হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن شبل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا يزيد بن هارون أخبرنا يحيى بن سعيد عن أبي بكر بن محمد أن أبا عون أخبره أن أبا الدرداء كان يقول: ما بت ليلة فأصبحت لم يرمني الناس فيها بداهية إلا رأيت أن علي من الله تعالى فيه نعمة.
আবুদ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: আমি এমন কোনো রাত অতিবাহিত করিনি যে সকালে উঠে দেখি মানুষ আমাকে কোনো বড় বিপদে (বা দুর্ভাগ্যে) ফেলেনি, তবে আমি মনে করি এর মধ্যে আল্লাহ তাআলার পক্ষ থেকে আমার উপর বিশেষ নেয়ামত রয়েছে।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا يحيى بن سعيد عن عبد الرحمن ابن عمار قال سمعت أبا بكر بن محمد يحدث يحيى بن سعيد عن خلاد بن السائب - أو السائب بن خلاد - قال قال أبو الدرداء: ما بت ليلة سلمت فيها لم أرم فيها بداهية، ولا أصبحت يوما سلمت فيه، لم أرم فيه بداهية،
إلا عوفيت عافية عظيمة.
আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: "আমি এমন কোনো রাত অতিবাহিত করিনি, যখন আমি নিরাপদে ছিলাম এবং তাতে কোনো বড় বিপদ দ্বারা আক্রান্ত হইনি; এবং এমন কোনো দিনে সকালে পৌঁছাইনি, যখন আমি নিরাপদে ছিলাম এবং তাতে কোনো বড় বিপদ দ্বারা আক্রান্ত হইনি— তবে আমাকে এক বিশাল নিরাপত্তা (বা প্রশান্তি) দান করা হয়েছে।"
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن أبي سهل ثنا عبد الله بن محمد العبسي ثنا محمد بن فضيل عن حصين عن سالم بن أبي الجعد عن أبي الدرداء رضي الله تعالى عنه. قال: ما لي أراكم تحرصون على ما تكفل لكم به، وتضيعون ما وكلتم به، لأنا أعلم بشراركم من البيطار بالخيل. هم الذين لا يأتون الصلاة إلا دبرا، ولا يسمعون القرآن إلا هجرا، ولا يعتق محرروهم
আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কী হয়েছে তোমাদের যে, আমি তোমাদেরকে এমন বিষয়ের প্রতি লোভী দেখতে পাচ্ছি যা তোমাদের জন্য জামিন করা হয়েছে (রিযিক), আর তোমরা অবহেলা করছ সেই বিষয়ে যার ভার তোমাদের উপর ন্যস্ত করা হয়েছে (ইবাদত)? আমি তোমাদের মধ্যে যারা মন্দ লোক, তাদেরকে ঘোড়ার চিকিৎসক (পশুরোগ বিশারদ) ঘোড়া সম্পর্কে যতটা জানে, তার চেয়েও ভালোভাবে চিনি। তারা হলো সেইসব লোক, যারা সালাতে আসে বিলম্বে (শেষ সময়ে), আর কুরআন শোনে কেবল অবহেলা বা পরিত্যাগযোগ্য জিনিস হিসেবে, আর তাদের মুক্ত করা গোলামরাও মুক্তি লাভ করে না।
• .
• حدثنا أبي رحمه الله ثنا أحمد بن محمد بن الحسن ثنا الربيع بن ثعلب ثنا فرج ابن فضالة عن لقمان بن عامر عن أبي الدرداء رضي الله تعالى عنه. قال: إياكم ودعوة المظلوم ودعوة اليتيم، فإنهما تسريان بالليل والناس نيام.
আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তোমরা মজলুমের বদ-দোয়া এবং ইয়াতীমের বদ-দোয়া থেকে সাবধান থেকো। কেননা এই দুটি (বদ-দোয়া) রাতের বেলায় আল্লাহর দিকে উঠে যায়, যখন মানুষ ঘুমিয়ে থাকে।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي جرير عن منصور عن أبي وائل. قال قال أبو الدرداء رضي الله تعالى عنه: إن أبغض الناس إلي أن أظلمه من لا يستعين علي إلا بالله عز وجل.
আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, "আমার নিকট সেই ব্যক্তিই সবচেয়ে ঘৃণ্য, যার ওপর আমি জুলুম করব, অথচ সে আমার বিরুদ্ধে একমাত্র মহান ও পরাক্রমশালী আল্লাহ ছাড়া আর কারো কাছে সাহায্য চায় না।"
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا قتيبة بن سعيد ثنا بكر بن مضر عن عبيد الله بن زخر عن الهيثم بن خالد عن سليم بن عنر(1) قال لقينا كريب بن أبرهة راكبا، ووراؤه غلام له. فقال سمعت أبا الدرداء يقول: لا يزال العبد يزداد من الله تعالى بعدا كلما مشى خلفه.
আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বান্দা যখনই কারও পিছনে হাঁটে, আল্লাহ তাআলা থেকে তার দূরত্ব সর্বদা বাড়তেই থাকে।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا الوليد بن مسلم عن ابن جابر: أن أبا الدرداء كان إذا سمع المتهجدين بالقرآن يقول: بأبي النواحون على أنفسهم قبل يوم القيامة، وتندى قلوبهم بذكر الله - أو لذكر الله عز وجل رواه الهيثم بن خارجة عن الوليد عن ابن جابر عن عطاء بن مرة عن أبي الدرداء مثله.
আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন কুরআন তিলাওয়াতকারী তাহাজ্জুদ আদায়কারীদের (আওয়াজ) শুনতেন, তখন তিনি বলতেন: আমার পিতা কুরবান হোক! কিয়ামতের দিনের পূর্বে যারা নিজেদের জন্য বিলাপকারী (ক্রন্দনকারী), এবং আল্লাহর জিকিরের কারণে—অথবা আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার জিকিরের জন্য—যাদের হৃদয় সিক্ত হয়।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن شبل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا محمد بن بشر ثنا شيخ منا يقال له الحكم بن فضيل عن زيد بن أسلم. قال قال أبو الدرداء: التمسوا الخير دهركم كله، وتعرضوا لنفحات رحمة الله، فإن لله نفحات من رحمته يصيب بها من يشاء من عباده، وسلوا الله أن يستر عوراتكم، ويؤمن روعاتكم.
আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা তোমাদের সারা জীবন ধরে কল্যাণের সন্ধান করো এবং আল্লাহর রহমতের প্রবাহের (শুভ্র বাতাসের) সম্মুখীন হও। কারণ, আল্লাহর রহমতের কিছু প্রবাহ রয়েছে, যা দ্বারা তিনি তাঁর বান্দাদের মধ্যে যাকে ইচ্ছা স্পর্শ করেন। আর তোমরা আল্লাহর কাছে চাও, যেন তিনি তোমাদের দুর্বলতাগুলো ঢেকে দেন এবং তোমাদের ভয়-ভীতি দূর করে দেন (নিরাপদ রাখেন)।
• حدثنا أبي ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا أحمد بن سعيد ثنا ابن وهب أخبرنى
عمرو بن الحارث أن أباه حدثه عن عبد الرحمن بن جبير بن نفير. أن رجلا قال لأبي الدرداء: علمني كلمة ينفعني الله عز وجل بها. قال: وثنتين وثلاثا وأربعا وخمسا، من عمل بهن كان ثوابه على الله عز وجل الدرجات العلا؛ قال:
لا تأكل إلا طيبا، ولا تكسب إلا طيبا، ولا تدخل بيتك إلا طيبا، وسل الله عز وجل يرزقك يوما بيوم، وإذا أصبحت فاعدد نفسك من الأموات فكأنك قد لحقت بهم، وهب عرضك الله عز وجل، فمن سبك أو شتمك أو قاتلك فدعه لله عز وجل. وإذا أسأت فاستغفر الله عز وجل.
আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি তাঁকে বললেন: আমাকে এমন একটি কথা শিক্ষা দিন, যার দ্বারা আল্লাহ তা‘আলা আমাকে উপকৃত করবেন। তিনি (আবূ দারদা) বললেন: বরং (আমি তোমাকে) দুটি, তিনটি, চারটি এবং পাঁচটি কথা শিক্ষা দেব। যে ব্যক্তি এগুলো অনুসারে আমল করবে, আল্লাহ তা‘আলার উপর তার প্রতিদান হলো উচ্চ মর্যাদা। তিনি বললেন: তুমি পবিত্র খাদ্য ব্যতীত অন্য কিছু খাবে না, পবিত্র উপার্জন ব্যতীত অন্য কিছু উপার্জন করবে না এবং পবিত্র বস্তু ছাড়া তোমার ঘরে প্রবেশ করাবে না। আর তুমি আল্লাহ তা‘আলার কাছে প্রার্থনা করো, যেন তিনি তোমাকে প্রতিদিনের রিযিক প্রতিদিন দান করেন। আর যখন তুমি ভোরে উঠবে, তখন নিজেকে মৃতদের মধ্যে গণ্য করবে, যেন তুমি তাদের সাথে মিলিত হয়ে গিয়েছ। এবং তোমার সম্মান আল্লাহ তা‘আলার জন্য ওয়াকফ করে দাও। সুতরাং যে তোমাকে গালি দেয় বা নিন্দা করে কিংবা তোমার সাথে ঝগড়া করে, তাকে আল্লাহ তা‘আলার জন্য ছেড়ে দাও। আর যখন তুমি কোনো খারাপ কাজ করবে, তখন আল্লাহ তা‘আলার কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করো।
• حدثنا عبد الله ابن محمد بن جعفر ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا عبد الجبار بن العلاء ثنا سفيان عن خلف بن حوشب. قال قال أبو الدرداء رضي الله تعالى عنه: إنا لنكشر في وجوه أقوام وإن قلوبنا لتلعنهم.
আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা নিশ্চয়ই এমন কিছু লোকের সামনে হাসি-খুশি দেখাই, অথচ আমাদের অন্তর তাদেরকে অভিশাপ দিতে থাকে।
• حدثنا أبى ثنا ابراهيم بن محمد ابن الحسن ثنا أحمد بن سعيد ثنا ابن وهب أخبرني ابن لهيعة عن بكر بن سوادة عن خالد بن حدير الأسلمي أنه دخل على أبي الدرداء - وتحته فراش من جلد أو صوف، وعليه كساء صوف، وسبتية صوف، وهو وجع، وقد عرق - فقال: لو شئت كسيت فراشك بورق وكساء مرعزي مما يبعث به أمير المؤمنين؟ قال إن لنا دارا، وإنا لنظعن إليها ولها نعمل.
আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, খালিদ ইবনে হুদাইর আল-আসলামী তাঁর (আবূ দারদা রাঃ-এর) কাছে প্রবেশ করলেন। তখন তাঁর নিচে চামড়া বা পশমের তৈরি একটি বিছানা ছিল, আর তাঁর গায়ে ছিল পশমের তৈরি চাদর এবং পশমের তৈরি জুতাবিশেষ। তিনি অসুস্থ ছিলেন এবং তাঁর ঘাম ঝরছিল। তখন তাঁকে বলা হলো: আপনি যদি চাইতেন, তবে আপনার বিছানাকে চর্মপত্র দিয়ে এবং আপনার চাদরকে মার‘আযী (উন্নত) পশমের কাপড় দিয়ে আবৃত করতে পারতেন, যা আমীরুল মুমিনীন পাঠিয়ে থাকেন? তিনি বললেন: নিঃসন্দেহে আমাদের জন্য একটি গৃহ (আখিরাত) আছে, আর আমরা সেদিকেই ভ্রমণ করব (যাত্রা করব), এবং সেটার জন্যই আমরা কাজ করি।
• حدثنا محمد بن معمر ثنا أبو شعيب الحراني ثنا يحيى بن عبد الله ثنا الأوزاعي عن حسان بن عطية أن أصحابا لأبي الدرداء رضي الله تعالى عنه تضيفوه فضيفهم، فمنهم من بات على لبدة، ومنهم من بات على ثيابه كما هو. فلما أصبح غدا عليهم فعرف ذلك منهم فقال: إن لنا دارا لها نجمع، وإليها نرجع.
আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কিছু সঙ্গী তাঁর মেহমান হয়েছিলেন। তিনি তাদের আতিথেয়তা করলেন। তাদের মধ্যে কেউ কেউ একটি চামড়ার (বা পশমের) বিছানার ওপর রাত কাটালেন, আর কেউ কেউ পরিহিত কাপড়ের ওপরই রাত কাটালেন। যখন সকাল হলো, তিনি তাদের কাছে গেলেন এবং তাদের (কষ্টের) সেই অবস্থা সম্পর্কে জানতে পারলেন। তখন তিনি বললেন: নিশ্চয়ই আমাদের একটি ঘর (আখেরাত) আছে, যার জন্য আমরা সঞ্চয় করি এবং যার দিকে আমরা ফিরে যাব।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا أحمد ابن مسعود ثنا محمد بن كثير ثنا الأوزاعي عن حسان. قال: قال أبو الدرداء رضي الله تعالى عنه لأهل دمشق: أرضيتم بأن شبعتم من خبز البر عاما فعاما، لا يذكر الله تعالى في ناديكم؟ ما بال علمائكم يذهبون، وجهالكم لا يتعلمون.
لو شاء علماؤكم لازدادوا، ولو التمسه جهالكم لوجدوه. خذوا الذي لكم بالذي عليكم، فو الذى نفسي بيده ما هلكت أمة إلا باتباعها هواها، وتزكيتها أنفسها.
আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি দামেস্কবাসীদের উদ্দেশ্য বললেন: তোমরা কি এতে সন্তুষ্ট যে তোমরা বছরের পর বছর গমের রুটি খেয়ে পরিতৃপ্ত হচ্ছো, অথচ তোমাদের মজলিসে আল্লাহ তাআলাকে স্মরণ করা হয় না? তোমাদের কী হলো যে তোমাদের আলেমরা চলে যাচ্ছেন, আর তোমাদের মূর্খরা শিখছে না? যদি তোমাদের আলেমরা চাইতেন, তাহলে তাঁরা আরও জ্ঞান অর্জন করতে পারতেন। আর যদি তোমাদের মূর্খরা জ্ঞান অনুসন্ধান করত, তবে তারা তা অবশ্যই খুঁজে পেত। তোমাদের যা প্রাপ্য, তা তোমরা তোমাদের দায়িত্ব পালনের মাধ্যমে অর্জন করো। যার হাতে আমার প্রাণ, তাঁর শপথ! কোনো জাতিই ধ্বংস হয়নি, নিজেদের প্রবৃত্তির অনুসরণ এবং নিজেদেরকে পবিত্র ও নিষ্কলুষ মনে করা ছাড়া।
• حدثنا أحمد بن بندار ثنا أبو بكر بن أبي داود ثنا علي بن خشرم ثنا
عيسى بن يونس ثنا الأوزاعي عن حسان بن عطية. قال: أبصر أبو الدرداء رضي الله تعالى عنه رجلا قد زوق ابنه. فقال: زوقوهم بما شئتم، فذاك أغوى لهم.
আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি একজন ব্যক্তিকে দেখলেন, যে তার পুত্রকে অতিরিক্ত সাজসজ্জা বা জাঁকজমকপূর্ণ পোশাক পরাচ্ছিল। তখন তিনি বললেন, তোমরা তাদেরকে যা ইচ্ছা সাজসজ্জা করাও, কারণ সেটি তাদের জন্য আরও বেশি বিভ্রান্তিকর।
• حدثنا أحمد بن بندار ثنا أبو بكر بن أبي داود ثنا محمود بن خالد ثنا عمر ابن عبد الواحد عن الأوزاعي قال سمعت حسان بن عطية يقول: شكى رجل إلى أبي الدرداء رضي الله تعالى عنه أخاه. فقال سينصرك الله عز وجل عليه.
فوفد إلى معاوية فأجازه معاوية بمائة دينار. فقال له أبو الدرداء: هل علمت أن الله قد نصرك على أخيك؟ وفد على معاوية فأجازه بمائة دينار، وولد له غلام.
আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জনৈক ব্যক্তি তাঁর নিকট তার ভাই সম্পর্কে অভিযোগ করল। তিনি (আবু দারদা) বললেন, আল্লাহ তাআলা অচিরেই তোমার বিপক্ষে তাকে সাহায্য করবেন। অতঃপর সে (ভাই) মু'আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেল। মু'আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে একশত দিনার প্রদান করলেন। তখন আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে বললেন, তুমি কি জানতে পেরেছো যে আল্লাহ তোমার বিরুদ্ধে তোমার ভাইকে সাহায্য করেছেন? সে মু'আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেল এবং তিনি তাকে একশত দিনার দান করলেন, আর তার একটি পুত্রসন্তানও জন্ম নিল।
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا علي بن إسحاق ثنا حسين المروزي ثنا ابن المبارك أخبرنا رجل من الأنصار عن يونس بن سيف ثنا أبو كبشة السلولي قال سمعت أبا الدرداء رضي الله تعالى عنه يقول: إن من شر الناس عند الله عز وجل منزلة يوم القيامة عالما لا ينتفع بعلمه.
আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় কিয়ামত দিবসে আল্লাহর কাছে মর্যাদার দিক থেকে মানুষের মধ্যে সবচেয়ে নিকৃষ্ট হলো সেই আলেম, যে তার জ্ঞান দ্বারা উপকৃত হয় না।
• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا عبد الله بن سليمان بن الأشعث ثنا علي بن خشرم ثنا عيسى بن يونس عن الأوزاعي عن حسان بن عطية. أن أبا الدرداء كان يقول: اللهم إني أعوذ بك أن تلعنني قلوب العلماء. قيل وكيف تلعنك قلوبهم؟ قال: تكرهني.
আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: হে আল্লাহ, আমি আপনার কাছে আশ্রয় চাই যেন আলেমদের অন্তরসমূহ আমাকে অভিশাপ না দেয়। জিজ্ঞাসা করা হলো, "কীভাবে তাদের অন্তর আপনাকে অভিশাপ দেবে?" তিনি বললেন, "তারা আমাকে অপছন্দ করলে।"
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا علي بن إسحاق ثنا حسين المروزي ثنا ابن المبارك ثنا خلف الأنصاري عن يونس بن سيف قال حدثني أبو كبشة السلولي. قال سمعت أبا الدرداء يقول: إن من شر الناس عند الله منزلة يوم القيامة عالما لا ينتفع بعلمه.
আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিঃসন্দেহে, কিয়ামতের দিন আল্লাহ্র নিকট মর্যাদার দিক থেকে মানুষের মধ্যে সবচেয়ে নিকৃষ্ট অবস্থানে থাকবে সেই আলেম, যে তার জ্ঞান দ্বারা উপকৃত হয় না।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله أحمد بن حنبل ثنا الحسن بن عبد العزيز المصري ثنا أيوب بن سويد عن ابن جابر حدثني عمير بن هانئ أن أبا الدرداء رضي الله تعالى عنه كان يقول: ويل لمن كذب وعق، ونقض العهد الموثق، فما بر ولا صدق.
আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: ধ্বংস তার জন্য, যে মিথ্যা বলে এবং (পিতামাতার) অবাধ্য হয়, এবং সুদৃঢ় অঙ্গীকার ভঙ্গ করে। সুতরাং, সে সৎকর্মপরায়ণও হতে পারেনি এবং সত্যবাদীও হতে পারেনি।