হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (7641)


• حدثنا أبو بكر ثنا عبد الله حدثني أبي ثنا هاشم بن القاسم ثنا صالح عن أبي عمران عن أبي الجلد. قال: قرأت في مسألة داود عليه السلام أنه قال:

إلهي ما جزاء من يعزي الحزين المصاب ابتغاء مرضاتك؟ قال الله عز وجل:

جزاؤه أن تشيعه الملائكة يوم يموت إلى قبره، وأن أصلي على روحه في الأرواح. قال: إلهي فما جزاء من يسند اليتيم والأرملة ابتغاء مرضاتك؟ قال جزاؤه أن يحرم وجهه على لفح النار وأن أؤمنه يوم الفزع الأكبر.




আবু আল-জিলদ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি দাউদ (আঃ)-এর প্রশ্নাবলীতে পড়েছি যে তিনি বলেছিলেন: হে আমার আল্লাহ! যে ব্যক্তি আপনার সন্তুষ্টি লাভের উদ্দেশ্যে শোকাহত ও বিপদগ্রস্ত ব্যক্তিকে সান্ত্বনা দেয়, তার প্রতিদান কী? আল্লাহ তাআলা বললেন: তার প্রতিদান হলো— যেদিন সে মারা যাবে, সেদিন ফেরেশতারা তাকে তার কবর পর্যন্ত পৌঁছে দেবে এবং রূহসমূহের মাঝে আমি তার রূহের উপর সালাত (রহমত) বর্ষণ করব। তিনি (দাউদ আঃ) বললেন: হে আমার আল্লাহ! যে ব্যক্তি আপনার সন্তুষ্টি লাভের উদ্দেশ্যে ইয়াতিম ও বিধবাকে সাহায্য করে, তার প্রতিদান কী? আল্লাহ বললেন: তার প্রতিদান হলো— আমি তার মুখমণ্ডলকে জাহান্নামের অগ্নিশিখা স্পর্শ করা থেকে হারাম করে দেব এবং মহাত্রাসের (কিয়ামতের) দিন আমি তাকে নিরাপত্তা দেব।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7642)


• حدثنا أبو بكر بن محمد بن جعفر بن حفص المعدل ثنا عبد الله بن أحمد بن
سوادة ثنا يوسف بن بحر ثنا الهيثم بن جميل ثنا صالح المري عن أبي عمران الجوني عن أبي الجلد. قال: قرأت في مسألة داود عليه السلام: إلهي ما جزاء من بكى من خشيتك حتى تسيل دموعه على وجهه؟ قال: جزاؤه: أن أحرم وجهه على لفح النار وأؤمنه يوم الفزع.




আবি আল-জালদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি দাউদ (আঃ)-এর প্রার্থনায় পড়েছি: "হে আমার ইলাহ! আপনার ভয়ে যে কাঁদে, আর তার চোখের পানি তার চেহারায় গড়িয়ে পড়ে, তার প্রতিদান কী?" আল্লাহ বলেন, "তার প্রতিদান হলো: আমি তার চেহারাকে জাহান্নামের আগুন স্পর্শ করা থেকে হারাম করে দেব এবং মহাত্রাসের দিনে তাকে নিরাপত্তা দেব।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7643)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا هاشم ثنا صالح عن أبي عمران الجوني عن أبي الجلد: إن الله تعالى أوحى إلى داود عليه السلام: يا داود أنذر عبادي الصديقين فلا يعجبن بأنفسهم ولا يتكلن على أعمالهم، فإنه ليس أحد من عبادي أنصبه للحساب وأقيم عليه عدلي إلا عذبته من غير: أن أظلمه، وبشر الخطائين أنه لا يتعاظمني ذنب أن أغفره وأتجاوز عنه.




আবূল জালদ থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা দাউদ (আঃ)-এর প্রতি ওহী প্রেরণ করে বললেন: হে দাউদ! আমার সিদ্দীক বান্দাদেরকে সতর্ক করে দাও যেন তারা নিজেদের নিয়ে গর্বিত না হয় এবং নিজেদের আমলের উপর নির্ভর না করে। কেননা আমার বান্দাদের মধ্যে এমন কেউ নেই যাকে আমি হিসাবের জন্য দাঁড় করাব এবং তার উপর আমার ন্যায়বিচার প্রতিষ্ঠা করব, আর তাকে শাস্তি দেব না—তবে আমি তার প্রতি জুলুমকারী হব না। আর পাপীদেরকে সুসংবাদ দাও যে, এমন কোনো পাপ নেই যা ক্ষমা করে দেওয়া ও উপেক্ষা করার ক্ষেত্রে আমার কাছে বিরাট বলে মনে হয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7644)


• حدثنا أحمد بن جعفر ثنا عبد الله بن أحمد حدثني أبي ثنا هاشم ثنا صالح عن أبي عمران عن أبي الجلد: أن داود عليه السلام: أمر مناديا ينادي الصلاة جامعة، فخرج الناس وهم يرون أنه ستكون منه يومئذ موعظة وتأديب ودعاء، فلما وافى مكانه قال: اللهم اغفر لنا وانصرف، فاستقبل أواخر الناس أوائلهم. فقالوا: مالكم؟ قالوا: إن النبي عليه السلام: إنما دعا بدعوة واحدة ثم انصرف. فقالوا: سبحان الله! كنا نرجوا أن يكون هذا اليوم يوم عبادة ودعاء وموعظة وتأديب، فما دعا إلا بدعوة واحدة، فأوحى الله تعالى إليه أن أبلغ عني قومك فإنهم قد استقلوا دعاءك، أني من أغفر له أصلح له أمر آخرته ودنياه.




আবু আল-জিলদ থেকে বর্ণিত, দাউদ (আঃ) একজন ঘোষককে নির্দেশ দিলেন, যেন সে ঘোষণা করে: "আস-সালাতু জামেআহ (নামাযের জন্য সমবেত হও)।" তখন লোকেরা বেরিয়ে এলো। তারা মনে করছিল যে সেদিন তিনি (দাউদ আঃ) ওয়াজ-নসীহত, উপদেশ এবং দু'আ করবেন। যখন তিনি তাঁর স্থানে পৌঁছলেন, তখন বললেন: "হে আল্লাহ! আমাদের ক্ষমা করুন," এবং তারপর ফিরে গেলেন। এতে শেষে আসা লোকেরা শুরুতেই ফিরে যাওয়া লোকদের সাথে সাক্ষাৎ করল। তারা (পরস্পরকে) জিজ্ঞেস করল: "তোমাদের কী হয়েছে?" তারা বলল: "নবী (আঃ) তো কেবল একটি মাত্র দু'আ করলেন এবং চলে গেলেন।" তারা বলল: "সুবহানাল্লাহ! আমরা আশা করেছিলাম যে আজকের দিনটি ইবাদত, দু'আ, ওয়াজ এবং উপদেশের দিন হবে। কিন্তু তিনি একটি মাত্র দু'আ করলেন।" তখন আল্লাহ তা'আলা তাঁর (দাউদ আঃ)-এর কাছে ওহী পাঠালেন: "আমার পক্ষ থেকে আপনার কওমকে পৌঁছে দিন, তারা আপনার দু'আকে সামান্য মনে করেছে। (তাদের জানিয়ে দিন) আমি যাকে ক্ষমা করি, তার জন্য তার আখেরাত ও দুনিয়ার বিষয়াদি সংশোধন করে দেই।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7645)


• [حدثنا أحمد ثنا عبد الله حدثني أبي حدثني هاشم حدثني صالح عن أبي عمران عن أبي الجلد: أن عيسى عليه السلام قال: فكرت في الخلق فإذا من لم يخلق كان عندي أغبط ممن خلق.](1).




আবূল জালদ থেকে বর্ণিত, ঈসা (আঃ) বললেন: আমি সৃষ্টি (জগত) নিয়ে চিন্তা করলাম। তখন দেখলাম যে, যাকে সৃষ্টি করা হয়নি, সে আমার কাছে তার চেয়ে বেশি সৌভাগ্যবান যাকে সৃষ্টি করা হয়েছে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7646)


• حدثنا أحمد ثنا عبد الله حدثني أبي ثنا هاشم ثنا صالح عن أبي عمران عن أبي الجلد: أن عيسى عليه السلام قال للحواريين: بحق أقول لكم ما الدنيا تريدون ولا الآخرة، قالوا: يا رسول الله فسر لنا هذا الأمر. فإنا قد كنا نرى
أنا نريد إحداهما، قال لو أردتم الدنيا أطعمتم رب الدنيا الذي مفاتيح خزائنها بيده فأعطاكم، ولو أردتم الآخرة أطعمتم رب الآخرة الذي يملكها فأعطاكموها، ولكن لا هذه تريدون ولا تلك.




আবু আল-জিলদ থেকে বর্ণিত যে, ঈসা (আঃ) হাওয়ারীদের (শিষ্যদের) বললেন: "আমি তোমাদের কাছে সত্য বলছি, তোমরা না দুনিয়া চাও, না আখেরাত।" তারা বলল: হে আল্লাহর রাসূল, আমাদের জন্য বিষয়টি ব্যাখ্যা করুন। কারণ আমরা তো মনে করতাম যে আমরা এই দুটির (দুনিয়া বা আখেরাত) মধ্যে যেকোনো একটি চাই। তিনি বললেন: "যদি তোমরা দুনিয়া চাইতে, তবে তোমরা দুনিয়ার রবকে খাওয়াতে (বা দান করতে), যার হাতে রয়েছে তার ভান্ডারসমূহের চাবি, তাহলে তিনি তোমাদের তা দিতেন। আর যদি তোমরা আখেরাত চাইতে, তবে তোমরা আখেরাতের রবকে খাওয়াতে (বা দান করতে), যিনি এর মালিক, তাহলে তিনি তোমাদের তা দিতেন। কিন্তু তোমরা না চাও এটি (দুনিয়া) না চাও সেটি (আখেরাত)।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7647)


• حدثنا أبو بكر ثنا عبد الله حدثني أبي ثنا هاشم ثنا صالح عن أبي عمران عن أبي الجلد: أن عيسى عليه السلام: أوصى الحواريين فقال لا تكثروا الكلام بغير ذكر الله فتقسو قلوبكم، وإن القاسي قلبه بعيد من الله ولكن لا يعلم، ولا تنظروا إلى ذنوب الناس كأنكم أرباب، ولكن انظروا في ذنوبكم كأنكم عبيد، والناس رجلان؛ مبتلى ومعافى فارحموا أهل البلاء في بليتهم، واحمدوا الله على العافية.




আবিল জালদ থেকে বর্ণিত, ঈসা আলাইহিস সালাম (আঃ) হাওয়ারিদের (শিষ্যদের) উপদেশ দিলেন এবং বললেন: আল্লাহর স্মরণ (যিকির) ছাড়া বেশি কথা বলো না, তাহলে তোমাদের অন্তর কঠিন হয়ে যাবে। আর যার অন্তর কঠিন, সে আল্লাহ থেকে দূরে, কিন্তু সে তা জানে না। তোমরা মানুষের পাপের দিকে এমনভাবে তাকিও না, যেন তোমরা মনিব (প্রভু)। বরং নিজেদের পাপের দিকে তাকাও যেন তোমরা দাস (বান্দা)। আর মানুষ দু'ধরনের: বিপদগ্রস্ত এবং নিরাপদ (বিপদমুক্ত)। সুতরাং তোমরা তাদের বিপদের সময় বিপদগ্রস্তদের প্রতি দয়া করো এবং তোমরা নিরাপত্তার জন্য আল্লাহর প্রশংসা করো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7648)


• حدثنا أبو بكر ثنا عبد الله حدثني أبي ثنا هاشم ثنا صالح عن أبي عمران.

عن أبي الجلد. قال: إن العذاب لما هبط على قوم يونس عليه السلام فجعل يحوم على رءوسهم مثل قطع الليل المظلم، فمشى ذوا العقول منهم إلى شيخ من بقية علمائهم فقالوا له: إنا قد نزل بنا ما ترى، فعلمنا دعاء ندعو به عسى الله أن يرفع عنا عقوبته. قال: قولوا يا حي حين لا حي ويا حي يحيي الموتى، ويا حي لا إله إلا أنت. قال: فكشف الله عنهم.




আবু আল-জালদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন ইউনুস (আঃ)-এর কওমের উপর আযাব নেমে আসছিল, তখন তা অন্ধকার রাতের খণ্ডের মতো তাদের মাথার উপর চক্কর দিতে শুরু করল। তখন তাদের মধ্যে যারা বুদ্ধিমান ছিল, তারা তাদের অবশিষ্ট আলেমদের একজনের কাছে গেল এবং বলল: আমরা দেখছি আমাদের উপর কী (বিপর্যয়) নেমে এসেছে। সুতরাং, এমন একটি দু'আ আমাদের শিখিয়ে দিন যা দিয়ে আমরা আল্লাহকে ডাকব, যাতে তিনি আমাদের থেকে এই শাস্তি তুলে নেন। তিনি (আলেম) বললেন: তোমরা বলো: ইয়া হাইয়্যু হীনা লা হাইয়্যু, ওয়া ইয়া হাইয়্যু ইয়ুহ্‌য়িল মাওতা, ওয়া ইয়া হাইয়্যু লা ইলাহা ইল্লা আনতা। (অর্থাৎ, হে চিরঞ্জীব! যখন কেউ জীবিত ছিল না; হে চিরঞ্জীব! যিনি মৃতকে জীবিত করেন; হে চিরঞ্জীব! আপনি ছাড়া কোনো ইলাহ নেই।) তিনি (আলেম) বললেন: অতঃপর আল্লাহ তাদের থেকে তা (আযাব) দূর করে দিলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7649)


• حدثنا أبي ثنا أبو الحسن بن أبان ثنا أبو بكر بن عبيد ثنا إسحاق بن إسماعيل ثنا أبو أسامة ثنا أبو طاهر عن مطر الوراق عن أبي الجلد. قال: والذي نفسي بيده ليكونن في آخر الزمان قوم مخصبة ألسنتهم، مجدبة قلوبهم، قصيرة آجالهم، رقيقة أخلاقهم، يتكافى الرجال بالرجال والنساء بالنساء، يتعلمون قول الزور لونا غير لون، فإذا فعلوا انتظروا النكال من الله عز وجل.(1).




আবু আল-জিলদ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: যার হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! শেষ যামানায় অবশ্যই এমন কিছু লোক আসবে যাদের জিহ্বা হবে উর্বর (মিষ্টিভাষী), কিন্তু অন্তর হবে অনুর্বর (নেকি-শূন্য)। তাদের আয়ু হবে স্বল্প এবং তাদের নৈতিকতা হবে দুর্বল। পুরুষরা পুরুষের সাথে এবং নারীরা নারীদের সাথে পর্যাপ্ত হবে (অর্থাৎ সমকামিতায় লিপ্ত হবে)। তারা বিভিন্ন ধরনের মিথ্যা কথা শিক্ষা করবে। যখন তারা এসব করবে, তখন তারা মহান আল্লাহর পক্ষ থেকে কঠিন শাস্তি অপেক্ষা করবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7650)


• حدثنا أبي ثنا أبو الحسن ثنا أبو بكر ثنا العباس بن يزيد ثنا معاذ بن هشام حدثني أبي عن موسى بن جميل عن أبي روح عن أبي الجلد. قال: أعوذ بالله من زمان يأمل فيه الكبير، ويموت فيه الصغير، ولا يعتق فيه المحررون، وفي ذلك الزمان أقوام [يرجون ولا يخافون هنالك يدعون فلا يستجاب لهم وفي ذلك الزمان أقوام](2) قلوبهم قلوب الذئاب لا يتراحمون.




আবিল জালদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল্লাহর নিকট এমন যুগ থেকে আশ্রয় চাই, যখন বয়স্ক ব্যক্তিরা দীর্ঘ আকাঙ্ক্ষা করবে, শিশুরা মৃত্যুবরণ করবে এবং মুক্ত মানুষরা মুক্তি পাবে না। আর সেই যুগে এমন কিছু লোক থাকবে যারা (আল্লাহর রহমতের) আশা করবে কিন্তু (তাঁর শাস্তির) ভয় করবে না, তারা দুআ করবে কিন্তু তাদের দুআ কবুল হবে না। আর সেই যুগে এমন কিছু লোক থাকবে যাদের অন্তর নেকড়ের অন্তরের মতো, তারা একে অপরের প্রতি কোনো দয়া প্রদর্শন করবে না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7651)


• حدثنا أبي ثنا أحمد بن محمد بن عمر ثنا عبد الله بن محمد بن سفيان أنبأنا محمد بن رحاء بن السندي ثنا النضر بن شميل عن ابن عون عن محمد عن أبي الجلد. قال: يبعث على الناس ملوك بذنوبهم.



أسند أبو الجلد عن معقل بن يسار وغيره من الصحابة رضي الله تعالى عنهم.




আবূ আল-জালদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মানুষের গুনাহের কারণেই তাদের উপর (অত্যাচারী) শাসক চাপিয়ে দেওয়া হয়।

আবূ আল-জালদ মা'কিল ইবনু ইয়াসার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং অন্যান্য সাহাবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও হাদীস বর্ণনা করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7652)


• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا محمد بن جعفر الوركاني ثنا إسماعيل بن عياش عن أبان بن أبي عياش. قال: حدثني أبو الجلد عن معقل بن يسار رضي الله تعالى عنه. قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «لا تذهب الأيام والليالي حتى يخلق القرآن في صدور أقوام من هذه الأمة كما تخلق الثياب ويكون ما سواه أعجب إليهم، ويكون أمرهم طمعا كله لا يخالطه خوف، إن قصر عن حق الله منته نفسه الأماني، وإن تجاوز إلى ما نهى الله. قال: أرجو أن يتجاوز الله عني، يلبسون جلود الضأن على قلوب الذئاب، أفاضلهم في أنفسهم المداهن، قيل: ومن المداهن؟ قال: الذي لا يأمر بالمعروف ولا ينهى عن المنكر».




মা'কিল ইবনে ইয়াসার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "এমন দিন ও রাত অতিবাহিত হবে না, যখন এই উম্মতের কিছু লোকের অন্তর থেকে কুরআন এমনভাবে জীর্ণ হয়ে যাবে, যেমন পোশাক জীর্ণ হয়ে যায়। আর (কুরআন) ছাড়া অন্য কিছু তাদের কাছে অধিক প্রিয় হবে। তাদের সমস্ত কাজ হবে কেবল লোভের বশবর্তী, তাতে কোনো ভয় মিশ্রিত থাকবে না। যদি তারা আল্লাহর হক পালনে ত্রুটি করে, তবে তাদের অন্তর তাদের সামনে শুধু অলীক আশা পেশ করতে থাকে। আর যদি তারা আল্লাহ যা নিষেধ করেছেন, তা অতিক্রম করে যায়, তবে তারা বলে: আমি আশা করি আল্লাহ আমাকে ক্ষমা করে দেবেন। তারা নেকড়ে বাঘের অন্তরের উপর ভেড়ার চামড়া পরিধান করবে (অর্থাৎ বাইরে বিনয়ী কিন্তু ভেতরে হিংস্র)। তাদের মধ্যে সবচেয়ে শ্রেষ্ঠ ব্যক্তি হবে (স্বার্থের জন্য) আপসকামী। জিজ্ঞেস করা হলো: আপসকামী (আল-মুদাহিন) কে? তিনি বললেন: যে ব্যক্তি সৎ কাজের আদেশ দেয় না এবং অসৎ কাজ থেকে নিষেধ করে না।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7653)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا عبد الله بن محمد بن العباس ثنا سلمة ابن شبيب ثنا سهل بن عاصم ثنا محمد بن أبي منصور حدثني عمر بن عبد المجيد.

قال: اعتم شهر بن حوشب وهو يريد سلطانا يأتيه، ثم نقض عمامته وجعل يقول السلطان بعد الشيب [السلطان بعد الشيب](1).




উমর ইবনে আব্দুল মাজীদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: শাহর ইবনে হাউশাব তাঁর পাগড়ি বাঁধলেন, যখন তিনি এমন একজন শাসক (বা ক্ষমতা) আশা করছিলেন যিনি তাঁর কাছে আসবেন, অতঃপর তিনি তাঁর পাগড়ি খুলে ফেললেন এবং বলতে শুরু করলেন, বার্ধক্যের পরই কর্তৃত্ব (উপযুক্ত) [বার্ধক্যের পরই কর্তৃত্ব (উপযুক্ত)]।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7654)


• حدثنا أبي ثنا أبو الحسن بن أبان ثنا أبو بكر بن عبيد ثنا حمزة بن العباس ثنا عبدان بن عثمان ثنا ابن المبارك حدثني عبد الحميد بن بهرام عن
شهر بن حوشب عن أبي هريرة ح. [وأخبرنا القاضي أبو أحمد - في كتابه - ثنا محمد بن أيوب ثنا علي بن عثمان ح.](1) وحدثنا أبي ثنا أبو الحسن بن أبان ثنا أبو بكر بن عبيدة ثنا أبو إسحاق الأزدي ثنا زيد بن عوف قالا ثنا حماد بن سلمة ثنا داود بن أبي هند عن شهر بن حوشب. قال: بينما عيسى عليه السلام جالس مع الحواريين، إذ جاء طائر منظوم الجناحين باللؤلؤ والياقوت كأحسن ما يكون من الطير فجعل يدرج بين أيديهم. فقال عيسى عليه السلام دعوه لا تنفروه فإن هذا بعث لكم آية. فخلع مسلاخه فخرج أقرع أحمر كأقبح ما يكون فأتى بركة فتلوث في حمأتها فخرج أسود قبيحا، فأستقبل جرية الماء فاغتسل ثم عاد إلى مسلاخه فلبسه فعاد إليه حسنه وجماله. فقال عيسى عليه السلام: إن هذا بعث لكم آية، إن مثل هذا كمثل المؤمن إذا تلوث في الذنوب والخطايا نزع منه حسنه وجماله. [وإذا تاب إلى الله عاد إليه حسنه وجماله](2) هذا لفظ حديث حماد عن داود ولم يجاوز به شهرا، ولفظ ابن المبارك قريب منه وجاوز به إلى أبي هريرة رضي الله تعالى عنه.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, একদা ঈসা (আঃ) হাওয়ারীদের (শিষ্যদের) সাথে বসেছিলেন, এমন সময় একটি পাখি আসলো, যার ডানাগুলো মুক্তা ও ইয়াকুত পাথর দ্বারা সজ্জিত ছিল এবং পাখিটি দেখতে অত্যন্ত সুন্দর ছিল। সেটি তাদের সামনে ঘুরতে লাগল। তখন ঈসা (আঃ) বললেন: এটিকে থাকতে দাও, এটিকে তাড়িয়ে দিও না। কারণ এটি তোমাদের জন্য একটি নিদর্শন (আয়াত) হিসেবে প্রেরিত হয়েছে।

এরপর পাখিটি তার আবরণ খুলে ফেলল। (তা থেকে) এমন একটি লালচে, টাকমাথা প্রাণী বের হলো যা দেখতে অত্যন্ত কুৎসিত ছিল। সেটি একটি জলাশয়ের কাছে এসে তার কাদার মধ্যে নিজেকে মাখিয়ে নিল। ফলে এটি কালো ও কুৎসিত হয়ে গেল। এরপর সেটি পানির প্রবাহের দিকে এগিয়ে গিয়ে গোসল করল। অতঃপর সে তার আবরণের কাছে ফিরে এসে তা পরিধান করল, ফলে তার সৌন্দর্য ও লাবণ্য ফিরে এলো।

তখন ঈসা (আঃ) বললেন: এটি তোমাদের জন্য নিদর্শন হিসেবে প্রেরিত হয়েছে। এর দৃষ্টান্ত হলো মুমিনের মতো। যখন মুমিন পাপ ও ভুলত্রুটিতে নিজেকে কলুষিত করে, তখন তার সৌন্দর্য ও লাবণ্য দূর হয়ে যায়। আর যখন সে আল্লাহর কাছে তাওবা করে, তখন তার সৌন্দর্য ও লাবণ্য ফিরে আসে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7655)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا عبد الله بن نمير ح. وحدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا عبد الله بن محمد بن زكريا ثنا سهل بن عثمان ثنا حفص بن غياث قالا عن الأعمش عن حمزة أبي عمارة عن شهر بن حوشب. قال: كان ملك الموت عليه السلام صديقا لسليمان ابن داود عليهما السلام، فبينا هو ذات يوم معه وابن عم له عنده. قال: فجاء ملك الموت ينظر إليه فقام ملك الموت فقال الشاب لسليمان من هذا؟ قال ملك الموت، قال لقد نظر إلي نظرا أرعب قلبي، فمر الريح تلقيني بالهند، فأمر الريح فألقته بالهند فرجع، فقال له سليمان: إن ابن عم لي كان معي ذكر أنك نظرت إليه فأرعبته. فقال: مر الريح تلقيني بالهند فأمرت الريح فألقته. قال: لقد أمرت بقبض روحه بالهند وقد قبضت روحه - لفظ حفص عن الأعمش.




শহর ইবনু হাউশাব থেকে বর্ণিত, মালাকুল মাউত (আঃ) সুলাইমান ইবনু দাউদ (আঃ)-এর বন্ধু ছিলেন। একদিন তিনি (সুলাইমান) তাঁর সাথে ছিলেন এবং তাঁর এক চাচাতো ভাইও সেখানে উপস্থিত ছিল। (শহর ইবনু হাউশাব) বলেন: তখন মালাকুল মাউত এসে তার দিকে তাকাতে লাগলেন। এরপর মালাকুল মাউত চলে গেলেন। যুবকটি সুলাইমানকে জিজ্ঞেস করল: ইনি কে? তিনি বললেন: মালাকুল মাউত। যুবকটি বলল: তিনি আমার দিকে এমন দৃষ্টিতে তাকালেন যে আমার অন্তর ভয়ে কেঁপে উঠেছে। আপনি বাতাসকে আদেশ করুন, যেন আমাকে ভারতে পৌঁছে দেয়। তখন তিনি বাতাসকে আদেশ করলেন এবং বাতাস তাকে ভারতে পৌঁছে দিল। এরপর (সুলাইমান) ফিরে আসলেন। সুলাইমান (আঃ) তাকে (মালাকুল মাউতকে) বললেন: আমার এক চাচাতো ভাই আমার সাথে ছিল। সে উল্লেখ করেছে যে আপনি তার দিকে এমনভাবে তাকিয়েছিলেন যে সে ভীত হয়ে পড়েছিল। মালাকুল মাউত বললেন: সে বাতাসকে আদেশ করতে বলল যেন তাকে ভারতে পৌঁছে দেয়, আর আপনি বাতাসকে আদেশ করলেন এবং বাতাস তাকে পৌঁছে দিল। তিনি (মালাকুল মাউত) বললেন: আমাকে ভারতে তার রূহ কবজ করার নির্দেশ দেওয়া হয়েছিল, আর আমি তার রূহ কবজ করেছি। (শব্দগুলো হাফস কর্তৃক আল-আ'মাশ থেকে বর্ণিত।)









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7656)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا بشر بن محمد بن محمد الكوفى ثنا الحسن بن على الحلوانى
ثنا حسين الجعفي ثنا فضيل بن عياض عن هشام بن حسان عن عطاء العطار عن شهر بن حوشب. قال: ترفع قراءة القرآن عن أهل الجنة غير طه ويس.




শাহর ইবনু হাওশাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, জান্নাতীদের থেকে কুরআনের তেলাওয়াত উঠিয়ে নেওয়া হবে, তবে ত্বহা (সূরা ত্বহা) এবং ইয়াসীন (সূরা ইয়াসীন) ছাড়া।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7657)


• حدثنا أبو بكر الطلحي ثنا أبو حصين الوادعي ثنا أحمد بن يونس ثنا يعقوب القمي عن جعفر بن أبي المغيرة عن شهر بن حوشب. قال: {طوبى} شجرة في الجنة كل شجر الجنة منها، أغصانها من وراء سور الجنة.




শহর ইবনে হাউশাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: 'তুবা' হলো জান্নাতের একটি বৃক্ষ। জান্নাতের প্রতিটি গাছই এর অংশ। আর এর ডালপালা জান্নাতের প্রাচীরের বাইরে বিস্তৃত।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7658)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا علي بن إسحاق ثنا حسين بن الحسن حدثني عبد الله بن المبارك ثنا إسماعيل بن عياش عن ابن أبي حسين عن شهر بن حوشب. قال: كان يقال إذا جمع الطعام أربعا كمل كل شيء من شأنه؛ إذا كان أصله حلالا، وذكر اسم الله عليه، وكثرت عليه الأيدي، وحمد الله حين يفرغ منه. فقد كمل كل شيء من شأنه.




শাহার ইবনে হাউশাব থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: বলা হতো, যখন খাদ্যে চারটি বিষয় একত্রিত হয়, তখন তার সব কিছুই পূর্ণতা লাভ করে; (বিষয়গুলো হলো:) যখন তার উৎস হালাল হয়, তার উপর আল্লাহর নাম (বিসমিল্লাহ) নেওয়া হয়, বহু হাত তার উপর পড়ে (অর্থাৎ সকলে মিলে খায়), এবং তা থেকে ফারেগ হওয়ার (খাওয়া শেষ হওয়ার) পর আল্লাহর প্রশংসা করা হয়। তখন তার সব কিছুই পূর্ণতা লাভ করে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7659)


• حدثنا أبي وأبو محمد بن حيان قالا ثنا أحمد بن محمد بن عمر ثنا عبد الله ابن محمد بن عبيد ثنا داود بن عمر الضبي ثنا معتمر بن سليمان عن أبيه عن شهر ابن حوشب. قال: ملك الموت جالس والدنيا بين ركبتيه، واللوح الذي فيه آجال بني آدم في يديه، وبين يديه ملائكة قيام وهو يعرض اللوح لا يطرف فاذا أتى على أجل عبد. قال: اقبضوا هذا! اقبضوا هذا!.




শহর ইবনে হাউশাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মালাকুল মউত (মৃত্যুর ফেরেশতা) উপবিষ্ট আছেন এবং দুনিয়া তাঁর দুই হাঁটুর মাঝে (রয়েছে)। আর বনি আদমের আয়ুষ্কাল যে ফলকে (তক্তায়) লেখা আছে, তা তাঁর দুই হাতে রয়েছে। তাঁর সামনে ফেরেশতারা দাঁড়িয়ে আছে। তিনি পলক না ফেলে সেই ফলকটি পর্যবেক্ষণ করতে থাকেন। যখন তিনি কোনো বান্দার (নির্দিষ্ট) আয়ুষ্কালে এসে পৌঁছান, তখন তিনি বলেন: একে কব্জা করো! একে কব্জা করো!









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7660)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا محمد بن محمد التمار ثنا أبو الربيع ثنا يعقوب القمي عن حفص بن حميد عن شهر: في قوله تعالى: {(والبحر المسجور)} قال بمنزلة التنور.




শাহার থেকে বর্ণিত, মহান আল্লাহর বাণী: {(ওয়াল বাহরিল মাসজুর)} [অর্থাৎ, আর উত্তাল সমুদ্রের শপথ] প্রসঙ্গে তিনি বলেন: এটি চুল্লীর (তানূরের) মতো।