن ربيعة عن السري بن يحيى عن رباح بن عبيدة. قال:

خرج عمر بن عبد العزيز الى الصلاة وشيخ متوكئ على يده، فقلت في نفسي إن هذا الشيخ جاف، فلما صلى ودخل لحقته فقلت: أصلح الله الأمير من الشيخ الذي كان متكئا على يدك؟ قال يا رباح رأيته؟ قلت نعم! قال ما أحسبك يا رباح إلا رجلا صالحا، ذاك أخي الخضر أتاني فأعلمني أني سألي أمر هذه الأمة، وأني سأعدل فيها.




রবাহ ইবনে উবাইদা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উমার ইবনে আব্দুল আজিজ (রাহিমাহুল্লাহ) সালাতের উদ্দেশ্যে বের হলেন এবং একজন বৃদ্ধ লোক তাঁর হাতের উপর ভর করে ছিলেন। আমি মনে মনে বললাম, এই বৃদ্ধ লোকটি তো অভদ্র (বা রুক্ষ)। যখন তিনি সালাত শেষ করে (ঘরে) প্রবেশ করলেন, আমি তাঁর পিছু নিলাম এবং বললাম, হে আমির! আল্লাহ আপনাকে কল্যাণ দিন! যে বৃদ্ধ লোকটি আপনার হাতের উপর ভর করে ছিলেন তিনি কে? তিনি বললেন, হে রবাহ! তুমি কি তাকে দেখেছ? আমি বললাম, হ্যাঁ! তিনি বললেন, হে রবাহ, আমি তোমাকে একজন নেককার লোক ছাড়া অন্য কিছু মনে করি না। তিনি হলেন আমার ভাই খিদির (আঃ)। তিনি আমার কাছে এসেছিলেন এবং আমাকে জানিয়েছিলেন যে আমি এই উম্মতের দায়িত্বভার পাবো এবং আমি তাদের মধ্যে ন্যায়বিচার প্রতিষ্ঠা করব।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7018)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني الحسن بن عبد العزيز ثنا أيوب بن سويد ثنا محمد بن فضالة: أن عبد الله ابن عمر بن عبد العزيز وقف براهب بالجزيرة في صومعة له قد أتى عليه فيها عمر طويل، وكان ينسب إليه علم من علم الكتب، فهبط اليه ولم يرها بطا إلى أحد قبله، وقال له: أتدري لم هبطت إليك؟ قال لا، قال لحق أبيك، إنا نجده من أئمة العدل بموضع رجب من الأشهر الحرم، قال ففسره لنا أيوب بن سويد فقال ثلاثة متوالية: ذو القعدة وذو الحجة والمحرم، أبو بكر وعمر وعثمان، ورجب منفرد منها عمر بن عبد العزيز.




মুহাম্মাদ ইবনে ফাদালাহ থেকে বর্ণিত, আব্দুল্লাহ ইবনে উমার ইবনে আব্দুল আযীয আল-জাযীরাতে (মেসোপটেমিয়া অঞ্চলে) এক সন্ন্যাসীর কাছে থামলেন, যিনি তার উপাসনালয়ে (সাউমা'আ) অবস্থান করছিলেন এবং সেখানে তিনি দীর্ঘকাল অতিবাহিত করেছেন। তার কাছে ঐশী গ্রন্থসমূহের জ্ঞান আছে বলে মনে করা হতো। আব্দুল্লাহ তার কাছে নেমে গেলেন, যা তিনি এর আগে আর কারো জন্য করেননি। তিনি সন্ন্যাসীকে বললেন: "আপনি কি জানেন আমি কেন আপনার কাছে নেমে এসেছি?" সন্ন্যাসী বললেন: "না।" আব্দুল্লাহ বললেন: "আপনার পিতার (উমার ইবনে আব্দুল আযীযের) অধিকারের (মর্যাদার) কারণে। আমরা তাঁকে সম্মানিত মাসসমূহের (আশহুরুল হুরুম) মধ্যে ‘রজব’ মাসের অবস্থানে একজন ন্যায়পরায়ণ ইমাম হিসেবে দেখতে পাই।"

আইয়ুব ইবনে সুয়াইদ এর ব্যাখ্যা করে বললেন: তিনটি পরপর মাস হলো— যুল-কা’দাহ, যুল-হিজ্জাহ এবং মুহাররম, এরা হলেন আবু বকর, উমার এবং উসমান। আর রজব মাসটি এই তিন মাস থেকে স্বতন্ত্র, যিনি হলেন উমার ইবনে আব্দুল আযীয।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7019)


• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد الجرجاني ثنا عامر(1) بن شعيب ثنا يحيى بن أيوب ثنا رزق بن رزق الكندي حدثني جسر القصاب(2) قال: كنت أحلب الغنم في خلافة عمر بن عبد العزيز فمررت براع وفي غنمه نحو من ثلاثين ذئبا، فحسبتها كلابا ولم أكن رأيت الذئاب قبل ذلك، فقلت يا راعي ما ترجو بهذه الكلاب كلها؟ فقال يا بني إنها ليست كلابا، إنما هي ذئاب. فقلت سبحان الله ذئب في غنم لا تضرها؟ فقال: يا بني إذا صلح الرأس فليس على الجسد بأس. وكان ذلك في خلافة عمر بن عبد العزيز.




জিসর আল-কাসসাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি উমার ইবনে আব্দুল আযীযের খিলাফতকালে মেষের দুধ দোহন করছিলাম। সে সময় আমি একজন রাখালের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম, যার মেষের পালের মধ্যে প্রায় ত্রিশটি নেকড়ে ছিল। আমি সেগুলোকে কুকুর মনে করলাম, কারণ এর আগে আমি নেকড়ে দেখিনি। আমি রাখালকে বললাম, হে রাখাল! এই সমস্ত কুকুর নিয়ে তুমি কী আশা করো? সে বলল, হে বৎস! এগুলো কুকুর নয়, এগুলো তো নেকড়ে। আমি বললাম, সুবহানাল্লাহ! পালের মধ্যে নেকড়ে আছে, অথচ তারা কোনো ক্ষতি করছে না? সে বলল, হে বৎস! যখন মস্তক (শাসক) সৎ ও ভালো থাকে, তখন দেহের (প্রজা বা অধীনস্থের) আর কোনো চিন্তা থাকে না (অর্থাৎ, দেহের কোনো ক্ষতি হয় না)। আর এই ঘটনা ঘটেছিল উমার ইবনে আব্দুল আযীযের খিলাফতকালে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7020)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني علي بن سلم الطوسي ثنا سيار ثنا جعفر قال ثنا مالك بن دينار قال: لما استعمل عمر بن عبد العزيز على الناس قال رعاء الشاء: من هذا العبد الصالح - الذي قام على الناس؟ قيل لهم وما علمكم بذلك؟ قالوا إنه إذا قام على الناس خليفة عدل كفت الذئاب عن شائنا.




মালিক ইবনে দীনার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন উমার ইবনে আব্দুল আযীযকে লোকদের উপর নিযুক্ত করা হলো, তখন মেষপালকেরা বললো: কে এই নেককার বান্দা, যিনি লোকদের দায়িত্ব গ্রহণ করেছেন? তাদের জিজ্ঞাসা করা হলো: তোমরা কীভাবে তা জানলে? তারা বললো: নিশ্চয়ই যখন কোনো ন্যায়পরায়ণ খলীফা লোকদের উপর দায়িত্ব গ্রহণ করেন, তখন নেকড়ের দল আমাদের মেষ থেকে নিজেদের নিবৃত্ত রাখে।