হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (7427)


• وحدثنا أبو محمد بن حيان ثنا عبد الله بن عبد الملك ثنا عبد الله ابن عبد الوهاب ثنا محمد بن جعفر الوركاني ثنا أبو الصباح عن أبي علي عن كعب. قال: من حسن صوته بالقرآن في دار الدنيا أعطاه الله فى الجنة قبة من لؤلؤة، أو قال من زبرجد فيعطيه الله من حسن الصوت في الجنة ما يزوره أهل الجنة فيستمعون إليه - لفظ أبي الصباح.




কা'ব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি দুনিয়ার জীবনে কুরআনের দ্বারা তার কণ্ঠস্বরকে সুন্দর করে (কুরআন সুন্দর সুরে তিলাওয়াত করে), আল্লাহ তাকে জান্নাতে মুক্তার তৈরি একটি গম্বুজ দান করবেন, অথবা (বর্ণনাকারী) বলেছেন, একটি পান্নার (যবরজদের) তৈরি গম্বুজ দান করবেন। অতঃপর আল্লাহ তাকে জান্নাতে এমন সুন্দর কণ্ঠ দান করবেন যে জান্নাতবাসীরা তার কাছে এসে তা শুনতে থাকবে। (শব্দসমূহ আবুস সাব্বাহ-এর।)









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7428)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا أحمد بن سليمان بن أيوب ثنا سعيد بن يحيى ثنا عبيد بن سعيد عن رجل من أهل واسط يقال له ابن الصباح عن أبي علي عن كعب في قوله: {(والسابقون السابقون)} قال: هم أهل القرآن.




কা'ব থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী: "আর অগ্রবর্তীরা তো অগ্রবর্তীই" (সূরা ওয়াকি'আহ: ১০) প্রসঙ্গে তিনি বলেন: তারা হলেন কুরআনের ধারকগণ (আহলুল কুরআন)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7429)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله بن إسحاق ثنا محمد بن إسحاق ثنا قتيبة بن سعيد ثنا رشدين بن سعد عن صخر بن عبد الله عن أبي سلمة بن عبد الرحمن عن كعب الأحبار. قال: إذا قال العبد الله أكبر ملأت ما بين السموات والأرض.




কা'ব আল-আহবার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন কোনো বান্দা ‘আল্লাহু আকবার’ (আল্লাহ্‌ সর্বশ্রেষ্ঠ) বলে, তখন তা আসমানসমূহ ও জমিনের মধ্যবর্তী স্থান পূর্ণ করে দেয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7430)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا قتيبة بن سعيد ثنا قزعة بن سويد عن إسماعيل بن أمية عن كعب. قال: لولا كلمات أقولهن حين
أمسي وأصبح لجعلتني اليهود مع الكلاب النابحة، أو الحمر الناهقة، أعوذ بكلمات الله التامات التي لا يجاوزهن بر ولا فاجر، الذي يمسك السماء أن تقع على الأرض إلا بإذنه، من شر ما خلق وذرأ وبرأ، ومن شر الشيطان وحزبه.




কা'ব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সন্ধ্যায় ও সকালে যে বাক্যগুলো পাঠ করি, যদি তা না করতাম, তবে ইয়াহুদীরা আমাকে ঘেউ ঘেউ করা কুকুরের অথবা চিৎকার করা গাধার সাথে শামিল করে দিত। (আর সেই বাক্যগুলো হলো:) আমি আল্লাহর সেই পরিপূর্ণ বাক্যসমূহের আশ্রয় গ্রহণ করছি, যাকে কোনো সৎকর্মশীল বা পাপিষ্ঠ কেউই অতিক্রম করতে পারে না; যিনি নিজ অনুমতি ব্যতীত আকাশকে পৃথিবীর উপর পতিত হওয়া থেকে রক্ষা করেন; তিনি যা কিছু সৃষ্টি করেছেন, অস্তিত্বে এনেছেন ও তৈরি করেছেন তার অনিষ্ট থেকে এবং শয়তান ও তার দলের অনিষ্ট থেকে (আমি আল্লাহর আশ্রয় গ্রহণ করছি)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7431)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا قتيبة بن سعيد ثنا الليث بن سعد عن خالد بن يزيد عن سعيد بن أبي هلال عن أبي محمد المكي عن كعب: أنه كان يقول: ما من أربعين رجلا يمدون أيديهم إلى الله يسألونه لا يسألونه ظلما ولا قطيعة رحم إلا أعطاهم الله ما سألوه.




কعب থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: এমন চল্লিশ জন লোক নেই যারা আল্লাহর কাছে হাত তুলে প্রার্থনা করে—আর তারা এমন কোনো কিছু চায় না যা জুলুম বা আত্মীয়তার সম্পর্কচ্ছেদের কারণ হতে পারে—তবে আল্লাহ তাদেরকে যা চেয়েছে তা অবশ্যই দান করেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7432)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا قتيبة بن سعيد ثنا الليث بن سعد عن خالد بن يزيد عن سعيد بن أبي هلال: أن كعب الأحبار قال:

والذي نفسي بيده إن الله ليعجل حين العبد إذا كان عاقا لوالديه فيعجله العذاب، وإن الله ليزيد فى عمر العبد إذا كان برا بوالديه ليزداد برا وخيرا.




কা'ব আল-আহবার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যার হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম, নিশ্চয়ই আল্লাহ সেই বান্দাকে ত্বরান্বিত করেন, যে তার পিতা-মাতার অবাধ্য হয়, ফলে তিনি তাকে দ্রুত শাস্তি দেন। আর নিশ্চয়ই আল্লাহ সেই বান্দার হায়াত (আয়ু) বাড়িয়ে দেন, যে তার পিতা-মাতার প্রতি সদাচারী হয়, যেন সে আরও বেশি সদাচার এবং কল্যাণ লাভ করতে পারে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7433)


• حدثنا عمر بن محمد بن حاتم ثنا جدي محمد بن عبيد الله بن مرزوق ثنا عفان بن مسلم ثنا همام قال سمعت أبا عمران الجوني ثنا عبد الله بن رباح. قال سمعت كعبا يقول: فاتحة التوراة فاتحة الأنعام، وخاتمة التوراة خاتمة سورة هود.




কা'ব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তাওরাতের সূচনা হলো সূরা আল-আন'আমের সূচনা এবং তাওরাতের পরিসমাপ্তি হলো সূরা হূদের পরিসমাপ্তি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7434)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا إسحاق بن أحمد ثنا ابن وارة ثنا حجاج ثنا حماد عن أبي عمران الجوني عن عبد الله بن رباح عن كعب. قال: ختمت التوراة ب {الحمد لله الذي لم يتخذ ولدا ولم يكن له شريك في الملك} الآية.




কাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তাওরাত গ্রন্থটি এই আয়াতটি দিয়ে শেষ করা হয়েছে: “সকল প্রশংসা আল্লাহর জন্য, যিনি কোনো সন্তান গ্রহণ করেননি এবং রাজত্বে তাঁর কোনো অংশীদার নেই।” [অর্থাৎ, এই আয়াতটি দ্বারা তাওরাত সমাপ্ত হয়েছে।]









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7435)


• حدثنا عمر بن محمد بن حاتم ثنا جدي ثنا عفان ثنا حماد بن سلمة ثنا علي بن زيد عن مطرف عن كعب: أنه قال: لو حبس الله الريح عن الناس ثلاثة أيام لأنتن ما بين السماء والأرض.




কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: যদি আল্লাহ তাআলা মানুষের কাছ থেকে বাতাসকে তিন দিনের জন্য আটকে রাখেন, তবে আকাশ ও পৃথিবীর মধ্যবর্তী সবকিছু দুর্গন্ধযুক্ত হয়ে যাবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7436)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا الحسن بن إبراهيم بن بشار ثنا أبو أيوب ثنا جعفر بن سليمان عن مالك بن دينار عن معبد الجهني عن أبي العوام عن كعب. قال: جاء رجلان فوقفا بباب المسجد فدخل أحدهما ولم يدخل الآخر، وقال مثلي لا يدخل بيت ربه، فأوحى الله تعالى إلى نبي من أنبياء بني إسرائيل إني قد جعلته صديقا بإزرائه على نفسه.




ক'আব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: দুজন লোক এলো এবং মসজিদের দরজায় দাঁড়ালো। তাদের মধ্যে একজন প্রবেশ করল, কিন্তু অপরজন প্রবেশ করল না। আর সে বলল: আমার মতো লোক তার রবের ঘরে প্রবেশ করবে না। অতঃপর আল্লাহ তাআলা বনী ইসরাঈলের একজন নবীর কাছে ওহী পাঠালেন: "নিশ্চয়ই আমি তাকে সিদ্দীক (সত্যনিষ্ঠ) বানিয়ে দিয়েছি, তার নিজকে তুচ্ছ জ্ঞান করার কারণে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7437)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا علي بن مسلم ثنا سيار ثنا جعفر مثله. وقال: مثلي لا يدخل بيت الله وقد عصيته.




জাফর থেকে বর্ণিত... তিনি অনুরূপ বর্ণনা করেন। আর তিনি বলেন: আমার মতো লোকের আল্লাহর ঘরে প্রবেশ করা উচিত নয়, অথচ আমি তাঁর নাফরমানি করেছি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7438)


• حدثنا عبد الله ثنا أبو الحريش ثنا محمد بن ميمون الخياط قال سمعت منصور بن عمار يقول ثنا عبد الله بن لهيعة حدثني عقبة الحضرمي عن أبي قبيل عن كعب. قال: أوحى الله تعالى إلى موسى عليه السلام: إن الذنب لا ينسى وأن الديان لا يموت، وإن البر لا يبلى.




কা'ব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আল্লাহ তাআলা মূসা (আঃ)-এর কাছে ওহী প্রেরণ করেন: নিশ্চয় পাপ ভুলে যাওয়া হয় না, আর নিশ্চয় সেই বিচারক (আল্লাহ) কখনও মৃত্যুবরণ করেন না, এবং নিশ্চয় পুণ্য কখনও বিনষ্ট হয় না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7439)


• حدثنا أبو بكر عبد الله بن محمد ثنا محمد بن شبل ثنا يحيى الحماني ثنا شريك عن سعيد بن مسروق عن عكرمة. قال: التقى ابن عباس وكعب، فقال كعب يا ابن عباس إذا رأيت السيوف قد عريت، والدماء قد أهريقت فاعلم: أن حكم الله قد ضيع، وانتقم الله لبعضهم من بعض، وإذا رأيت الوباء قد فشا، فاعلم أن الزنا قد فشا، واذا رأيت المطر قد حبس، فاعلم: أن الزكاة قد حبست، ومنع الناس ما عندهم، ومنع الله ما عنده.




আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং কা’ব (আল-আহবার) মিলিত হলেন। তখন কা’ব বললেন, হে ইবনে আব্বাস! যখন তুমি দেখবে তরবারিসমূহ উন্মুক্ত হয়েছে এবং রক্তপাত ঘটানো হচ্ছে, তখন জেনে রেখো: আল্লাহর বিধান নষ্ট করা হয়েছে এবং আল্লাহ একে অপরের মাধ্যমে তাদের থেকে প্রতিশোধ নিচ্ছেন। আর যখন তুমি দেখবে মহামারি (বা প্লেগ) ব্যাপকভাবে ছড়িয়ে পড়েছে, তখন জেনে রেখো: ব্যভিচার ব্যাপক আকার ধারণ করেছে। আর যখন তুমি দেখবে বৃষ্টিপাত বন্ধ হয়ে গেছে, তখন জেনে রেখো: যাকাত প্রদান বন্ধ করে দেওয়া হয়েছে। মানুষ তাদের কাছে যা আছে তা আটকে দিয়েছে, আর আল্লাহও তাদের কাছে যা আছে তা আটকে দিয়েছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7440)


• حدثنا عمر بن محمد بن حاتم ثنا جدي محمد بن عبيد الله بن مرزوق ثنا عفان ثنا حماد بن سلمة ثنا علي بن زيد عن مطرف: أن كعبا كان يقول في قوله تعالى: {(وفرش مرفوعة)} قال مسيرة أربعين عاما.




কা'ব থেকে বর্ণিত, তিনি মহান আল্লাহর বাণী: {(ওয়া ফুরুশিম মারফূআহ)} অর্থাৎ ‘আর সুউচ্চ শয্যাসমূহ’ এই আয়াতের ব্যাখ্যায় বলতেন, (ঐ শয্যার উচ্চতা) চল্লিশ বছরের পথের দূরত্ব।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7441)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى ثنا الحسن بن موسى الأشيب ثنا أبو عوانة عن يزيد بن أبي زياد عن عبد الله بن الحارث عن كعب: أنه قال: ما نظر الله إلى الجنة قط إلا قال طيبي لأهلك، قال فزادت طيبا على ما كانت حتى يدخلها أهلها.




কা'ব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহ যখনই জান্নাতের দিকে দৃষ্টি দেন, তখনই বলেন, 'তোমার অধিবাসীদের জন্য সুগন্ধময় হয়ে যাও।' ফলে জান্নাত পূর্বে যা ছিল তার চেয়েও বেশি সুগন্ধময় হয়ে যায়, যতক্ষণ না তার অধিবাসীরা তাতে প্রবেশ করে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7442)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا الفضل بن العباس ثنا عبيد الله بن عمر القواريري ثنا الفضيل بن عياض حدثني سفيان بن سعيد عن يزيد بن أبي زياد عن عبد الله بن الحارث عن كعب. قال: ليس من يوم إلا يطلع الله فيه إلى جنة عدن، فيقول طيبي لأهلك، فتضعف على ما كانت حتى يدخلها أهلها.




কায়ব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: এমন কোনো দিন অতিবাহিত হয় না যেদিন আল্লাহ জান্নাত আদনের (বেহেশতের) প্রতি দৃষ্টিপাত করেন না। তিনি তখন বলেন, 'তোমার অধিবাসীদের জন্য সুগন্ধিময় হও।' অতঃপর তা (জান্নাত আদন) পূর্বের তুলনায় দ্বিগুণ বৃদ্ধি পায়, যতক্ষণ না তার অধিবাসীরা তাতে প্রবেশ করে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7443)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا عبد الرحمن بن محمد بن سلام ثنا هناد بن السري ثنا محمد بن عبيد عن سلمة بن نبيط عن عبيد بن أبي الجعد عن كعب
الأحبار. قال: إن لله لدارا درة فوق درة، أو لؤلؤة فوق لؤلؤة، فيها سبعون ألف قصر، في كل قصر سبعون ألف دار، في كل دار سبعون ألف بيت، لا يسكنها إلا نبي، أو صديق، أو شهيد، أو إمام عادل، أو محكم في نفسه.




কা'ব আল-আহবার থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: নিশ্চয় আল্লাহর জন্য এমন একটি ঘর (আবাস) রয়েছে যা মণি-মুক্তার উপরে মণি, অথবা মুক্তার উপরে মুক্তা। তাতে সত্তর হাজার প্রাসাদ রয়েছে, প্রতিটি প্রাসাদে সত্তর হাজার ঘর (আবাসস্থল) রয়েছে, এবং প্রতিটি ঘরে সত্তর হাজার কক্ষ রয়েছে। সেখানে একমাত্র কোনো নবী, অথবা সিদ্দীক, অথবা শহীদ, অথবা ন্যায়পরায়ণ শাসক, অথবা যে ব্যক্তি নিজের প্রবৃত্তিকে শাসন (নিয়ন্ত্রণ) করেছে, তারা ব্যতীত আর কেউ বসবাস করবে না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7444)


• حدثنا عبد الله ثنا محمد بن الحسن بن علي بن بحر ثنا محمد بن عبد الأعلى الصنعاني ثنا محمد بن ثور عن معمر عن أبان عن كعب. قال: يطاف عليهم بسبعين ألف صحفة من ذهب، فى كل صحفة لون وطعام ليس في الأخرى.

وقال قتادة: ألف غلام، كل غلام على عمل ليس عليه صاحبه.




কা‘ব থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: সোনার সত্তর হাজার থালা নিয়ে তাদের চারপাশে ঘোরা হবে। প্রত্যেক থালায় এমন খাবার ও রঙ থাকবে যা অন্য থালায় নেই।

আর কাতাদাহ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: [তাদের খেদমতে] থাকবে এক হাজার খাদেম। প্রত্যেক খাদেম এমন কাজে নিয়োজিত থাকবে, যার উপর তার সঙ্গী নিয়োজিত থাকবে না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7445)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أبو يحيى الرازي ثنا هناد بن السري ثنا قبيصة عن قيس بن سلم(1) العنبري عن جواب بن عبيد الله. قال: قال كعب: فى الجنة عمود من ياقوتة حمراء، في أعلاه سبعون ألف غرفة هي منازل المتحابين في الله، مكتوب في جباههم المتحابون في الله إذا أشرف الرجل منهم على أهل الجنة أضاء لأهل الجنة كما تضئ الشمس لأهل الدنيا فيقولون هذا رجل من المتحابين في الله.




জাওয়াব ইবনে উবাইদুল্লাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, কা'ব বলেছেন: জান্নাতে একটি লাল ইয়াকুত পাথরের খুঁটি থাকবে, যার শীর্ষে সত্তর হাজার কক্ষ থাকবে। এগুলো হলো আল্লাহ্‌র জন্য একে অপরের সাথে ভালোবাসা স্থাপনকারীদের (আল-মুতাহাব্বীন ফি-ল্লাহ) বাসস্থান। তাদের কপালে লেখা থাকবে: 'আল্লাহ্‌র জন্য পরস্পরকে ভালোবাসাকারীরা'। যখন তাদের মধ্যেকার কোনো ব্যক্তি জান্নাতবাসীদের দিকে তাকাবে, তখন তা জান্নাতবাসীদের জন্য এমনভাবে আলোকিত করবে যেমন সূর্য পৃথিবীবাসীর জন্য আলো দেয়। তখন তারা বলবে: এ ব্যক্তি আল্লাহ্‌র জন্য পরস্পরকে ভালোবাসাকারীদের অন্তর্ভুক্ত।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7446)


• حدثنا أبي وأبو محمد بن حيان قالا: ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا أحمد بن سعيد ثنا عبد الله بن وهب أخبرني عبد الله بن عياش عن يزيد بن قودر عن كعب. قال: إن المتحابين في الله على عمود من ياقوت أحمر، على رأس العمود ألف بيت مشرفين على أهل الجنة، مكتوب في جباههم هؤلاء المتحابون فى الله، إذا اطلع أحدهم ملأ حسنه أهل الجنة كما تضئ الشمس لأهل الأرض(2) فيقول أهل الجنة هذا رجل من المتحابين في الله اطلع فينظرون إلى وجهه مثل القمر ليلة البدر.




কাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যারা আল্লাহর জন্য পরস্পরকে ভালোবাসে, তারা লাল ইয়াকুত পাথরের একটি স্তম্ভের ওপর অবস্থান করবে। ওই স্তম্ভের শীর্ষে থাকবে এক হাজার কক্ষ, যা জান্নাতবাসীদের ওপর থেকে দেখা যাবে। তাদের কপালে লেখা থাকবে, 'এরা হলো আল্লাহর জন্য পরস্পরকে ভালোবাসাকারী'। যখন তাদের মধ্যে থেকে কেউ দৃষ্টিপাত করবে, তখন তার সৌন্দর্য জান্নাতবাসীদের কাছে এমনভাবে পূর্ণ হয়ে উঠবে, যেমন সূর্য পৃথিবীর অধিবাসীদের জন্য আলো দেয়। তখন জান্নাতবাসীরা বলবে, 'ইনি আল্লাহর জন্য ভালোবাসাকারীদের অন্তর্ভুক্ত এক ব্যক্তি, যিনি উঁকি দিয়েছেন।' অতঃপর তারা তাঁর চেহারার দিকে তাকাবে, যা পূর্ণিমার রাতের চাঁদের মতো ঝলমল করবে।