হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (7661)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا جعفر بن محمد بن(1) فارس ثنا محمد بن حميد ثنا عمر بن هارون عن عبد الجليل بن عطية القيسي عن شهر بن حوشب.

قال: إن لله ملكا يقال له صديقا، بحور الدنيا السبع في نقرة إبهامه.




শহর ইবনে হাওশাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আল্লাহর একজন ফেরেশতা আছেন, যার নাম সিদ্দীকা। দুনিয়ার সাতটি সমুদ্র তার বুড়ো আঙ্গুলের গর্তে রয়েছে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7662)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا الفضل بن العباس ثنا يحيى بن بكير ثنا مسلم بن خالد عن ابن أبي حسين عن شهر بن حوشب: أنه حدثه قال: كان يقال إذا كان يوم القيامة مدت الارض مد الأديم، ثم حشر الله من فيها من
الجن والانس، ثم أخذوا مصافهم من الأرض، ثم نزل أهل السماء بمثل من في الأرض، ومثلهم معهم من الجن والانس، ثم أخذوا مصافهم من الأرض حتى إذا كانوا على رءوس الخلائق أضاءت الأرض لوجوههم، فيخر أهل الارض ساجدين، ثم أخذوا مصافهم ثم ينزل أهل السموات السبع على قدر ذلك من التضعيف قال: {(ويحمل عرش ربك فوقهم يومئذ ثمانية)} تحمله الملائكة على كواهلها بأيد وعزة وحسن وجمال. حتى إذا استوى على كرسيه نادى لمن الملك اليوم؟ فلم يجبه أحد، فيعطفها على نفسه فقال: لله الواحد القهار، اليوم تجزى كل نفس بما كسبت لا ظلم اليوم إن الله سريع الحساب. كذا حدثناه عن شهر بن حوشب ومشهوره ما.




শহর ইবনে হাওশাব থেকে বর্ণিত, বলা হতো যে, যখন কিয়ামত হবে, তখন যমিনকে চামড়ার মতো প্রসারিত করা হবে। এরপর আল্লাহ তাতে থাকা সকল জিন ও মানুষকে একত্র করবেন। এরপর তারা জমিনে তাদের স্থান (কাতার) গ্রহণ করবে। এরপর আসমানের বাসিন্দারা পৃথিবীতে যারা রয়েছে, তাদের সমপরিমাণে নেমে আসবেন, এবং তাদের সাথে সেই পরিমাণ জিন ও মানুষ থাকবে। এরপর তারা জমিনে তাদের কাতার গ্রহণ করবেন। এমনকি যখন তারা সৃষ্টিকুলের উপরে থাকবেন, তখন তাদের চেহারার নূরে জমিন আলোকিত হয়ে যাবে। ফলে জমিনের অধিবাসীরা সিজদাবনত হয়ে যাবে। এরপর তারা তাদের কাতার গ্রহণ করবে। এরপর সাত আসমানের অধিবাসীরা সেই আনুপাতিক হারে বহুগুণে অবতরণ করবেন। বর্ণনাকারী বলেন: (আল্লাহর বাণী): "আর সেদিন আপনার রবের আরশকে তাদের উপরে আটজন (ফেরেশতা) বহন করবে।" ফেরেশতারা তা তাদের কাঁধের উপর, শক্তি, সম্মান, সৌন্দর্য ও কমনীয়তাসহ বহন করবে। অবশেষে যখন তিনি তাঁর কুরসীতে সমাসীন হবেন, তখন তিনি ডেকে বলবেন: "আজ রাজত্ব কার?" কেউই তাঁর উত্তর দেবে না। তখন তিনি নিজ থেকেই উত্তর দেবেন: "এক, পরাক্রমশালী আল্লাহর জন্য!" "আজ প্রত্যেক আত্মাকে তার উপার্জনের প্রতিদান দেওয়া হবে। আজ কোনো জুলুম নেই। নিশ্চয় আল্লাহ দ্রুত হিসাব গ্রহণকারী।" এভাবেই আমাদেরকে শহর ইবনে হাওশাব থেকে বর্ণনা করা হয়েছে, এবং এর প্রসিদ্ধ অংশ হলো...









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7663)


• حدثناه أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا هودة بن خليفة ثنا عوف عن المنهال عن شهر عن ابن عباس. قال: إذا كان يوم القيامة مدة الارض مد الأديم وزيد في سعتها كذا وكذا، وجمع الخلائق بصعيد واحد جنهم وإنسهم. فذكر الحديث وزاد - فينادي مناد ستعلمون من أهل الكرم، ليقم الحمادون لله على كل حال، فيقومون فيسرحون إلى الجنة، ثم ينادي مناد ستعلمون اليوم من أصحاب الكرم، ليقم الذين كانت تتجافى جنوبهم عن المضاجع الآية، فيقومون فيسرحون إلى الجنة، ثم ينادي ثالثة ستعلمون اليوم من أصحاب الكر، ليقم الذين كانت لا تلهيهم تجارة ولا بيع عن ذكر الله، فيقومون فيسرحون إلى الجنة.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন কিয়ামত দিবস হবে, তখন পৃথিবীকে চামড়ার মতো প্রসারিত করা হবে এবং এর প্রশস্ততা এত এত বাড়িয়ে দেওয়া হবে। আর সৃষ্টিকুল—জিন ও মানুষ—তাদেরকে এক সমতল ভূমিতে একত্রিত করা হবে।

অতঃপর তিনি (বর্ণনাকারী) হাদীসটি বর্ণনা করেন এবং অতিরিক্ত যোগ করেন যে—তখন একজন ঘোষণাকারী (ফেরেশতা) ঘোষণা দেবে, "তোমরা অচিরেই জানতে পারবে কারা সম্মানের অধিকারী। যারা সর্বাবস্থায় আল্লাহর প্রশংসা করত (আল-হামমাদুন), তারা উঠে দাঁড়াও।" তখন তারা উঠে দাঁড়াবে এবং দ্রুত জান্নাতের দিকে চলে যাবে।

এরপর একজন ঘোষণাকারী আবার ঘোষণা দেবে, "তোমরা আজ জানতে পারবে কারা সম্মানের অধিকারী। যারা এমন ছিল যে, [ভয়ে তাদের] পার্শ্বদেশগুলো শয্যা থেকে দূরে থাকত, তারা উঠে দাঁড়াও।" তখন তারা উঠে দাঁড়াবে এবং দ্রুত জান্নাতের দিকে চলে যাবে।

এরপর তৃতীয়বার ঘোষণা দেওয়া হবে, "তোমরা আজ জানতে পারবে কারা সম্মানের অধিকারী। যারা এমন ছিল যে, ব্যবসা-বাণিজ্য বা বেচা-কেনা তাদেরকে আল্লাহর স্মরণ থেকে গাফেল রাখত না, তারা উঠে দাঁড়াও।" তখন তারা উঠে দাঁড়াবে এবং দ্রুত জান্নাতের দিকে চলে যাবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7664)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا إسحاق بن إبراهيم ثنا أحمد بن منيع ثنا أبو نصر التمار ثنا حماد بن سلمة عن سيار بن سلامة عن شهر بن حوشب. قال:

إذا حدث الرجل القوم، فإن حديثه يقع من قلوبهم موقعه من قلبه.




শহর ইবনে হাউশাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন কোনো ব্যক্তি কোনো জনগোষ্ঠীর কাছে কোনো কথা বলে, তখন তার সেই কথা তাদের অন্তরে ঠিক তেমনই প্রভাব ফেলে, যেমন প্রভাব তার নিজের অন্তরে বিদ্যমান।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7665)


• حدثنا أبي وعبد الله بن محمد قالا أنبأنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا عبد الجبار بن العلاء ثنا سفيان عن داود - يعني ابن شابور - عن شهر. قال:

قال لقمان لابنه: يا بني لا تطلب العلم لتباهى به العلماء، وتمارى به السفهاء، ولا تراتى به في المجالس. ولا تدع العلم زهادة فيه ورغبة في الجهالة، فإذا
رأيت قوما يذكرون الله فاجلس معهم. فإن تك عالما ينفعك علمك وإن تك جاهلا يعلموك، ولعل الله أن يطلع عليهم برحمة فيصيبك بها معهم. [وإذا رأيت قوما لا يذكرون الله فلا تجلس معهم، فإنك إن تك عالما لا ينفعك علمك وإن تك جاهلا يزيدوك جهلا، ولعل الله أن يطلع عليهم بسخطه فيصيبك بها معهم](1).




শহর থেকে বর্ণিত, (তিনি বলেন) লুকমান তাঁর পুত্রকে বললেন: হে আমার প্রিয় বৎস, তুমি জ্ঞান অর্জন করো না এই উদ্দেশ্যে যে, এর মাধ্যমে তুমি আলেমদের সাথে অহংকার করবে, মূর্খদের সাথে বিতর্কে লিপ্ত হবে, অথবা মজলিসগুলোতে (লোক দেখানোর জন্য) খ্যাতি লাভ করবে। জ্ঞানকে ঘৃণা করে অথবা অজ্ঞতার প্রতি আকৃষ্ট হয়ে তা ত্যাগ করো না। যখন তুমি এমন কোনো সম্প্রদায়কে দেখবে যারা আল্লাহর যিকির করছে, তখন তাদের সাথে বসো। কারণ, যদি তুমি জ্ঞানী হও, তবে তোমার জ্ঞান তোমাকে উপকৃত করবে। আর যদি তুমি অজ্ঞ হও, তবে তারা তোমাকে শিক্ষা দেবে। আর সম্ভবত আল্লাহ তাদের প্রতি রহমত নিয়ে দৃষ্টিপাত করবেন, ফলে তুমিও তাদের সাথে সেই রহমত লাভ করবে। আর যখন তুমি এমন সম্প্রদায়কে দেখবে যারা আল্লাহর যিকির করে না, তখন তাদের সাথে বসো না। কারণ, যদি তুমি জ্ঞানী হও, তোমার জ্ঞান তোমাকে উপকৃত করবে না। আর যদি তুমি অজ্ঞ হও, তবে তারা তোমার অজ্ঞতাকে আরও বাড়িয়ে দেবে। আর সম্ভবত আল্লাহ তাদের প্রতি তাঁর ক্রোধ নিয়ে দৃষ্টিপাত করবেন, ফলে সেই ক্রোধ তোমাকেও তাদের সাথে স্পর্শ করবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7666)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ح. وحدثنا أبو محمد بن حيان ثنا إسحاق بن إبراهيم قالا ثنا علي بن مسلم ثنا سيار ثنا جعفر بن سليمان ثنا أبو بكر الهذلي عن شهر بن حوشب. قال: لما قتل ابن آدم أخاه مكث آدم مائة عام لا يضحك ثم أنشأ يقول:

تغيرت البلاد ومن عليها … فوجه الأرض مغبر قبيح

تغير كل ذي طعم ولون … وقل بشاشة الوجه المليح.




শহর বিন হাওশাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন আদম-পুত্র তার ভাইকে হত্যা করল, তখন আদম (আঃ) একশ বছর হাসলেন না। এরপর তিনি (আদম আঃ) বলতে শুরু করলেন:

"দেশ এবং দেশের অধিবাসীরা পাল্টে গেছে...
তাই পৃথিবীর চেহারা হয়েছে ধূলিময়, কদাকার।
স্বাদ ও রঙের অধিকারী সবকিছুতে পরিবর্তন এসেছে...
আর সুন্দর চেহারার সজীবতাও কমে গেছে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7667)


• حدثنا أبي ثنا أحمد بن محمد بن عمر ثنا عبد الله بن محمد بن سفيان ثنا إبراهيم بن عبد الملك ثنا هشام بن عمار ثنا عمرو بن واقد حدثني يزيد بن أبي مالك عن شهر. قال: أتى رجل النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله إني رأيت رجلا طويلا يكاد رأسه ينأى عن السماء. فقال أتصارعني؟ [فهبته ثم صارعته فصرعته، ثم أتاني آخر لو نفخت عليه لطار فقال. أتصارعني؟](2) فقلت صرعت هذا الذي لا يرى رأسه وأنت لا أصارعك، فأخذني وطرحني في النار. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن هذا الطويل العظيم الكبائر، هالتك فنصرت عليها، وإن هذا الصغير، المحقرات. فإياك أن تحملك فتلقيك في النار».




শহর থেকে বর্ণিত... তিনি বললেন, এক ব্যক্তি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি এক বিশাল লম্বা ব্যক্তিকে দেখেছি যার মাথা প্রায় আসমান ছুঁই ছুঁই করছিল। সে (লম্বা লোকটি) বলল, তুমি কি আমার সাথে কুস্তি লড়বে? [আমি তাকে ভয় পেলাম, তারপর তার সাথে কুস্তি লড়লাম এবং তাকে পরাস্ত করলাম। এরপর আরেকজন (খুবই ছোট) লোক আমার কাছে এল, যাকে ফুঁ দিলে সে উড়ে যেত। সে বলল, তুমি কি আমার সাথে কুস্তি লড়বে?] আমি বললাম, যার মাথা প্রায় দেখা যায় না, আমি তাকেই পরাস্ত করেছি, আর তুমি—আমি তোমার সাথে কুস্তি লড়ব না। (এই কথা শুনে) সে আমাকে ধরল এবং আগুনে নিক্ষেপ করল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নিশ্চয়ই এই বিশাল লম্বা লোকটি হল কবীরা গুনাহসমূহ (বড় পাপ), যা তোমাকে আতঙ্কিত করেছে এবং তুমি তার ওপর জয়ী হয়েছ। আর এই ছোট লোকটি হল তুচ্ছ পাপসমূহ। সাবধান! যেন তা তোমাকে বহন করে এবং তোমাকে জাহান্নামে নিক্ষেপ করে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7668)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا علي بن إسحاق ثنا حسين بن الحسن ثنا عبد الله بن المبارك ثنا صالح المري عن حبيب بن محمد عن شهر عن أبي ذر.

قال: إن الله تعالى يقول يا جبريل انسخ من قلب عبدي المؤمن الحلاوة التي كان يجدها، قال: فيصير العبد المؤمن والها طالبا للذي كان يعهد من نفسه، نزلت
به مصيبة لم ينزل به مثلها قط، فإذا نظر الله تعالى إليه على تلك الحالة. قال:

يا جبريل رد إلى قلب عبدي ما نسخت منه فقد ابتليته فوجدته صادقا، وسأمده من قبلي بزيادة. وإذا كان عبدا كاذبا لم يكترث به ولم يبال به.




আবূ যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহ তা'আলা বলেন, হে জিবরীল! আমার মুমিন বান্দার অন্তর থেকে সেই মিষ্টতা মুছে দাও যা সে অনুভব করত। তিনি (আল্লাহ) বলেন, তখন মুমিন বান্দাটি দিশেহারা হয়ে যায় এবং তার নিজের মধ্যে যা সে অভ্যস্ত ছিল, তা খুঁজতে থাকে। তার উপর এমন বিপদ নেমে আসে, যেমন বিপদ এর আগে কখনও তার উপর আসেনি। অতঃপর আল্লাহ তা'আলা যখন তাকে সেই অবস্থায় দেখেন, তখন তিনি বলেন, হে জিবরীল! আমার বান্দার অন্তরে যা তুমি মুছে দিয়েছিলে তা ফিরিয়ে দাও। আমি তাকে পরীক্ষা করেছি এবং তাকে সত্যবাদী পেয়েছি। আর আমি আমার পক্ষ থেকে তাকে অতিরিক্ত দান করব। আর যদি সে মিথ্যাবাদী বান্দা হয়, তবে আল্লাহ তার প্রতি মনোযোগ দেন না এবং কোনো পরোয়াই করেন না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7669)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أحمد بن الحسين بن عبد الجبار ثنا الهيثم ابن خارجة ثنا إسماعيل بن عياش عن سليم أو سليمان بن حيان. قال: سمعت شهر بن حوشب يقول: إن في جهنم لواديا يقال له غساق، فيه ثلاثمائة وثلاثون شعبا، في كل شعب ثلاثمائة وثلاثون قصرا، في كل قصر ثلاثمائة وثلاثون بيتا، في كل بيت أربع زوايا، في كل زاوية شجاع، في رأس كل شجاع ثلاثمائة وثلاثون عقربا، في رأس كل عقرب ثلاثمائة وثلاثون قلة من سم، لو أن عقربا منها نضحت أهل جهنم لأوسعتهم. أعاذنا الله تعالى منه في العاقبة.



أسند شهر عن عدة من الصحابة: منهم أبو هريرة، وابن عباس، وابن عمر، وابن عمرو، وابن سلام رضي الله تعالى عنهم.




শাহার ইবনে হাওশাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই জাহান্নামের মধ্যে একটি উপত্যকা বা খাদ আছে, যাকে ‘গাস্সাক’ বলা হয়। এর মধ্যে রয়েছে তিনশো তিরিশটি শাখা। প্রতিটি শাখায় আছে তিনশো তিরিশটি প্রাসাদ। প্রতিটি প্রাসাদে আছে তিনশো তিরিশটি কক্ষ। প্রতিটি ঘরে আছে চারটি কোণ। প্রতিটি কোণে আছে একটি করে বিষাক্ত সাপ। প্রতিটি সাপের মাথায় আছে তিনশো তিরিশটি বিচ্ছু। প্রতিটি বিচ্ছুর মাথায় আছে তিনশো তিরিশ কলসি পরিমাণ বিষ। যদি এর মধ্য থেকে একটি বিচ্ছু জাহান্নামবাসীদের উপর সামান্য ছিঁটিয়ে দেয়, তবে তা তাদের জন্য যথেষ্ট হয়ে যাবে। আল্লাহ তাআলা পরকালে তা থেকে আমাদের রক্ষা করুন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7670)


• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا هودة بن خليفة ثنا عوف الأعرابي عن شهر عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم. قال:

«من أشراط الساعة أن ترى الرعاة رءوس الناس، وأن ترى الحفاة العراة رعاة الشاء يتبارون فى البنيان، وأن تلد الأمة ربها وربتها».




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

কেয়ামত সংঘটিত হওয়ার লক্ষণসমূহের মধ্যে রয়েছে: যখন তুমি দেখতে পাবে যে, মেষপালকেরা মানুষের নেতা হয়েছে, এবং যখন তুমি দেখতে পাবে যে, খালি পায়ের, বস্ত্রহীন মেষপালকেরা দালান-কোঠা নির্মাণে একে অপরের সাথে প্রতিযোগিতা করছে, আর দাসী তার মনিবকে এবং মনিবানীকে জন্ম দেবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7671)


• حدثنا أبو بكر ثنا الحارث ثنا هودة ثنا عوف عن شهر. قال: سمعت أبا هريرة يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لو كان العلم منوطا بالثريا لتناوله رجال من أبناء فارس» رواه يزيد بن زريع وأبو عاصم عن عوف مثله.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যদি জ্ঞান সুরাইয়া (তারা) এর সাথেও লটকানো থাকত, তবুও পারস্যবাসীদের মধ্য থেকে কিছু লোক তা অর্জন করে নিত।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7672)


• حدثنا أبو عمرو بن حمدان ثنا الحسن بن سفيان ثنا جبارة بن المغلس ثنا عبد الحميد بن بهرام عن شهر. قال: سمعت أبا هريرة يقول: «نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن نبيذ الدباء والمقير، فقال رجل من المسلمين: فالناس لا ظروف لهم، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فاشربوا ما طاب لكم فإذا خبث فذروه، كل امرئ منكم حسيب نفسه إنما علي البلاغ» رواه يزيد بن زريع عن خالد الحذاء عن شهر نحوه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ডুগী (শুকনো লাউয়ের খোল) এবং আলকাতরা মাখানো পাত্রে তৈরি 'নাবীয' (ফলের পানীয়) পান করতে নিষেধ করেছেন। মুসলিমদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তি বলল, "কিন্তু লোকদের কাছে তো কোনো (অন্যান্য) পাত্র নেই।" তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তাহলে তোমরা তা পান করো যা তোমাদের জন্য ভালো থাকে। আর যখন তা খারাপ হয়ে যায় (গেঁজে উঠে), তখন তা ফেলে দাও। তোমাদের প্রত্যেকেই নিজ নিজ কাজের জন্য হিসাবদাতা (দায়িত্বশীল)। আমার কাজ কেবল পৌঁছে দেওয়া।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7673)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا عبدان بن أحمد ثنا خالد بن محمد أبو وائل ثنا عون بن عمارة ثنا حفص بن جميع عن عبد الكريم عن شهر بن حوشب عن أبي هريرة يرفعه. قال: «النبيون والمرسلون سادة أهل الجنة، والشهداء قواد أهل الجنة، وحملة القرآن عرفاء أهل الجنة».




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবীগণ ও রাসূলগণ হলেন জান্নাতবাসীদের সরদার, আর শহীদগণ হলেন জান্নাতবাসীদের দলপতি এবং কুরআনের ধারকগণ হলেন জান্নাতবাসীদের তত্ত্বাবধায়ক।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7674)


• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا يونس بن حبيب ثنا أبو داود ثنا عبد الحكم بن ذكوان عن شهر عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم. قال:

«من شر الناس منزلة من أذهب آخرته بدنيا غيره».




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মানুষের মধ্যে মর্যাদার দিক থেকে সেই ব্যক্তি সবচেয়ে নিকৃষ্ট, যে অন্যের দুনিয়ার জন্য নিজের আখিরাত নষ্ট করে ফেলে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7675)


• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا عبدان بن أحمد ثنا زيد بن الحريش ثنا عبد الله بن خراش عن العوام عن شهر عن ابن عباس. قال: «كفن رسول الله صلى الله عليه وسلم في ثلاثة أثواب؛ ثوبين أبيضين وثوب حبرة».




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে তিনটি কাপড়ে কাফন দেওয়া হয়েছিল; দুটি সাদা কাপড় এবং একটি হিবরা (নামক ডোরাকাটা) কাপড়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7676)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا عبد الله بن محمد بن سعيد بن أبي مريم ثنا الفريابي ثنا سفيان ح. وحدثنا سليمان بن أحمد ثنا سليمان بن معافى بن سليمان ثنا أبي ثنا موسى بن أعين عن سفيان عن موسى بن المسيب عن شهر عن ابن عباس. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ما أنزل الله تعالى من السماء كفا من الماء إلا بمكيال، ولا سف الله كفا من الريح إلا بوزن ومكيال إلا يوم نوح ويوم عاد. فأما يوم نوح فإن الماء طغى على خزانة بأمر الله فلم يكن لهم عليه من سبيل ثم قرأ {(إنا لما طغى الماء حملناكم في الجارية)} وأما يوم عاد فإن الريح عتت على خزانها بأمر الله فلم يكن لهم عليها سبيل ثم قرأ ابن عباس {(بريح صرصر عاتية سخرها عليهم سبع ليال)}». رواه الفريابي والناس موقوفا على سفيان وتفرد به يرفعه عن موسى بن أعين عن سفيان، وحدث به أبو زرعة وغيره من الأئمة عن المعافى.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ তাআলা আকাশ থেকে এক আঁজলা পরিমাণও পানি কোনো পরিমাপ (মুকয়াল) ছাড়া নাযিল করেননি, আর আল্লাহ এক আঁজলা পরিমাণও বাতাস ওজন ও পরিমাপ ছাড়া প্রেরণ করেননি— নূহের জাতি এবং আ'দ জাতির দিনের ঘটনা ছাড়া। আর নূহের দিনের কথা হলো, আল্লাহর আদেশে পানি তার রক্ষকদের উপর বিদ্রোহ করেছিল (সীমা ছাড়িয়ে গিয়েছিল), ফলে তাদের (ফেরেশতাদের) সেটির উপর কোনো কর্তৃত্ব ছিল না। অতঃপর তিনি পাঠ করলেন: {নিশ্চয় যখন পানি সীমালঙ্ঘন করেছিল, তখন আমরা তোমাদেরকে চলমান নৌকায় আরোহণ করিয়েছিলাম}। আর আ'দ জাতির দিনের কথা হলো, আল্লাহর আদেশে বাতাস তার রক্ষকদের উপর বিদ্রোহ করেছিল (অবাধ্য হয়েছিল), ফলে তাদের সেটির উপর কোনো কর্তৃত্ব ছিল না। অতঃপর ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) পাঠ করলেন: {এমন এক প্রচণ্ড ঠাণ্ডা বাতাস যা তাদের উপর সাতটি রাত ব্যাপী চাপিয়ে দেওয়া হয়েছিল}।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7677)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا عبد الغفار بن أحمد الحمصي ثنا محمد ابن المصفى ثنا يحيى بن سعيد القطان عن إسماعيل بن عياش عن الأحوص بن حكيم عن شهر عن ابن عباس: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم: «خرج على أصحابه فقال ما جمعكم؟ فقالوا: اجتمعنا نذكر ربنا ونتفكر في عظمته، فقال:
ألا أخبركم ببعض عظمته؟ قلنا: بلى يا رسول الله! قال إن ملكا من حملة العرش يقال له إسرافيل زاوية من زوايا العرش على كاهله قد مرقت قدماه في الأرض السفلى ومرق رأسه من السماء السابعة العليا، في مثله من خليقة ربكم». تفرد به إسماعيل بن عياش عن الأحوص عن شهر بن حوشب عن ابن عباس، ورواه عبد الجليل بن عطية عن شهر عن عبد الله بن سلام.




আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর সাহাবীদের কাছে এলেন এবং জিজ্ঞেস করলেন, "তোমরা কেন একত্রিত হয়েছ?" তাঁরা বললেন, "আমরা আমাদের রবের স্মরণ এবং তাঁর মহত্ত্ব নিয়ে চিন্তা করার জন্য একত্রিত হয়েছি।" তিনি বললেন, "আমি কি তোমাদেরকে তাঁর মহত্ত্বের কিছু অংশ সম্পর্কে জানাব না?" আমরা বললাম, "হ্যাঁ, ইয়া রাসূলাল্লাহ!" তিনি বললেন, "আরশের বহনকারীদের মধ্যে ইসরাফীল নামে একজন ফেরেশতা আছেন। আরশের একটি কোণ তাঁর কাঁধের উপরে রয়েছে। তাঁর দুই পা সর্বনিম্ন ভূমিতে প্রবেশ করে গেছে এবং তাঁর মাথা সপ্ত আকাশের (সপ্তম আকাশের) ঊর্ধ্বে চলে গেছে। তোমাদের রবের সৃষ্টিকুলের মধ্যে এ তারই একটি উদাহরণ।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7678)


• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد وسليمان بن أحمد قالا ثنا أبو خليفة ثنا أبو الوليد الطيالسي ثنا عبد الحميد بن بهرام ثنا شهر بن حوشب حدثني عبد الله بن عباس: «أن النبي صلى الله عليه وسلم خطب امرأة من قومه يقال لها سودة، وكانت مصبية لها خمسة صبية أو ستة من بعل لها مات. فقال لها رسول الله صلى الله عليه وسلم ما يمنعك مني؟ قالت: والله يا نبي الله ما يمنعني منك إلا تكون أحب البرية إلى، ولكنى أكرمك أن يضغوا الصبية - أى يصيحوا - عند رأسك بكرة وعشية، قال: ما يمنعك مني شيء غير ذلك؟ قالت لا والله، فقال لها: يرحمك الله إن خير نساء ركبن أعجاز الإبل نساء قريش، أحناه على ولد في صغره وأرعاه على بعل في ذات يده». تفرد به عبد الحميد عن شهر.




আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর গোত্রের সাওদা (নামে পরিচিত) এক মহিলাকে বিবাহের প্রস্তাব দেন। তিনি ছিলেন বহু সন্তানের জননী; যার স্বামী মারা গিয়েছিল এবং তার পাঁচ বা ছয়টি শিশু সন্তান ছিল। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে জিজ্ঞাসা করলেন, "তোমাকে আমার থেকে কিসে বিরত রাখছে?" সে বলল, "আল্লাহর কসম, হে আল্লাহর নবী! আপনাকে গ্রহণ করতে আমাকে এমন কোনো কিছুই বিরত রাখছে না যে আপনি আমার কাছে পৃথিবীর সবচেয়ে প্রিয় ব্যক্তি নন। কিন্তু আমি আপনাকে সম্মান করি এই কারণে যে, শিশুরা যেন সকাল-সন্ধ্যায় আপনার মাথার কাছে চেঁচামেচি (বা গোলমাল) না করে।" তিনি বললেন, "তাছাড়া আর কিছু কি তোমাকে আমার থেকে বিরত রাখছে?" সে বলল, "না, আল্লাহর কসম!" তখন তিনি তাকে বললেন, "আল্লাহ তোমার প্রতি রহম করুন! নিশ্চয়ই উটের পিঠে আরোহণকারী নারীদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ হলো কুরাইশ গোত্রের নারীরাই; যারা তাদের ছোটবেলায় সন্তানদের প্রতি সর্বাধিক স্নেহশীল এবং তাদের স্বামীর সম্পদের প্রতি সর্বাধিক যত্নশীল।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7679)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا عبدان بن أحمد ثنا زيد بن الحريش ثنا عبد الله بن خراش عن العوام بن حوشب عن شهر عن ابن عمر: أن النبي صلى الله عليه وسلم: «نهى أن تتبع جنازة معها رانة».




ইবন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এমন জানাযার অনুসরণ করতে নিষেধ করেছেন, যার সাথে উচ্চস্বরে কান্নার আওয়াজ (রানা) থাকে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (7680)


• حدثنا أبو أحمد الغطريفي ثنا عبد الله بن محمد بن شيرويه ثنا إسحاق بن راهويه أنبأنا جرير عن ليث عن شهر بن حوشب عن عبد الله بن عمرو. قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «ستكون هجرة بعد هجرة حتى يهاجر الناس إلى مهاجر إبراهيم عليه السلام حتى لا يبقى على الأرض إلا شرار أهلها يقذرهم روح الله، وتلفظهم أرضوهم وتحشرهم النار من عدن مع القردة والخنازير، تبيت معهم أينما باتوا وتقيل معهم أينما قالوا، ولها ما سقط منهم».




আবদুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: “অচিরেই এক হিজরতের পর আরেক হিজরত সংঘটিত হবে, যে পর্যন্ত না মানুষ ইবরাহীম (আঃ)-এর হিজরতের স্থানে হিজরত করে চলে যাবে। শেষ পর্যন্ত পৃথিবীতে তার নিকৃষ্ট অধিবাসী ছাড়া আর কেউ অবশিষ্ট থাকবে না। আল্লাহ্‌র রূহ তাদের ঘৃণা করবে, তাদের ভূমি তাদের প্রত্যাখ্যান করবে এবং আগুন তাদেরকে আদন থেকে বানর ও শূকরদের সাথে একত্রিত করবে। তারা যেখানেই রাত কাটাক না কেন, আগুন তাদের সাথেই রাত কাটাবে, আর তারা যেখানেই বিশ্রাম নিক না কেন, আগুন তাদের সাথেই বিশ্রাম নেবে, এবং তাদের কাছ থেকে যা কিছু পড়ে যাবে, তাও আগুনই গ্রাস করবে।”