হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا أبو محمد ثنا محمد بن يحيى بن منده ثنا أبو هشام الرفاعي ثنا يحيى ابن يمان عن شيخ من قيس عن أبي العوام عن كعب. قال: الفردوس فيه الآمرون بالمعروف والناهون عن المنكر.
কা'ব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ফিরদাউসে তারাই থাকবে যারা সৎকাজের আদেশ করে এবং অসৎকাজে নিষেধ করে।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن شبل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا
محمد بن فضيل عن الأعمش عن رجل عن كعب. قال: إن أدنى أهل الجنة منزلة يوم القيامة ليؤتى بغدائه في سبعين ألف صحفة فى كل صحفة لون ليس كالآخر فيجد للآخر لذة أوله ليس فيه رذل.
কা'ব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জান্নাতের মধ্যে সর্বনিম্ন মর্যাদার অধিকারী ব্যক্তিকে কিয়ামতের দিন তার সকালের খাবার সত্তর হাজার থালায় পরিবেশন করা হবে, যার প্রত্যেকটি থালায় এমন ভিন্ন ভিন্ন খাদ্য থাকবে যা অন্যটির মতো হবে না। সে শেষ খাবারের মধ্যে প্রথম খাবারের স্বাদ অনুভব করবে, এবং তাতে (সেই খাবারে) কোনো নিকৃষ্ট অংশ থাকবে না।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن أحمد ثنا جعفر الفريابي ثنا عثمان بن أبي شيبة ثنا حسين بن علي ثنا زائدة ثنا ميسرة عن عكرمة عن ابن عباس رضي الله تعالى عنه. قال: سألت كعبا عن جنة المأوى قال أما جنة المأوى فجنة فيها طير خضر يرفع فيها أرواح الشهداء. قال جعفر: وحدثنا المسيب ثنا أبو إسحاق الفزاري عن زائدة مثله.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি কা‘ব (আল-আহবার)-কে জান্নাতুল মা’ওয়া (আশ্রয়স্থল বেহেশত) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন, জান্নাতুল মা’ওয়া হলো এমন জান্নাত, যেখানে সবুজ রঙের পাখি রয়েছে এবং তাতে শহীদদের রূহসমূহকে উঠানো হয় (বা রাখা হয়)। (জাফর বলেন) আর মুসাইয়াব আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি আবু ইসহাক আল-ফাযারী থেকে, তিনি যায়িদাহ থেকে অনুরূপ (হাদীস) বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا يوسف بن يعقوب النجوهي ثنا الحسن بن المثنى ثنا عفان ثنا حماد بن سلمة ثنا حميد عن مورق العجلي: أن جارية بن قدامة أتى بيت المقدس فقعد إلى عامر بن عبد الله فرحب به. فقال: ما جاء بك قال جئت لأصلي في هذا المسجد ولا لقى كعبا فقال عامر هو جليسك فقال كعب: أفما جئت إلا أن تصلي فيه؟ قال نعم! قال كعب: ما من عبد يقوم من الليل فيتوضأ ويصلي ركعتين إلا خرج من ذنوبه كهيئته يوم ولدته أمه، ومن جاء إلى بيت المقدس ليصلي فيه من غير تجارة ولا بيع إلا رجع كهيئته يوم ولدته أمه، ولعمرة أفضل من تقديستين ولحجة أفضل من عمرتين.
জারিয়াহ ইবনু কুদামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বায়তুল মুকাদ্দাসে এলেন এবং আমের ইবনু আব্দুল্লাহর কাছে বসলেন। তিনি (আমের) তাঁকে সাদর সম্ভাষণ জানালেন। তিনি (আমের) জিজ্ঞেস করলেন: আপনি কী উদ্দেশ্যে এসেছেন? তিনি বললেন: আমি এই মসজিদে নামায আদায়ের জন্য এসেছি এবং কা'ব-এর সাথে দেখা করার জন্য এসেছি। আমের বললেন: তিনি (কা'ব) আপনার পাশেই বসা আছেন। তখন কা'ব বললেন: আপনি কি কেবল এতে (এই মসজিদে) নামায আদায়ের জন্যই এসেছেন? তিনি বললেন: হ্যাঁ! কা'ব বললেন: যে ব্যক্তি রাতের বেলায় দাঁড়ায়, ওযু করে এবং দুই রাকাআত নামায আদায় করে, সে তার গুনাহ থেকে এমনভাবে বেরিয়ে আসে, যেমন তার মা তাকে জন্মদানের দিন ছিল। আর যে ব্যক্তি ব্যবসা বা বেচাকেনা ব্যতীত কেবল নামায আদায়ের উদ্দেশ্যে বায়তুল মুকাদ্দাসে আসে, সে এমনভাবে ফিরে যায়, যেমন তার মা তাকে জন্মদানের দিন ছিল। আর একটি উমরাহ হলো বায়তুল মুকাদ্দাসে দুইবার (ইবাদতের উদ্দেশ্যে) যাওয়ার চেয়েও উত্তম এবং একটি হাজ্জ হলো দুইটি উমরাহ’র চেয়েও উত্তম।
• حدثنا يوسف بن يعقوب ثنا الحسن بن المثنى ثنا عفان ثنا حماد ثنا ثابت وحميد عن بكر عن كعب. قال: أجد في التوراة لولا أن يحزن عبدي المؤمن لعصبت على رأس الكافر بعصابتين من حديد لا يمرض أبدا.
কা'ব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি তাওরাতে দেখেছি যে, যদি আমার মুমিন বান্দা দুঃখিত না হতো, তবে আমি কাফিরের মাথায় লোহার দুটি পট্টি বেঁধে দিতাম, যাতে সে কখনও অসুস্থ না হয়।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا أحمد بن روح حدثني عبد الله بن قيس ثنا محمد بن الحسن عن يحيى بن بسطام حدثني إسحاق بن نوح الشامي عن عبد الله ابن ضمرة عن كعب. قال: إني لأجد نعت قوم يكونون في هذه الأمة بمنزلة الرهبانية قلوبهم على نور تنطق ألسنتهم بنور الحكمة تعجب الملائكة من اجتهادهم واتصالهم بمحبة الله. قيل: يا أبا إسحاق من هم؟ قال: قوم جوعوا أنفسهم لله وظمؤها ينادى يوم القيامة ألا ليقم أهل الجوع والظمأ فيلتقطون
من بين الصفوف فيؤتى بهم إلى مائدة منصوبة لم تر العيون ولم تسمع الآذان بمثلها فيجلسون عليها والناس في الحساب.
কা'ব থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি অবশ্যই এমন এক কওমের বৈশিষ্ট্য খুঁজে পাই যারা এই উম্মতের মধ্যে বৈরাগ্য (রাহবানিয়াত)-এর মর্যাদায় থাকবে। তাদের অন্তর থাকবে নূরের উপর। তাদের জিহ্বা হিকমতের নূর দ্বারা কথা বলবে। ফেরেশতারা তাদের কঠোর পরিশ্রম ও আল্লাহর ভালোবাসার সাথে তাদের সম্পর্কের কারণে বিস্মিত হবে। জিজ্ঞাসা করা হলো: হে আবু ইসহাক, তারা কারা? তিনি বললেন: তারা হলো এমন কওম যারা আল্লাহর জন্য নিজেদেরকে ক্ষুধার্ত রাখে এবং পিপাসার্ত রাখে। কিয়ামতের দিন ঘোষণা করা হবে: "শোনো! ক্ষুধা ও পিপাসার্তরা যেন দাঁড়িয়ে যায়।" অতঃপর তাদেরকে কাতারসমূহ থেকে তুলে নেওয়া হবে। এরপর তাদেরকে এমন এক প্রস্তুতকৃত দস্তরখানের কাছে আনা হবে, যা চোখ দেখেনি এবং কান যার মতো কিছু শোনেনি। তারা তার উপর বসবে, আর তখন অন্য লোকেরা হিসাব-নিকাশে ব্যস্ত থাকবে।
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا قتيبة بن سعيد ثنا خالد بن عبد الله عن حصين عن هلال بن يساف عن كعب أنه قال: إذا كان يوم الجمعة فزع له الخلائق إلا الجن والإنس، وإنه لتضاعف فيه الحسنة وتضاعف فيه السيئة.
কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন জুমু'আর দিন আসে, তখন সমস্ত সৃষ্টি জগৎ ভীত-সন্ত্রস্ত হয়ে পড়ে, শুধুমাত্র জিন ও মানুষ ব্যতীত। নিশ্চয়ই এই দিনে নেকি বহুগুণে বৃদ্ধি করা হয় এবং এই দিনে মন্দ কাজও বহুগুণে বৃদ্ধি করা হয়।
• حدثنا الحسن بن محمد بن علي ثنا أبو كثير محمد بن إبراهيم بن أبي الحجيم ثنا بحر بن نصر ثنا ابن وهب أخبرني عبد الله بن عياش عن يزيد بن قودر عن كعب. قال: كان داود عليه السلام يصوم يوما ويفطر يوما فإذا هو وافق صيامه يوم جمعة أعظم فيه الصدقة ثم يقول صيامه كصيام خمسين ألف سنة كطول يوم القيامة وكذلك سائر الأعمال الأجر فيه مضعف.
কা'ব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: দাউদ (আঃ) একদিন রোযা রাখতেন এবং একদিন ইফতার করতেন। যখন তাঁর রোযা রাখার দিনটি জুমু'আর দিনে পড়তো, তখন তিনি তাতে বেশি করে সাদকা করতেন। এরপর তিনি বলতেন: তাঁর সেই রোযা কিয়ামত দিবসের দৈর্ঘ্যের মতো পঞ্চাশ হাজার বছরের রোযার সমতুল্য। একইভাবে অন্যান্য আমলের ক্ষেত্রেও তার প্রতিদান বহুগুণে বৃদ্ধিপ্রাপ্ত হয়।
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا محمد بن الحسن الحضرمي ثنا أبو نعيم ثنا مطيع أبو عبد الله ثنا الفضل بن عمرو(1) الفقيمي قال ثنا مجاهد. قال: اجتمع كعب وابن عباس وأبو هريرة فقالوا لكعب حدثنا عن يوم الجمعة كيف تجده مكتوبا قال تفزع له السموات السبع والأرضون السبع فذكره.
মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কা'ব, ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একত্রে সমবেত হলেন। তারা কা'বকে বললেন, জুমু'আর দিন সম্পর্কে আমাদের বলুন, আপনি কিতাবে এটিকে কেমন পেয়েছেন? তিনি (কা'ব) বললেন: এর কারণে সাত আসমান এবং সাত যমীন ভয়গ্রস্ত হয়। এরপর তিনি তার বর্ণনা সম্পন্ন করেন।
• حدثنا الحسين بن محمد ثنا علي بن إسحاق المادراني ثنا محمد بن يونس ثنا عون بن عمارة ثنا روح بن القاسم عن عبد الله بن زيد(2) عن الحسن عن كعب:
أن جبريل عليه السلام أتى آدم عليه السلام فقال: إن الله تعالى يقول لك إنه ولدك عن أكل الشهوات، فإن القلوب المعلقة بشهوات الدنيا عقولها محجوبة عني. قال: آدم فما أقول يا روح القدس قال قل اللهم اكفنى مئونة الدنيا وأهوال يوم القيامة وأدخلني الجنة التي قدرت علي الخروج منها فقالها آدم فقال جبريل وجبت. ثم قال قل يا آدم قال ما أقول يا روح القدس قال قل اللهم ألبسني العافية كي تهنيني المعيشة فقالها آدم فقال جبريل وجبت. ثم قال جبريل قل يا آدم قال ما أقول يا روح القدس قال قل اللهم اختم لنا بالمغفرة حتى لا تضرنا الذنوب
فقالها آدم فقال جبريل وجبت.
কাব থেকে বর্ণিত,
নিশ্চয়ই জিবরাঈল (আঃ) আদম (আঃ)-এর নিকট এসে বললেন, আল্লাহ তাআলা আপনাকে বলছেন যে, আপনার সন্তানরা কামনা-বাসনার ফলস্বরূপ সৃষ্টি হয়েছে। আর যে সকল হৃদয় দুনিয়ার ভোগ-বিলাসের প্রতি আসক্ত, তাদের জ্ঞান আমার (আল্লাহর) কাছ থেকে আবৃত থাকে। আদম (আঃ) বললেন, হে রূহুল কুদস (জিবরাঈল), আমি কী বলব? তিনি বললেন, আপনি বলুন: "হে আল্লাহ, আমাকে দুনিয়ার বোঝা এবং কিয়ামতের দিনের ভয়াবহতা থেকে রক্ষা করুন এবং আমাকে সেই জান্নাতে প্রবেশ করান যেখান থেকে আপনি আমার বেরিয়ে যাওয়া নির্ধারণ করেছিলেন।" অতঃপর আদম (আঃ) তা বললেন। জিবরাঈল বললেন, তা বাস্তবায়ন নিশ্চিত (ওয়াজিব) হয়ে গেল। অতঃপর তিনি (জিবরাঈল) বললেন, হে আদম, বলুন। তিনি বললেন, হে রূহুল কুদস, আমি কী বলব? তিনি বললেন, আপনি বলুন: "হে আল্লাহ, আমাকে নিরাপত্তা ও সুস্থতা দান করুন, যাতে আমার জীবন ধারণ আনন্দদায়ক হয়।" অতঃপর আদম (আঃ) তা বললেন। জিবরাঈল বললেন, তা বাস্তবায়ন নিশ্চিত হয়ে গেল। অতঃপর জিবরাঈল বললেন, হে আদম, বলুন। তিনি বললেন, হে রূহুল কুদস, আমি কী বলব? তিনি বললেন, আপনি বলুন: "হে আল্লাহ, আমাদের জন্য মাগফিরাত বা ক্ষমা দ্বারা সমাপ্ত করুন, যাতে পাপসমূহ আমাদের ক্ষতি করতে না পারে।" অতঃপর আদম (আঃ) তা বললেন। জিবরাঈল বললেন, তা বাস্তবায়ন নিশ্চিত হয়ে গেল।
• حدثنا سليمان ثنا علي بن عبد العزيز ثنا حازم ثنا أبو هلال ح. وحدثنا أبو إسحاق ثنا محمد بن العباس ثنا عمرو بن علي ثنا محمد بن سوار ثنا سعيد ح.
وحدثنا أبو أحمد محمد الغطريفي ثنا أبو بكر النجار ثنا إبراهيم الجوهري حدثنا عبد الوهاب بن عطاء عن قتادة عن عمر بن غيلان الثقفي قال سعيد في حديثه - وهو أمير البصرة - حدثنا هذا الرجل الصالح من أهل الكتاب كعب الأحبار:
إن الله تعالى أسس السموات السبع والأرضين السبع على هذه السورة قل هو الله أحد- لفظ حديث سعيد وإنما هو عبد الوهاب بن عطا عن سعيد.
উমর ইবনে গায়লান আস-সাকাফী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সাঈদ তাঁর হাদীসে উল্লেখ করেছেন—আর তিনি (সাঈদ) তখন বসরার আমীর ছিলেন—যে, আহলে কিতাবের এই সৎ ব্যক্তি কা’ব আল-আহবার আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন:
নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা এই সূরা অর্থাৎ ‘কুল হুওয়াল্লাহু আহাদ’ (বলুন, তিনিই আল্লাহ, এক ও অদ্বিতীয়)-এর উপর ভিত্তি করে সাত আসমান ও সাত জমিন প্রতিষ্ঠা করেছেন। এটি সাঈদের হাদীসের শব্দাবলী। আর মূলত এটি আব্দুল ওয়াহহাব ইবনে আতা কর্তৃক সাঈদ থেকে বর্ণিত।
• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا محمد بن العباس ثنا محمد بن المثنى ثنا وهب ابن جرير ثنا أبي قال سمعت يحيى بن أيوب يحدث عن يزيد بن أبي حبيب عن مرثد بن عبد الله عن عبيد الله بن عدي بن الخيار: سمع كعب الأحبار رجلا يقرأ {(قل تعالوا أتل ما حرم ربكم عليكم)} الآية قال: والذى نفسى كعب بيده إنها لأول شيء نزلت في التوراة إلى آخر الآيات.
উবাইদুল্লাহ ইবনে আদী ইবনুল খিয়ার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি কা’ব আল-আহবারকে (একবার) এমন এক ব্যক্তিকে শুনতে পেলেন যে এই আয়াতটি পড়ছিল: {(বলুন, এসো, তোমাদের প্রতি তোমাদের প্রতিপালক যা হারাম করেছেন, আমি তা তোমাদেরকে পড়ে শোনাই...)} এই আয়াতগুলো। (তা শুনে) তিনি বললেন: ‘যাঁর হাতে কা’ব-এর জীবন, তাঁর কসম! নিশ্চয়ই এই (আয়াতগুলোই) সর্বপ্রথম তাওরাতে নাযিল হয়েছিল, (এগুলোর) শেষ আয়াতগুলো পর্যন্ত।’
• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا محمد بن العباس ثنا يعقوب بن اسماعيل ثنا أحمد الزبيدي ثنا يونس بن أبي إسحاق عن أبي السفر عن عقيل أبي عبد الرحمن.
قال قال الاحبار كعب: من لبس ثوبا بأربعة دراهم فحمد الله غفر له.
কায়াব আল-আহবার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি চার দিরহাম মূল্যের কোনো পোশাক পরিধান করে আল্লাহ্র প্রশংসা করে, তাকে ক্ষমা করা হয়।
• حدثنا أبو محمد عبد الله بن إسحاق ثنا جدي عيسى بن إبراهيم ثنا آدم بن إياس ثنا أبو محمد عن مقاتل بن سليمان عن علقمة بن مرثد عن كعب.
قال: من تعبد لله ليلة حيث لا يراه أحد يعرفه خرج من ذنوبه كما يخرج من ليلته.
কা'ব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি রাতের বেলা এমনভাবে আল্লাহর ইবাদত করে যে, তার পরিচিত কোনো লোক তাকে দেখছে না, সে তার গুনাহ থেকে এমনভাবে বেরিয়ে আসে, যেমন সে রাত থেকে বেরিয়ে আসে।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا جدي عيسى ثنا آدم ثنا أبو داود الواسطي عن أبي علي. قال: قال كعب: يا بني إن سرك أن يغبطك الصافون المسبحون فحافظ على صلاة الضحى، فانها صلاة الأوابين وهم المسبحون.
কা'ব থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, হে আমার বৎস! যদি তুমি চাও যে দণ্ডায়মান তাসবীহ পাঠকারীরা তোমাকে ঈর্ষা করুক, তবে তুমি সালাতুদ-দুহা (চাশতের নামায)-এর প্রতি যত্নবান হও। কেননা এটি হলো ‘আওয়াবীন’দের (আল্লাহমুখী) সালাত এবং তারাই হলো তাসবীহ পাঠকারী।
• حدثنا عبد الله ثنا عيسى ثنا آدم ثنا ضمرة عن السري عن من حدثه عن كعب. قال: لو أن رجلا حمل على باب المسجد على الخيل البلق في سبيل الله، وأعطى المال سحا، وآخر يذكر الله بعد صلاة الصبح في المسجد حتى تطلع
الشمس لكان الذاكر أعظم أجرا.
কা'ব থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: যদি কোনো ব্যক্তি আল্লাহর রাস্তায় মসজিদের দরজায় শুভ্রবর্ণের ঘোড়ায় আরোহণ করে (শত্রুর ওপর) আক্রমণ করে (জিহাদ করে), এবং অকাতরে সম্পদ দান করে, আর অন্য একজন ফজরের নামাযের পর সূর্যোদয় হওয়া পর্যন্ত মসজিদে বসে আল্লাহর যিকির করে, তবে এই যিকিরকারীর সওয়াব অনেক বেশি হবে।
• حدثنا عبد الله ثنا جدي عيسى ثنا آدم ثنا محمد بن الفضل عن زيد العمي عن بشير العدوي. قال: سمعت كعبا يقول: إن خيار هذه الامة خيار الأولين وإن الرجل منهم يخر لله ساجدا فلا يرفع رأسه حتى يغفر لمن بعده فضلا عنه.
বশীর আল-আদাবী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি কা’বকে বলতে শুনেছি: নিশ্চয় এই উম্মাহর মধ্যে শ্রেষ্ঠ হলো প্রথম যুগের শ্রেষ্ঠগণ। আর নিশ্চয় তাদের মধ্যে কোনো ব্যক্তি আল্লাহর জন্য সিজদায় লুটিয়ে পড়লে সে তার মাথা তোলে না যতক্ষণ না তার পরের লোকদের ক্ষমা করে দেওয়া হয়, এটি তার প্রতি আল্লাহর অনুগ্রহস্বরূপ।
• حدثنا عبد الله ثنا جدي عيسى ثنا آدم ثنا عدي بن الفضل عن سعيد الجريري عن أبي الورد بن ثمامة عن كعب الأحبار. قال: والذي نفسي بيده إن {الحسنات} التي يمحو الله بها {السيئات} كما يذهب الماء الدرن هي الصلوات الخمس. قال:
والذي نفسي بيده إن قول الله تعالى: {(إن في هذا لبلاغا لقوم عابدين)} لأهل الصلوات الخمس سماهم الله تعالى عابدين، والذي نفسي بيده إن قول الله تعالى {(إن قرآن الفجر كان مشهودا)} للقراءة في صلاة الفجر.
কা'ব আল-আহবার থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: যার হাতে আমার জীবন, তাঁর শপথ! নিশ্চয়ই সেই 'হাসানাত' (নেক আমল) যার মাধ্যমে আল্লাহ পাপসমূহকে (সাইয়্যিআত) মুছে দেন, যেমন পানি ময়লাকে দূর করে—তা হলো পাঁচ ওয়াক্ত সালাত (নামাজ)।
তিনি আরও বললেন: যার হাতে আমার জীবন, তাঁর শপথ! নিশ্চয়ই আল্লাহ তাআলার বাণী: "নিশ্চয়ই এতে রয়েছে ইবাদতকারী সম্প্রদায়ের জন্য যথেষ্ট বার্তা" (সূরা আম্বিয়া, ২১:১০৬) – তা হলো পাঁচ ওয়াক্ত সালাতের অনুসারীদের জন্য। আল্লাহ তাআলা তাদের 'ইবাদতকারী' নামে অভিহিত করেছেন। যার হাতে আমার জীবন, তাঁর শপথ! নিশ্চয়ই আল্লাহ তাআলার বাণী: "নিশ্চয়ই ফজরের কুরআন (তিলাওয়াত) প্রত্যক্ষ করা হয়" (সূরা বনী ইসরাঈল, ১৭:৭৮) – তা হলো ফজরের সালাতে পঠিতব্য ক্বিরাত।
• حدثنا عبد الله ثنا جدي عيسى ثنا آدم ثنا أبو داود الواسطي عن أبي علي عن كعب. قال: من سره أن تصحبه كتائب من الملائكة يستغفرون له ويحفظونه ويكفى ما أهمه، فليخف في بيته من صلاته ما شاء وقال كعب طوبى للذين يجعلون بيوتهم قبلة - يعني مسجدا - قال والمساجد بيوت المتقين في الأرض ويباهي الله تعالى ملائكته بالمخفي صلاته وصيامه وصدقته.
কা'ব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি পছন্দ করে যে একদল ফেরেশতা তার সঙ্গী হোক, যারা তার জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করবে, তাকে রক্ষা করবে এবং তার প্রয়োজনীয় বিষয়াদি পূরণের জন্য যথেষ্ট হবে, সে যেন তার সাধ্যমতো তার ঘরে গোপনে সালাত আদায় করে। কা'ব আরও বলেন: যারা তাদের ঘরকে কিবলা (অর্থাৎ মসজিদ) বানিয়ে নেয়, তাদের জন্য সুসংবাদ। তিনি বলেন: আর মসজিদ হলো জমিনে মুত্তাকীদের ঘর। আর আল্লাহ তাআলা সেই ব্যক্তির জন্য ফেরেশতাদের সামনে গর্ব করেন, যে তার সালাত, সিয়াম ও সাদকা গোপনে রাখে।
• حدثنا عبد الله ثنا جدي عيسى ثنا آدم ثنا محمد بن الفضل عن علي ابن زيد عن سعيد بن المسيب عن كعب. قال: لو يعلم أحدكم ماثوا به في ركعتي التطوع لرآه أعظم من الجبال الرواسي، فأما المكتوبة فإنها أعظم عند الله من أن يستطيع أحدا أن يصفها.
কা'ব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি তোমাদের কেউ জানত যে, সে নফল সালাতের দুই রাক‘আতের জন্য কী প্রতিদান লাভ করে, তবে তারা তাকে সুদৃঢ় পর্বতমালা থেকেও বিশাল মনে করত। আর ফরয (সালাতের) বিষয়টি হল, নিশ্চয়ই তা আল্লাহর কাছে এতই মহান যে কারো পক্ষে তার বর্ণনা দেওয়া সম্ভব নয়।