হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا محمد بن أحمد والوليد بن أحمد قالا: ثنا عبد الرحمن بن أبي حاتم ثنا محمد بن يحيى ثنا عبيد الله بن محمد التيمي ثنا صالح المري. قال: أصاب أهلي ريح الفالج فقرأت عليها القرآن ففاقت، فحدثت به غالبا القطان فقال وما تعجب من ذلك؟ والله لو أنك حدثتني: أن ميتا قرئ عليه القرآن فحيي، ما كان ذلك عندي عجبا.
সালেহ আল-মুররি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমার পরিবারের একজনকে বাতজনিত পক্ষাঘাত (ফালিজ) আক্রমণ করেছিল। তখন আমি তার উপর কুরআন পাঠ করলাম, ফলে সে সুস্থ হয়ে গেল। এরপর আমি বিষয়টি গালিব আল-কাত্তানকে জানালাম। তখন তিনি বললেন, এতে আশ্চর্যের কী আছে? আল্লাহর কসম! তুমি যদি আমাকে বলতে যে, এক মৃত ব্যক্তির উপর কুরআন পাঠ করা হলো আর সে জীবিত হয়ে উঠল, তবুও আমার কাছে তা আশ্চর্যের বিষয় হতো না।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال وجدت في كتاب أبي ثنا أبو معاوية الغلابي ثنا صاحب لي عن أبي السائب العبدي. قال:
أتانا صالح المري فدخل علينا، فقلت من أين: أقبلت يا أبا بشر؟ قال: أقبلت من منزلي أخوض المواضع حتى صرت إليكم، مررت بدار فلان فنادتني:
يا صالح خذ موعظتك مني فقد نزلني فلان فارتحل، ونزلني فلان فارتحل، فقربت بدار فلان فنادتني: يا صالح خذ موعظتك مني، نزلني فلان فارتحل، ونزلني فلان فارتحل، فجعل يعدد الدور دارا دارا حتى وصل إلينا.
আবূস সায়িব আল-আবদী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সালিহ আল-মুররি আমাদের কাছে এলেন এবং আমাদের সাথে সাক্ষাৎ করলেন। আমি বললাম, হে আবূ বিশর! আপনি কোথা থেকে এসেছেন? তিনি বললেন, আমি আমার বাড়ি থেকে পথ অতিক্রম করতে করতে তোমাদের কাছে এসেছি। আমি অমুকের বাড়ির পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম, তখন সে আমাকে ডেকে বলল: হে সালিহ! আমার কাছ থেকে তোমার উপদেশ গ্রহণ করো। অমুক ব্যক্তি আমাকে আবাসস্থল বানিয়েছিল, অতঃপর সে চলে গেছে। আর অমুক ব্যক্তিও আমাকে আবাসস্থল বানিয়েছিল, অতঃপর সেও চলে গেছে। এরপর আমি আরেক অমুকের বাড়ির কাছে গেলাম, সে আমাকে ডেকে বলল: হে সালিহ! আমার কাছ থেকে তোমার উপদেশ নাও। অমুক আমাকে আবাসস্থল বানিয়েছিল, অতঃপর সে চলে গেছে, আর অমুক আমাকে আবাসস্থল বানিয়েছিল, অতঃপর সেও চলে গেছে। এভাবে তিনি একের পর এক ঘরের নাম উল্লেখ করতে থাকলেন যতক্ষণ না তিনি আমাদের কাছে এসে পৌঁছলেন।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا عبد الله بن محمد بن العباس ثنا سلمة بن شبيب ثنا داود بن المحبر حدثني صالح المري حدثني زياد النميري - منذ زمن طويل - قال: أتاني آت في منامي فقال قم يا زياد إلى عادتك من التهجد وحظك من قيام الليل فهي والله خير لك من نومة توهن بدنك، ويتكسر لها
قلبك؛ فاستيقظت فزعا ثم غلبني والله النوم، فأتاني ذلك أو غيره فقال: قم يا زياد فلا خير في الدنيا إلا للعابدين. قال: فوثبت فزعا.
যিয়াদ আন-নুমাইরী থেকে বর্ণিত, (অনেক দিন আগে) তিনি বলেন: স্বপ্নে আমার কাছে একজন আগমনকারী এলো এবং বললো, ‘হে যিয়াদ, তুমি তোমার তাহাজ্জুদের অভ্যাসের দিকে এবং রাতের সালাতের নির্ধারিত অংশের দিকে ওঠো। আল্লাহর কসম! এটি তোমার শরীরকে দুর্বলকারী এবং তোমার হৃদয়কে অবসন্নকারী ঘুম থেকে উত্তম।’ তাই আমি ভীত সন্ত্রস্ত হয়ে জেগে উঠলাম, কিন্তু আল্লাহর শপথ, এরপর ঘুম আমাকে আবার কাবু করে ফেলল। তখন সেই আগমনকারী অথবা অন্য কেউ আমার কাছে এসে বললো, ‘হে যিয়াদ, ওঠো! দুনিয়াতে ইবাদতকারীদের ছাড়া অন্য কারো জন্য কোনো কল্যাণ নেই।’ তিনি বললেন: তখন আমি ভীত সন্ত্রস্ত হয়ে লাফিয়ে উঠলাম।
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا إسحاق بن إبراهيم ثنا أحمد بن أبي الحواري ثنا أبو سعيد البراقعي ثنا عبيد الله بن زحر أبو محمد الحداد عن صالح المري عن حوشب عن الحسن. قال: تفقدوا الحلاوة في ثلاث؛ في الصلاة، وفى القرآن وفى الذكر. فإن وجدتموها فامضوا وأبشروا، فإن لم تجدوها فاعلم أن بابك مغلق.
হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: তোমরা তিনটি জিনিসের মধ্যে (ইবাদতের) মিষ্টতা অনুসন্ধান করো—সালাতে, কুরআনে এবং যিকিরে। যদি তোমরা তা পাও, তাহলে চলতে থাকো এবং সুসংবাদ গ্রহণ করো। আর যদি তা না পাও, তবে জেনে রাখো যে তোমার দরজা বন্ধ।
• حدثنا عثمان بن محمد العثماني ثنا محمد بن أحمد البغدادي ثنا أحمد بن محمد بن مسروق ثنا محمد بن الحسين ثنا عمار بن عثمان الحلبي. قال: سمعت صالحا يقول: ما بينك وبين أن ترى لله عليك فيما تحب إلا أن تعمل فيما بينك وبين خلقه فيما يحب، فحينئذ لا تفقد بره ولا تعدم في كل أمر خيره.
সালিহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তুমি যা কিছু ভালোবাসো, তাতে তোমার ওপর আল্লাহর অনুগ্রহ দেখতে পাওয়ার মাঝে তোমার ও সেটির মাঝে আর কোনো প্রতিবন্ধকতা নেই—কেবল এই একটি ছাড়া যে, তুমি যেন তোমার ও তাঁর সৃষ্টির মধ্যকার বিষয়ে তাঁর (আল্লাহর) পছন্দ অনুযায়ী কাজ করো। অতঃপর যখন তুমি তা করবে, তখন তুমি তাঁর দয়া (অনুগ্রহ) হারাবে না এবং তোমার প্রতিটি বিষয়ে তাঁর কল্যাণ থেকে বঞ্চিত হবে না।
• حدثنا محمد بن أحمد بن عمر ثنا أبي ثنا عبد الله بن محمد ثنا زياد بن أيوب ثنا سعيد بن عامر. قال: كان صالح المري يدعو: اللهم ارزقنا صبرا على طاعتك، وارزقنا صبرا عند عزائم الأمور.
সাঈদ ইবনে আমির থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সালিহ আল-মুরী এই দু'আ করতেন: "হে আল্লাহ! আপনার আনুগত্যের উপর আমাদের ধৈর্য (স্থিরতা) দান করুন এবং কঠিন সিদ্ধান্ত গ্রহণের সময় আমাদের ধৈর্য (দৃঢ়তা) দান করুন।"
• حدثنا أبي ثنا أبو الحسن بن أبان ثنا أبو بكر بن عبيد ثنا خالد بن خداش قال قال لنا صالح المري: لو كان الصبر حلوا ما قال الله عز وجل لنبيه صلى الله عليه وسلم اصبر، ولكن قال له: اصبر فإن الصبر مر.
সালেহ আল-মুররি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি সবর (ধৈর্য) মিষ্টি হতো, তবে আল্লাহ আযযা ওয়া জাল তাঁর নবীকে (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ‘সবর করো’ বলতেন না। বরং তিনি তাঁকে বলেছেন: সবর করো, কারণ সবর তিক্ত।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا أحمد بن الحسن بن هارون البغدادي ثنا إسماعيل بن زياد الأيلي ثنا عبد الله بن بكر السهمي عن صالح.
قال: أراد قوم سفرا فاستصحبهم فتى شاب فمات الشاب في طريقهم فجردوه من ثيابه ليغسلوه فوجدوا على قدميه كتابا من نور مكتوبا: أحسنوا غسله فإنه صلى على جنازة فغفر له.
সালেহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কিছু লোক সফরে যাওয়ার ইচ্ছা করলেন এবং তাদের সাথে একজন যুবক সঙ্গী হলো। পথিমধ্যে যুবকটি মারা গেল। তখন তারা তাকে গোসল দেওয়ার জন্য তার পোশাক খুলে ফেলল। তখন তারা তার দুই পায়ে নূরের (আলোর) অক্ষরে লেখা একটি লিপি দেখতে পেল। (তাতে) লেখা ছিল: তোমরা তাকে উত্তমরূপে গোসল দাও। কেননা সে একটি জানাযার সালাত আদায় করেছিল, ফলে তাকে ক্ষমা করে দেওয়া হয়েছে।
• حدثنا أبو بكر محمد بن عمر بن سلم ثنا عبد الله بن عبد الرحمن ثنا زكريا بن يحيى ثنا الأصمعي. قال: شهدت صالحا المري عزى رجلا على أبيه فقال له: لئن كانت مصيبتك لم تحدث لك موعظة في نفسك؟ فمصيبتك
بأبيك جلل في مصيبتك في نفسك، فإياها فابك!!.
আল-আসমাঈ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সালিহ আল-মুররিকে দেখলাম, তিনি এক ব্যক্তিকে তার পিতার (মৃত্যুর) জন্য সান্ত্বনা দিচ্ছিলেন। তিনি তাকে বললেন: যদি তোমার এই বিপদ তোমার অন্তরের জন্য কোনো উপদেশ সৃষ্টি না করে থাকে, তবে তোমার পিতার (মৃত্যুর) বিপদ তোমার নিজের সত্তার (অসতর্কতার) বিপদের তুলনায় খুবই সামান্য। অতএব, তুমি তার (নিজের সত্তার) জন্যই অশ্রু বিসর্জন দাও!
• حدثنا أبو بكر محمد بن أحمد المؤدب ثنا أحمد بن محمد بن عمر بن أبان ثنا أبو بكر بن عبيد حدثني محمد بن الحسين ثنا داود بن المحبر ثنا صالح المري.
قال: تلا الحسن {(وقيل من راق وظن أنه الفراق والتفت الساق بالساق)} قال:
هما والله ساقاك إذا التفتا.
হাসান (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি তিলাওয়াত করলেন: “বলা হবে: কে ঝাড়-ফুঁক করবে? এবং সে মনে করবে এটাই (পৃথিবী থেকে) বিদায়, আর পায়ের গোছার সাথে পায়ের গোছা জড়িয়ে যাবে।” [সূরা কিয়ামাহ ৭৫:২৭-২৯]। তিনি বললেন, আল্লাহর কসম! এ দুটি তোমারই গোছা, যখন তারা একে অপরের সাথে জড়িয়ে যাবে।
• حدثنا محمد ثنا أحمد ثنا أبو بكر حدثنى فريح(1) الرقاشي. قال:
سمعت صالحا يقول لابنه وهو يقرأ: هات مهيج الأحزان، ومذكر الذنوب العظام.
ফুরাইহ আর-রাকাশী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সালিহকে তার ছেলেকে বলতে শুনেছি, যখন সে (ছেলে) পাঠ করছিল: "সেই বইটি আনো যা দুঃখকে জাগিয়ে তোলে এবং মহাপাপগুলোকে স্মরণ করিয়ে দেয়।"
• حدثنا محمد بن أحمد ثنا أحمد ثنا أبو بكر حدثني محمد بن الحسين حدثني شعيب بن محرز ثنا صالح. قال: لما مات عطاء السليمي حزنت عليه حزنا شديدا فرأيته في منامي فقلت: يا أبا محمد ألست فى زمرة الموتى، قال: بلى! قلت:
فماذا صرت إليه بعد الموت؟ فقال: صرت والله إلى خير كثير ورب غفور شكور. قال: قلت: أما والله لقد كنت طويل الحزن في دار الدنيا. قال:
فتبسم وقال أما والله يا أبا بشر لقد أعقبني ذلك راحة طويلة وفرحا دائما. قلت ففي أي الدرجات أنت؟ قال: أنا {(مع الذين أنعم الله عليهم من النبيين والصديقين والشهداء والصالحين وحسن أولئك رفيقا)}.
সালিহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন আতা আস-সুলাইমী মারা গেলেন, আমি তার জন্য গভীরভাবে শোকাহত হলাম। অতঃপর আমি তাকে স্বপ্নে দেখলাম। আমি বললাম: হে আবু মুহাম্মাদ! আপনি কি মৃতদের অন্তর্ভুক্ত নন? তিনি বললেন: হ্যাঁ, অবশ্যই! আমি বললাম: মৃত্যুর পর আপনার কী অবস্থা হয়েছে? তিনি বললেন: আল্লাহর কসম, আমি অঢেল কল্যাণ ও ক্ষমাশীল, কৃতজ্ঞ রবের কাছে পৌঁছেছি। বর্ণনাকারী (সালিহ) বললেন, আমি বললাম: আল্লাহর কসম, আপনি তো দুনিয়ার জীবনে দীর্ঘ শোকের মধ্যে ছিলেন। তখন তিনি মুচকি হাসলেন এবং বললেন: আল্লাহর কসম, হে আবু বিশর! সেই শোক আমাকে দীর্ঘ শান্তি ও চিরন্তন আনন্দ দান করেছে। আমি বললাম: আপনি কোন স্তরে আছেন? তিনি বললেন: আমি সেই সব মানুষের সাথে আছি, যাদের প্রতি আল্লাহ অনুগ্রহ করেছেন—নবী, সিদ্দিক, শহীদ ও সৎকর্মশীলগণ, আর সঙ্গী হিসেবে তারা কতই না উত্তম!
• حدثنا أبي ثنا أبو الحسن بن أبان ثنا عبد الله بن محمد بن سفيان حدثني إسماعيل بن إبراهيم حدثني صالح عن مالك بن دينار. قال: قرأت في الحكم أن الله تعالى يقول: أنا ملك الملوك قلوب الملوك بيدي، فمن أطاعني جعلتهم عليه رحمة، ومن عصاني جعلتهم عليه نقمة، فلا تشغلوا أنفسكم بسب الملوك، ولكن توبوا إلي أعطفهم عليكم.
মালিক ইবনে দীনার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি হিকাম (জ্ঞানপূর্ণ বাণী বা কিতাব)-এ পড়েছি যে, আল্লাহ তাআলা বলেন: আমি বাদশাহদের বাদশাহ। বাদশাহদের অন্তরসমূহ আমার হাতে। সুতরাং, যে ব্যক্তি আমার আনুগত্য করে, আমি তাদের (বাদশাহদের) তার উপর রহমতস্বরূপ করে দেই। আর যে ব্যক্তি আমার অবাধ্যতা করে, আমি তাদের তার উপর গজবস্বরূপ করে দেই। অতএব, তোমরা বাদশাহদের গালি দিয়ে নিজেদের ব্যস্ত করো না, বরং আমার দিকে তওবা করো, আমি তাদের তোমাদের প্রতি অনুগ্রহশীল করে দেব।
• حدثنا أبو بكر أحمد بن جعفر بن سلم ثنا أحمد بن علي الأبار ثنا إبراهيم ابن سعيد قال سمعت خالد بن خداش يقول: ذكر لحماد بن زيد حديث عن صالح المري في فضل القرآن، فقال: كان صالح صاحب قرآن فلعله سمعه ولم أسمعه أنا.
أسند صالح عن الحسن، وثابت وقتادة، وبكر بن عبد الله المزني، ومنصور بن زاذان، وجعفر بن زيد، ويزيد الرقاشي، وميمون بن سياه، وأبان بن أبي عياش، ومحمد بن زياد، وهشام بن حسان، والجريرى، وقيس ابن سعد، وخليد بن حسان في آخرين.
খালিদ ইবনু খিদাশ থেকে বর্ণিত, হাম্মাদ ইবনু যায়িদের সামনে সালিহ আল-মুররি কর্তৃক কুরআনের ফযীলত সম্পর্কে একটি হাদীসের আলোচনা করা হলো। তখন তিনি বললেন: সালিহ ছিলেন কুরআনের মানুষ (কুরআনের সাথে সম্পর্কযুক্ত), সম্ভবত তিনি তা (হাদীসটি) শুনেছেন, কিন্তু আমি তা শুনিনি।
সালিহ (এ হাদীসটি) হাসান, সাবিত, ক্বাতাদা, বকর ইবনু আব্দুল্লাহ আল-মুযানী, মানসূর ইবনু যাযান, জা‘ফার ইবনু যায়িদ, ইয়াযীদ আর-রাকাশী, মাইমূন ইবনু সিয়াহ, আবান ইবনু আবী আইয়াশ, মুহাম্মাদ ইবনু যিয়াদ, হিশাম ইবনু হাসসান, আল-জুরাইরী, ক্বায়স ইবনু সা’দ এবং খুলাইদ ইবনু হাসসান সহ আরও অনেকের সূত্রে বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا القاضي أبو أحمد محمد بن أحمد بن إبراهيم ثنا أبو علي الحسن بن حمدان بن داود الأنماطي - وكان من العباد - ثنا يوسف بن سعيد بن مسلم ثنا عمرو بن حمزة ثنا صالح عن الحسن عن أنس. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن الحكمة تزيد الشريف شرفا، وترفع العبد المملوك حتى تجلسه مجالس الملوك». غريب من حديث الحسن تفرد به عمرو عن صالح.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই জ্ঞান (বা প্রজ্ঞা) মর্যাদাবান ব্যক্তির মর্যাদা আরও বাড়িয়ে দেয় এবং একজন মালিকানাধীন দাসকেও এমন উচ্চতায় উন্নীত করে যে তাকে বাদশাহদের মজলিসে বসিয়ে দেয়।"
• حدثنا محمد بن علي بن حبيش ثنا أحمد بن القاسم بن مساور ثنا أبو إبراهيم الترجماني ثنا صالح بن بشير المري أبو بشر. قال: سمعت الحسن يحدث عن أنس عن النبي صلى الله عليه وسلم. فيما يروي عن ربه عز وجل قال: «أربع خصال؛ واحدة فيما بيني وبينك، وواحدة فيما بينك وبين عبادي، وواحدة لي، وواحدة لك. فأما التي لي فتعبدني لا تشرك بي شيئا، وأما التي لك علي فما عملت من خير جزيتك به، وأما التي بيني وبينك فمنك الدعاء وعلي الإجابة، وأما التي بينك وبين عبادي ترضى لهم ما ترضى لنفسك». غريب من حديث الحسن تفرد به عنه صالح مرفوعا.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর প্রতিপালক মহাপ্রতাপশালী ও মহাগৌরবান্বিতের পক্ষ থেকে বর্ণনা করেন, তিনি বলেছেন: "চারটি বৈশিষ্ট্য (বা বিষয়)। একটি আমার ও তোমার মাঝে, একটি তোমার ও আমার বান্দাদের মাঝে, একটি আমার জন্য এবং একটি তোমার জন্য। আর যা আমার জন্য, তা হলো তুমি আমার ইবাদত করবে এবং আমার সাথে কাউকে শরীক করবে না। আর যা তোমার জন্য আমার উপর, তা হলো তুমি কোনো ভালো কাজ করলে আমি তার প্রতিদান দেব। আর যা আমার ও তোমার মাঝে, তা হলো তোমার পক্ষ থেকে দু'আ করা এবং আমার পক্ষ থেকে তার উত্তর দেওয়া। আর যা তোমার ও আমার বান্দাদের মাঝে, তা হলো তুমি তাদের জন্য তাই পছন্দ করবে যা নিজের জন্য পছন্দ করো।"
• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا معبد ثنا عبد الله بن محمد بن النعمان وثنا عبد الرحمن بن المبارك العبسي قالا ثنا صالح المري ثنا ثابت البناني عن أنس بن مالك. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «عمار مساجد الله - وقال العبسي - عمار بيوت الله، هم أهل الله: هم أهل الله».
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যারা আল্লাহর মসজিদ আবাদ করে—আর আল-আবসি বলেছেন: যারা আল্লাহর ঘর আবাদ করে—তারাই হলো আল্লাহর বিশেষ লোক। তারাই হলো আল্লাহর বিশেষ লোক।"
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا إبراهيم بن هاشم ثنا سعيد بن أبي الربيع السمان ثنا صالح المري عن ثابت البناني وميمون بن سياه وجعفر بن زيد عن أنس بن مالك قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «من صلى الغداة فهو فى ذمة الله فإياكم أن يطلبكم الله بشيء من ذمته».
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: “যে ব্যক্তি ফজরের সালাত আদায় করল, সে আল্লাহর জিম্মায় (দায়িত্বে) রইল। অতএব, সাবধান! আল্লাহ যেন তাঁর জিম্মার (দায়িত্বের) কোনো কিছু নিয়ে তোমাদের কাছে দাবি না করেন।”
• حدثنا أبي ثنا أحمد بن محمد بن سعيد المروزي - بالبصرة - ثنا زياد بن أيوب ثنا زيد بن الحباب حدثني صالح المري عن قتادة عن زرارة بن أبي أوفى عن ابن عباس. قال: «قال رجل يا رسول الله أي العمل أفضل؟ قال عليك بالحال المرتحل، قال: وما الحال المرتحل؟ قال: صاحب القرآن يضرب من أوله حتى يبلغ آخره، ويضرب في آخره حتى يبلغ أوله كلما حل ارتحل». غريب من حديث قتادة لم يروه عنه فيما أرى إلا صالح.
ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ব্যক্তি জিজ্ঞেস করল, "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! সর্বোত্তম আমল কোনটি?" তিনি বললেন, "তোমার জন্য (আবশ্যক) হলো 'আল-হাল আল-মুরতাহিল'।" লোকটি জিজ্ঞেস করল, "'আল-হাল আল-মুরতাহিল' কী?" তিনি বললেন, "সে হলো কুরআনের সাথী, যে এর প্রথম দিক থেকে পড়া শুরু করে শেষ পর্যন্ত পৌঁছায়, আবার শেষ দিক থেকে পড়া শুরু করে প্রথম পর্যন্ত পৌঁছায়। যখনই সে সমাপ্ত করে, তখনই সে আবার শুরু করে।"
• حدثنا محمد بن الفتح ثنا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز ثنا صالح بن مالك حدثنى صالح المري: قال سأل رجل بكر بن عبد الله وأنا عنده عن تلبية النبي صلى الله عليه وسلم؟ فحدث عن عبد الله بن عمر أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا لبى قال: «لبيك اللهم لبيك، لبيك لبيك لا شريك لك، لبيك إن الحمد والنعمة لك، والملك لا شريك لك».
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন তালবিয়াহ পড়তেন, তখন তিনি বলতেন: "লাব্বাইকা আল্লাহুম্মা লাব্বাইক, লাব্বাইকা লাব্বাইকা লা শারীকা লাকা, লাব্বাইকা ইন্নাল হামদা ওয়াননি’মাতা লাকা, ওয়াল মুলকা লা শারীকা লাকা।" (অর্থ: আমি উপস্থিত, হে আল্লাহ! আমি উপস্থিত। আমি উপস্থিত, আমি উপস্থিত, আপনার কোনো শরীক নেই। আমি উপস্থিত। নিশ্চয়ই সমস্ত প্রশংসা ও নেয়ামত আপনারই এবং রাজত্বও আপনারই, আপনার কোনো শরীক নেই।)
