হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا أبو زرعة الدمشقي ثنا يحيى بن صالح الوحاظي ثنا سعيد بن عبد العزيز عن عبد الرحمن بن سلمة الجمحي عن عبد الله بن عمرو عن رسول الله صلى الله عليه وسلم. قال: «قد أفلح من أسلم، وكان رزقه كفافا، وصبر على ذلك». غريب من حديث سعيد عن عبد الرحمن.
আব্দুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় সে ব্যক্তি সফলকাম যে ইসলাম গ্রহণ করেছে, আর তার জীবিকা ছিল শুধু প্রয়োজন অনুযায়ী (ক্বাফাফান), এবং সে তার উপর ধৈর্য ধারণ করেছে।"
• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا إسماعيل بن عبد الله ثنا عبد الأعلى بن مسهر ثنا سعيد بن عبد العزيز عن زياد بن أبي سودة. قال: «ربى عبادة ابن الصامت وهو على سور مسجد بيت المقدس الشرقي وهو يبكي، فقيل له ما يبكيك يا أبا الوليد؟ قال: من هاهنا أخبرنا رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه رأى جهنم». غريب من حديث سعيد لم نكتبه عاليا إلا من هذا الوجه.
ورواه الوليد بن مسلم في جماعة عن سعيد مثله.
উবাদাহ ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বায়তুল মাকদিসের পূর্ব প্রাচীরের উপর ছিলেন এবং তিনি কাঁদছিলেন। তখন তাঁকে জিজ্ঞেস করা হলো, "হে আবুল ওয়ালীদ! আপনি কেন কাঁদছেন?" তিনি বললেন, "এখান থেকেই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদের জানিয়েছিলেন যে, তিনি জাহান্নাম (জাহান্নামের দৃশ্য) দেখেছেন।"
• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا عمر بن سعيد التنوخي الدمشقي ح. وحدثنا عبد الله بن جعفر ثنا إسماعيل بن عبد الله ثنا عبد الأعلى بن مسهر ثنا سعيد بن عبد العزيز ثنا سليمان بن موسى عن نافع.
قال: «كنت مع عبد الله بن عمر في طريق، فسمع زمارة راع فجعل إصبعيه في أذنيه ثم رجع إلى الطريق، وقال: هكذا رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم صنع».
আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... (নাফে’ বলেন) আমি আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে এক পথে ছিলাম। তিনি এক রাখালের বাঁশির শব্দ শুনতে পেলেন। অতঃপর তিনি তাঁর দুই আঙ্গুল কানে ঢুকিয়ে দিলেন এবং রাস্তা থেকে কিছুটা সরে এলেন। এরপর তিনি বললেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এভাবেই করতে দেখেছি।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا هارون بن معروف ح. وحدثنا محمد بن علي ثنا أبو العباس بن قتيبة ثنا أبو عمير الرملي قالا ثنا ضمرة عن ابن شوذب: في قوله تعالى: {(يفجرونها تفجيرا)} قال:
معهم قضبان الذهب يفجرون ما ينبع بقضبانهم(1) وقال أبو عمير: حيث مالوا مالت معهم.
ইবনে শাওযাব থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী: {يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا} (তারা সেটিকে (ঝর্ণাকে) প্রবাহিত করবে) প্রসঙ্গে তিনি বলেন: তাদের সাথে সোনার রড বা লাঠি থাকবে। তারা সেই রডগুলো দিয়ে যা ঝরে পড়বে, তা প্রবাহিত করাবে। আর আবু উমাইর বলেন: তারা যেদিকেই ফেরাবে, সেটা সেদিকেই ফিরে যাবে।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني الحكم ابن موسى ثنا ضمرة عن عبد الله بن شوذب. قال: قال عيسى بن مريم عليه السلام: جودة الثياب من خيلاء القلب.
আব্দুল্লাহ ইবনু শাওযাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ঈসা ইবনু মারইয়াম (আঃ) বলেছেন: উত্তম বস্ত্রের গুণগত মান অন্তরের অহংকার (দাম্ভিকতা) থেকে আসে।
• حدثنا أبو بكر ثنا عبد الله حدثني الحسن بن عبد العزيز الجروي قال كتب إلينا ضمرة عن ابن شوذب. قال: كان سلمان يحلق رأسه رقية(1)، فقيل له ما هذا يا أبا عبد الله؟ فيقول: إنما العيش عيش الآخرة.
সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (আধ্যাত্মিক) সুরক্ষা বা রুকইয়াহ হিসেবে তাঁর মাথা মুণ্ডন করতেন। তখন তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হলো, "হে আবূ আব্দুল্লাহ! এটি কী?" তিনি বলতেন, "নিশ্চয়ই আসল জীবন হলো আখিরাতের জীবন।"
• حدثنا محمد بن علي ثنا أحمد بن علي بن المثنى ثنا أبو مسلم المؤدب ثنا ضمرة عن ابن شوذب. قال: أوحى الله تعالى إلى موسى عليه السلام، أتدري لأي شيء اصطفيتك على الناس برسالاتي وبكلامي؟ قال: لا يا رب! قال: لأنه لم يتواضع لي أحد قط تواضعك.
ইবনু শাওযাব থেকে বর্ণিত,
তিনি বলেন, আল্লাহ তাআলা মূসা (আলাইহিস সালাম)-এর প্রতি ওহী প্রেরণ করে বললেন, ‘তুমি কি জানো, আমি কেন আমার রিসালাত (বার্তাবাহকতা) এবং আমার কালামের (কথাবার্তার) মাধ্যমে তোমাকে অন্য সব মানুষের ওপর মনোনীত করেছি?’ তিনি (মূসা) বললেন, ‘হে আমার রব! আমি জানি না।’ আল্লাহ বললেন, ‘কারণ, তোমার মতো বিনয় কেউ কখনো আমার সামনে প্রদর্শন করেনি।’
• حدثنا محمد ثنا عبد الله بن أبان بن شداد العسقلاني ثنا بكير بن نصر العسقلاني ثنا ضمرة بن ربيعة عن ابن شوذب. قال: لما مات الحجاج وولي سليمان أقطع الناس الموات فجعل الناس يأخذون، فقال ابن الحسن لأبيه: لو أخذنا كما يأخذ الناس؟ فقال: اسكت! ما يسرني لو أن لي ما بين الجسرين بزنبيل تراب.
ইবনু শাওযাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন হাজ্জাজ মারা গেলেন এবং সুলায়মান (খলীফা) হলেন, তখন তিনি জনগণকে পতিত জমি (মাওয়াত) প্রদান করলেন। ফলে লোকেরা জমি নিতে শুরু করল। তখন ইবনুল হাসান তাঁর পিতাকে বললেন: আমরাও কি মানুষের মতো জমি নেব না? তিনি বললেন: চুপ করো! দুই সেতুর মধ্যবর্তী এলাকার মালিকানা যদি আমার হয়ে যায়, আর তার বিনিময়ে (অবৈধভাবে) আমাকে এক ঝুড়ি মাটিও দিতে হয়, তবুও আমি তাতে খুশি হবো না।
• حدثنا محمد ثنا عبد الله بن أبان ثنا بكير ثنا ضمرة عن ابن شوذب. قال:
كان مسلم بن يسار إذا دخل في صلاته في مسجد بيته قال لأهله: تحدثوا فإني لست أسمع حديثكم.
ইবনু শাওযাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মুসলিম ইবনু ইয়াসার যখন তাঁর ঘরের মসজিদে নামাযে প্রবেশ করতেন, তখন তিনি তাঁর পরিবারকে বলতেন: তোমরা কথা বলতে থাকো; কারণ আমি তোমাদের কথা শুনতে পাই না।
• [حدثنا محمد ثنا عبد الله ثنا بكير ثنا ضمرة عن ابن شوذب. قال: شهدت جنازة طاوس بمكة سنة ست ومائة، فسمعت الناس يقولون: رحمك الله يا أبا عبد الرحمن، حج أربعين حجة](2).
ইবনু শওযাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ১০৬ হিজরীতে মক্কায় তাউসের জানাযায় উপস্থিত ছিলাম। অতঃপর আমি মানুষকে বলতে শুনলাম: হে আবূ আব্দুর রহমান! আল্লাহ আপনাকে রহম করুন (দয়া করুন)। তিনি চল্লিশবার হজ্ব করেছেন।
• حدثنا محمد ثنا عبد الله ثنا بكير ثنا ضمرة عن ابن شوذب عن مطرف:
في قوله تعالى: {(إني متوفيك ورافعك إلي)} قال: إني متوفيك من الدنيا وليس بوفاة موت.
মুত্বার্রিফ থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তা‘আলার বাণী: {নিশ্চয়ই আমি তোমাকে তুলে নেব এবং আমার নিকট উচ্চকিত করব} প্রসঙ্গে তিনি বলেন, নিশ্চয়ই আমি তোমাকে দুনিয়া থেকে তুলে নেব, তবে তা মৃত্যুর মাধ্যমে তুলে নেওয়া নয়।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا محمد بن أحمد بن راشد ثنا أبو عمير الرملي ثنا ضمرة. قال: قال ابن شوذب: اجتمع قوم فتذاكروا أي النعم أفضل؟ فقال رجل:(1) ما ستر الله به بعضنا عن بعض، قال فيرون أن قول ذلك أرجح.
ইবনু শাওযাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একদল লোক একত্রিত হলো এবং তারা আলোচনা করতে লাগলো যে নেয়ামতগুলোর মধ্যে কোনটি সর্বোত্তম? তখন এক ব্যক্তি বললো: আল্লাহ যা দ্বারা আমাদের কিছু অংশকে অন্য কিছু অংশ থেকে গোপন রেখেছেন। তিনি (বর্ণনাকারী) বললেন: তারা মনে করলো যে এই কথাটিই অধিক যুক্তিযুক্ত।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا محمد بن أحمد بن راشد ثنا أبو عمير الرملي ثنا كثير بن الوليد. قال: كنت إذا رأيت ابن شوذب ذكرت الملائكة.
أسند عن عدة من أعلام التابعين: منهم الحسن، وابن سيرين، وثابت البناني، وأبو رجاء العطاردي، وأبو التياح، وأبو نضرة، وقتادة، وتوبة العنبري، ومطر الوراق، وأبو هارون العبدى، وعلى بن زيد بن جدعان، وعبد الله بن القاسم وجماعة.
আব্দুল্লাহ ইবনু মুহাম্মাদ ইবনু জা'ফার আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, মুহাম্মাদ ইবনু আহমাদ ইবনু রাশিদ আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, আবু উমাইর আর-রামলী আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, কাছীর ইবনু আল-ওয়ালীদ আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন। তিনি (কাছীর ইবনু আল-ওয়ালীদ) বলেছেন: আমি যখনই ইবনু শাওযাবকে দেখতাম, তখনই আমার ফেরেশতাদের কথা স্মরণ হতো।
তিনি বহু সংখ্যক প্রসিদ্ধ তাবেয়ীর নিকট থেকে বর্ণনা করেছেন। তাঁদের মধ্যে রয়েছেন: আল-হাসান, ইবনু সীরীন, ছাবিত আল-বুনানী, আবূ রাজা আল-আত্বারদী, আবূ আত্ব-তাইয়াহ, আবূ নাদরা, কাতাদাহ, তাওবাহ আল-আম্বারী, মাত্র আল-ওয়াররাক, আবূ হারুন আল-'আবদী, আলী ইবনু যায়দ ইবনু জাদ'আন এবং আব্দুল্লাহ ইবনু আল-কাসিম ও একটি জামাআত (দল)।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا يحيى بن عثمان بن صالح ثنا سعيد بن أسد بن موسى ثنا ضمرة بن ربيعة عن ابن شوذب عن الحسن. قال: دعا الحجاج أنس ابن مالك فقال له: ما أعظم عقوبة عاقب بها النبي صلى الله عليه وسلم؟ فحدثه بالذين قطع النبي صلى الله عليه وسلم أيديهم وأرجلهم وسمل أعينهم ولم يحسمهم وألقاهم بالحرة، ولم يطعمهم ولم يسقهم، حتى ماتوا. فلما حدثه بهذا قال الحجاج: وأين هؤلاء من الذين يعيبون علينا والنبي صلى الله عليه وسلم قد عاقب بهذا؟ فبلغ ذلك الحسن فقال: إن أنسا حميق، يعمد إلى شيطان يلتهب فيحدثه بهذا.
আল-হাসান থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: হাজ্জাজ (ইবনু ইউসুফ) আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে ডেকে জিজ্ঞেস করল: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সবচেয়ে কঠোর কী শাস্তি প্রদান করেছিলেন? তখন তিনি তাকে সেই লোকদের সম্পর্কে বললেন যাদের হাত ও পা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কেটে ফেলেছিলেন, তাদের চোখ উপড়ে ফেলেছিলেন, ক্ষতস্থান সেঁকে দেননি এবং তাদেরকে হাররার (পাথুরে ভূমি) উপর ফেলে রেখেছিলেন। তাদের খাবারও দেওয়া হয়নি, পানীয়ও দেওয়া হয়নি, শেষ পর্যন্ত তারা মারা গিয়েছিল। যখন তিনি তাকে এই ঘটনা শোনালেন, তখন হাজ্জাজ বলল: যারা আমাদের সমালোচনা করে, তারা কোথায়, আর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যেখানে এমন কঠোর শাস্তি দিয়েছেন (তা কোথায়)? এ কথা যখন আল-হাসান-এর কাছে পৌঁছালো, তখন তিনি বললেন: নিঃসন্দেহে আনাস নির্বোধ (বা হালকা-বুদ্ধির)। সে এক জ্বলন্ত শয়তানের (হাজ্জাজের) কাছে যায় এবং তাকে এই ঘটনাটি শোনায়!
• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا إسماعيل بن عبد الله ثنا الحسن بن رافع ثنا ضمرة ثنا ابن شوذب عن ثابت البناني عن أنس بن مالك. قال: «أتي النبي صلى الله عليه وسلم برجل قد قتل رجلا فدفعه إلى ولي المقتول فقال له النبي صلى الله عليه وسلم اعف عنه! قال: لا يا رسول الله! قال فخذ الأرش قال: لا! قال اذهب فاقتله فإنك مثله! قال: فأدرك الرجل فقيل له: ويحك! أن النبي صلى الله عليه وسلم قال اذهب فاقتله فانك مثله، قال فخلى عنه فرؤى ذاهبا إلى أهله يجر نسعته». قال ابن شوذب: فذكرت ذلك لعبد الله بن القاسم
فقال! هذا ليس لأحد بعد النبي صلى الله عليه وسلم مثله. تفرد به وبالذي قبله عن ابن شوذب ضمرة.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এমন এক ব্যক্তিকে আনা হলো, যে একজন ব্যক্তিকে হত্যা করেছিল। অতঃপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে নিহত ব্যক্তির অভিভাবকের কাছে সোপর্দ করলেন। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে (অভিভাবককে) বললেন: তুমি তাকে ক্ষমা করে দাও! সে বলল: না, হে আল্লাহর রাসূল! তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তাহলে রক্তমূল্য (আর্শ) গ্রহণ করো। সে বলল: না! তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: যাও, তাকে হত্যা করো, কারণ তুমিও তার (হত্যাকারীর) মতোই (পাপী হবে)! বর্ণনাকারী বলেন: তখন সেই ব্যক্তিকে (অভিভাবককে) পাকড়াও করা হলো এবং তাকে বলা হলো: তোমার জন্য আফসোস! নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যাও, তাকে হত্যা করো, কারণ তুমি তার (হত্যাকারীর) মতোই। বর্ণনাকারী বলেন: তখন সে (অভিভাবক) তাকে (হত্যাকারীকে) মুক্ত করে দিল। অতঃপর তাকে (হত্যাকারীকে) তার পরিবারের দিকে যেতে দেখা গেল, আর সে তার চামড়ার ফিতা টেনে নিয়ে যাচ্ছিল। ইবনে শওযাব বলেন: আমি এই ঘটনাটি আব্দুল্লাহ ইবনুল কাসিমের নিকট উল্লেখ করলাম। তিনি বললেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরে আর কারো জন্য এমন (ব্যাপার/হুকুম) নেই। ইবনে শওযাব থেকে যামরাহ এই বর্ণনাটি এবং এর পূর্বেরটি একাই বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا محمد بن الحسن بن علي ومحمد بن إبراهيم قالا: ثنا محمد بن الحسن ثنا أحمد بن زيد الخزاز ثنا أيوب بن سويد عن ابن شوذب عن أبي التياح عن أنس بن مالك. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «أد الأمانة إلى من ائتمنك ولا تخن من خانك».
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ‘যে তোমাকে আমানত দিয়েছে, তাকে আমানত ফিরিয়ে দাও এবং যে তোমার সাথে খিয়ানত করেছে, তুমি তার সাথে খিয়ানত করো না।’
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا أحمد بن إسماعيل السكوني وأحمد بن مسعود المقدسي قالا: ثنا محمد بن كثير ثنا معمر ثنا عبد الله بن شوذب عن محمد بن زياد عن أبي هريرة. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إذا انتعل أحدكم فليبدأ باليمنى وإذا خلع فليبدأ باليسرى».
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন তোমাদের কেউ জুতা পরিধান করে, তখন সে যেন ডান দিক দিয়ে শুরু করে। আর যখন সে জুতা খোলে, তখন সে যেন বাম দিক দিয়ে শুরু করে।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا عباس ابن الوليد ثنا أبي ثنا ابن شوذب ثنا مطر الوراق عن عقبة بن عبد الغافر عن أبي سعيد الخدري عن النبي صلى الله عليه وسلم. قال: «كان فيمن سلف من الناس رجل رغسه(1) الله مالا وولدا فلما حضره الموت دعا بنيه فقال يا بني أي أب كنت لكم؟ قالوا خير أب، قال فإنه والله ما لنا عند الله خير قط، وإن ربي عز وجل إن قدر علي عذبني، انظروا إذا أنا مت فاحرقوني ثم اسحقوني ثم ذروني في يوم عاصف، فأخذ على ذلك مواثيقهم ففعلوا، فقال له ربه عز وجل: احي(2) فإذا هو رجل قائم، قال له: ما حملك على الذي صنعت؟ قال:
أي رب خفت جزاءك! فو الذى نفس محمد بيده ما تلاقاه غير أن غفر له».
আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণনা করেন, তিনি বলেছেন: পূর্ববর্তী যুগের মানুষদের মধ্যে এক ব্যক্তি ছিল, যাকে আল্লাহ প্রচুর সম্পদ ও সন্তান দিয়েছিলেন। যখন তার মৃত্যুর সময় ঘনিয়ে এলো, সে তার সন্তানদের ডাকল এবং বলল, হে আমার সন্তানেরা! আমি তোমাদের কেমন পিতা ছিলাম? তারা বলল, উত্তম পিতা। সে বলল, আল্লাহর শপথ! আমার জীবনে আল্লাহর কাছে কোনো ভালো কাজ জমা নেই। আর আমার প্রতিপালক, যিনি পরাক্রমশালী ও মহিমান্বিত, যদি তিনি আমাকে ধরতে পারেন, তবে তিনি আমাকে নিশ্চিত শাস্তি দেবেন। তোমরা দেখো, যখন আমি মারা যাব, তখন আমাকে পুড়িয়ে ফেলবে, অতঃপর পিষে ফেলবে, তারপর ঝড়ের দিনে আমাকে (বাতাসে) ছড়িয়ে দেবে। সে এই বিষয়ে তাদের কাছ থেকে কঠোর অঙ্গীকার নিল এবং তারা তা-ই করল।
অতঃপর পরাক্রমশালী ও মহিমান্বিত আল্লাহ তাকে বললেন: জীবিত হও। সঙ্গে সঙ্গে সে দণ্ডায়মান একজন মানুষ হয়ে গেল। আল্লাহ তাকে জিজ্ঞাসা করলেন: তুমি কী কারণে এমনটি করেছিলে? সে বলল: হে আমার রব! আমি আপনার শাস্তিকে ভয় পেয়েছিলাম!
[বর্ণনাকারী বলেন]: যাঁর হাতে মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জীবন, তাঁর শপথ! এই কাজটির কারণে আল্লাহ তাকে কোনো কষ্ট দিলেন না, বরং তাকে ক্ষমা করে দিলেন।
• حدثنا أحمد بن عبيد الله بن محمود ثنا عبد الله بن وهب ثنا أبو عمير النحاس ثنا ضمرة عن ابن شوذب عن مطر الوراق عن حميد بن هلال عن عبد الله بن الصامت عن أبي ذر. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
«يقطع الصلاة الحمار والمرأة والكلب الاسود، قلت ما بال الأسود من الأحمر والأصفر؟ فقال: سألتني كما سألت النبي صلى الله عليه وسلم فقال
الكلب الأسود شيطان».
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "গাধা, নারী এবং কালো কুকুর সালাত (নামায) ভঙ্গ করে দেয়।" আমি বললাম, লাল ও হলুদ (কুকুরের) চেয়ে কালো (কুকুরের) কী এমন বৈশিষ্ট্য? তিনি (সাহাবী) বললেন, তুমি আমাকে এমন প্রশ্নই করেছো যেমন প্রশ্ন আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে করেছিলাম। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "কালো কুকুর হলো শয়তান।"
• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا إسماعيل بن عبد الله ثنا الحسن بن رافع الرملي ثنا ضمرة عن ابن شوذب عن توبة العنبري عن سالم بن عبد الله عن أبيه: أن عمر قال إن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «اللهم بارك لنا فى صاعنا وفى مدنا فرددها ثلاث مرات، فقال الرجل: يا رسول الله ولعراقنا، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: بها الزلازل والفتن ومنها يطلع قرن الشيطان» [كذا رواه ضمرة عن ابن شوذب عن توبة، ورواه الوليد بن مزيد عن ابن شوذب عن مطر عن توبة](1).
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হে আল্লাহ! তুমি আমাদের 'সা' (Sa') এবং আমাদের 'মুদ্দ' (Mudd)-এ বরকত দাও।" তিনি এই কথাটি তিনবার পুনরাবৃত্তি করলেন। তখন একজন লোক বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আমাদের ইরাকের জন্যও (দোয়া করুন)। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "সেখানে রয়েছে ভূমিকম্প ও ফিতনা (বিশৃঙ্খলা), আর সেখান থেকেই শয়তানের শিং উদিত হবে।"