হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (8121)


• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا داود بن المحبر ثنا صالح المري عن جعفر بن زيد عن أنس بن مالك عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «يؤتى بابن آدم يوم القيامة فيوقف بين كفتي الميزان ويوكل به ملك، فإن ثقل ميزانه نادى الملك بصوت يسمع الخلائق سعد فلان سعادة لا يشقى بعدها أبدا! وإن خفت ميزانه نادى الملك بصوت يسمع الخلائق شقي فلان شقاوة لا يسعد بعدها أبدا!». تفرد به داود عن صالح عن جعفر، وروي عن داود عن صالح عن ثابت ومنصور بن زاذان عن أنس.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কিয়ামতের দিন আদম সন্তানকে আনা হবে এবং তাকে মিযানের (দাঁড়িপাল্লার) দুই পাল্লার মাঝখানে দাঁড় করানো হবে এবং তার সাথে একজন ফেরেশতাকে নিযুক্ত করা হবে। যদি তার পাল্লা ভারী হয়, তবে সেই ফেরেশতা এমন আওয়াজে ঘোষণা করবে যা সকল সৃষ্টিজীব শুনতে পাবে: 'অমুক ব্যক্তি এমন সৌভাগ্য লাভ করেছে, যার পরে সে আর কখনোই দুর্ভাগ্যগ্রস্ত হবে না!' আর যদি তার পাল্লা হালকা হয়, তবে সেই ফেরেশতা এমন আওয়াজে ঘোষণা করবে যা সকল সৃষ্টিজীব শুনতে পাবে: 'অমুক ব্যক্তি এমন দুর্ভাগ্যগ্রস্ত হয়েছে, যার পরে সে আর কখনোই সৌভাগ্য লাভ করবে না!'









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8122)


• حدثنا القاضي أبو أحمد ثنا محمد بن أحمد بن راشد ثنا إسماعيل بن أبي الحارث ثنا داود بن المحبر ثنا صالح المري عن ثابت ومنصور بن زاذان عن أنس يرفعه. قال: «يؤتى بالعبد يوم القيامة فيوقف بين كفتي الميزان» فذكره.




আনাছ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কিয়ামতের দিন বান্দাকে আনা হবে এবং তাকে মিজানের (পাল্লার) দুটি কফার মাঝখানে দাঁড় করানো হবে।" (এরপর তিনি পূর্ণ হাদীসটি বর্ণনা করেন)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8123)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا أحمد بن القاسم بن مساور ثنا إسماعيل بن عيسى القناديلي ثنا صالح المري عن جعفر بن زيد وميمون بن سياه عن أنس ابن مالك. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ما من صباح ولا رواح إلا وبقاع الأرض تنادي بعضها بعضا: يا جارة هل مر بك اليوم عبد صالح
صلى عليك أو ذكر الله، فإن قالت نعم! رأت لها بذلك فضلا». غريب من حديث صالح تفرد به إسماعيل.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: এমন কোনো সকাল বা সন্ধ্যা হয় না যখন না পৃথিবীর স্থানগুলো একে অপরের সাথে কথোপকথন করে। তারা একে অপরকে ডেকে বলে: 'হে প্রতিবেশি! আজ কি তোমার উপর দিয়ে কোনো নেক বান্দা পার হয়েছে, যে তোমার জন্য দু'আ করেছে অথবা আল্লাহর যিকির করেছে?' যদি (সেই স্থান) বলে 'হ্যাঁ!', তবে সে এর দ্বারা নিজেকে মর্যাদাবান মনে করে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8124)


• حدثنا أبو محمد محمد بن الحسن بن بندار بن هرمز التسترى ثنا الحسن ابن عثمان ثنا أبو سعيد المازني ثنا حجاج بن منهال عن صالح المري عن يزيد الرقاشي عن أنس بن مالك. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «أربع من الشقاء؛ جمود العين، وقسوة القلب، والحرص، وطول الأمل». تفرد برفعه متصلا عن صالح حجاج.




আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "চারটি বিষয় দুর্ভাগ্যের লক্ষণ: চোখের অশ্রুহীনতা, অন্তরের কাঠিন্য, অতি লোভ এবং দীর্ঘ আশা।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8125)


• حدثنا أبو الفضل نصر بن أبي نصر الطوسي ثنا محمد بن مخلد ثنا عبد الله بن أيوب ثنا داود بن المحبر ثنا صالح المري عن يزيد الرقاشي عن أنس قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «يأتي على الناس زمان يدعو فيه المؤمن للعامة، فيقول الله تعالى: ادع لخاصة نفسك أستجب لك، فأما العامة فإني عليهم ساخط». غريب من حديث صالح تفرد به داود.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মানুষের উপর এমন এক সময় আসবে যখন মুমিন ব্যক্তি সাধারণ মানুষের জন্য দু'আ করবে, তখন আল্লাহ তা‘আলা বলবেন: "তুমি তোমার বিশেষ (নিজস্ব) প্রয়োজনের জন্য দু'আ করো, আমি তোমার ডাকে সাড়া দেব, আর সাধারণ মানুষের ব্যাপারে, আমি তাদের উপর ক্রুদ্ধ (অসন্তুষ্ট)।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8126)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا علي بن إسحاق ثنا حسين بن الحسن المروزي ثنا الهيثم بن جميل ثنا صالح عن يزيد عن أنس. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «أسفل أهل الجنة أجمعين درجة لمن يقوم على رأسه عشرة آلاف خادم بيد كل خادم صحفتان صحفة من ذهب وصحفة من فضة في كل واحدة لون ليس في الأخرى يأكل من آخرها مثل ما يأكل من أولها، يجد لآخرها من اللذة والطيب مثل ما يجد لأولها ثم يكون لذلك رشح مسك، وجشاء مسك، لا يبولون ولا يتغوطون ولا يمتخطون». غريب من حديث صالح لم نكتبه إلا من حديث الهيثم مرفوعا.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "জান্নাতিদের মধ্যে যার মর্যাদা সর্বনিম্ন হবে, তার জন্য এমন হবে যে, তার মাথার কাছে দশ হাজার খাদেম নিয়োজিত থাকবে। প্রত্যেক খাদেমের হাতে থাকবে দুটি করে থালা—একটি স্বর্ণের এবং একটি রৌপ্যের। এই দুটির (স্বর্ণ ও রৌপ্যের থালার) প্রত্যেকটিতে এমন ধরনের খাবার থাকবে যা অন্যটিতে থাকবে না। সে (জান্নাতি) থালার শেষ প্রান্তের খাবারও ঠিক সেভাবে খাবে যেভাবে প্রথম প্রান্তের খাবার খাবে। প্রথম প্রান্তে যে স্বাদ ও উত্তমতা সে অনুভব করবে, শেষ প্রান্তে গিয়েও ঠিক সেই স্বাদ ও উত্তমতা সে অনুভব করবে। অতঃপর এর ফলে (খাওয়ার পর) ঘাম ঝরবে, যা হবে কস্তুরীর মতো সুগন্ধযুক্ত; এবং ঢেকুর উঠবে, যা হবে কস্তুরীর মতো সুগন্ধযুক্ত। তারা (জান্নাতিরা) প্রস্রাব করবে না, পায়খানা করবে না এবং নাক ঝাড়বে না।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8127)


• حدثنا حبيب بن الحسن ثنا الفضل بن أحمد بن العباس ثنا محمد بن محمد ابن مرزوق ثنا إسماعيل بن نصر ثنا صالح المري. قال: كان عطاء السليمي لا يسأل الله الجنة قال فقلت له إن أبانا حدثني عن أنس بن مالك رضي الله تعالى عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «يقول الله تعالى انظروا في ديوان عبدي فمن رأيتموه سألني الجنة أعطيته ومن استعاذني من النار أعذته» فقال لي
عطاء: كفاني أن يجيرني من النار. غريب من حديث صالح لم نكتبه إلا من حديث إسماعيل بن نصر.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। (সালেহ আল-মুরী বলেছেন:) আতা আস-সুলাইমী আল্লাহ তাআলার কাছে জান্নাত চাইতেন না। (সালেহ বলেন) আমি তাঁকে (আতাকে) বললাম, আমাদের পিতা আমার কাছে আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “আল্লাহ তাআলা বলেন, তোমরা আমার বান্দার আমলনামা দেখো। তোমাদের মধ্যে যাকে তোমরা আমার কাছে জান্নাত চাইতে দেখবে, আমি তাকে তা দান করব এবং যে আমার কাছে জাহান্নামের আগুন থেকে আশ্রয় চাইবে, আমি তাকে আশ্রয় দেব।” আতা আমাকে বললেন: “তিনি আমাকে জাহান্নাম থেকে রক্ষা করলেই আমার জন্য যথেষ্ট।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8128)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن معبد ثنا أحمد بن عمر بن عبد الخالق البزاز ثنا الحسن بن يحيى بن هشام ثنا ابن حسان عن محمد بن سيرين عن أبي هريرة.

قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من سره أن يعلم ماله عند الله فليعلم ما لله عنده». غريب من حديث صالح تفرد به عاصم.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি আনন্দিত হয় যে, সে জানুক আল্লাহর নিকট তার জন্য কী রয়েছে, সে যেন জানে আল্লাহর জন্য তার নিকট কী রয়েছে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8129)


• حدثنا الحسن بن إسحاق بن إبراهيم وعمرو بن محمد بن جعفر قالا ثنا أحمد بن محمد بن إسماعيل الدمشقي ثنا موسى بن عامر ثنا عيسى بن خالد اليماني ثنا صالح عن هشام عن محمد عن أبي هريرة. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:

«إن العبد ليعمل الذنب فإذا ذكره أحزنه فإذا نظر الله إليه قد أحزنه غفر له ما صنع قبل أن يأخذ في كفارته بلا صلاة ولا صيام». غريب من حديث هشام وصالح لم نكتبه إلا من حديث عيسى.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই বান্দা কোনো গুনাহ করে। অতঃপর যখন সে তা স্মরণ করে, তখন তা তাকে ব্যথিত করে। যখন আল্লাহ দেখেন যে (গুনাহের কারণে) সে ব্যথিত হয়েছে, তখন তিনি তাকে তার কৃতকর্ম ক্ষমা করে দেন— কোনো সালাত বা সিয়াম ছাড়াই তার কাফফারা আদায়ের পূর্বে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8130)


• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد بن إسحاق الأنماطي ثنا عبدان بن أحمد ثنا عبد الله بن ميمون ثنا صالح عن سعيد الجروي عن أبي عثمان النهدي عن أبي هريرة. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إذا كانت أمراؤكم خياركم وكانت أغنياؤكم سمحاءكم وكان أموركم شورى بينكم فظهر الأرض خير لكم من بطنها وإذا كانت أمراؤكم شراركم وكانت أغنياؤكم بخلاءكم وكانت أموركم إلى نسائكم، فبطن الأرض خير لكم من ظهرها». غريب من حديث سعيد وصالح لم نكتبه إلا من حديث عبد الله بن معاوية وهو الجمحي.




আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন তোমাদের শাসকরা হবে তোমাদের মধ্যে উত্তম লোক, তোমাদের ধনীরা হবে উদার (দানশীল), এবং তোমাদের কাজ-কর্ম তোমাদের নিজেদের মধ্যে পরামর্শের ভিত্তিতে পরিচালিত হবে, তখন তোমাদের জন্য যমীনের উপরিভাগ তার অভ্যন্তরভাগ (গর্ভ) থেকে উত্তম। আর যখন তোমাদের শাসকরা হবে তোমাদের মধ্যে নিকৃষ্ট লোক, তোমাদের ধনীরা হবে কৃপণ, এবং তোমাদের কাজ-কর্ম তোমাদের নারীদের হাতে ন্যস্ত হবে, তখন তোমাদের জন্য যমীনের অভ্যন্তরভাগ (গর্ভ) তার উপরিভাগ থেকে উত্তম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8131)


• حدثنا سهل بن عبد الله أبو الحسن التستري ثنا أحمد بن زيد بن الحريش ثنا عبد الله بن معاوية ثنا صالح ثنا الجريري عن أبي عثمان قال: كتب سلمان إلى أبي الدرداء: يا أخي عليك بالمسجد فالزمه فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم: «يقول المسجد بيت كل مؤمن». غريب من حديث صالح لم نكتبه إلا من هذا الوجه.




সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট লিখলেন: হে আমার ভাই! তুমি মসজিদের প্রতি যত্নবান হও এবং তাকে আঁকড়ে ধরো। কেননা আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: “মসজিদ হলো প্রত্যেক মুমিনের ঘর।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8132)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا أبو الزنباع ثنا روح بن الفرج ثنا عبد الله بن عباد
العباداني ثنا صالح المري عن قيس بن سعد عن محمد بن سيرين عن أبي هريرة. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن في الجمعة ساعة لا يوافقها عبد مسلم يسأل الله فيها خيرا إلا أعطاه إياه». غريب من حديث صالح وقيس لم نكتبه إلا من حديث عبد الله.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "জুমু'আর দিনে এমন একটি মুহূর্ত আছে, যখন কোনো মুসলিম বান্দা আল্লাহর কাছে কোনো কল্যাণের প্রার্থনা করে, তবে আল্লাহ অবশ্যই তাকে তা দান করেন।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8133)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا أبو معاوية الغلابي ثنا رجل. قال: كان عمران القصير يقول، ألا حر كريم يصبر أياما قلائل.




ইমরান আল-কাসীর থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন, এমন কোনো স্বাধীন, সম্মানিত ব্যক্তি কি নেই যে অল্প কয়েকটা দিন ধৈর্য ধারণ করবে?









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8134)


• حدثنا محمد بن أحمد بن عمر حدثني أبي ثنا أبو بكر حدثني محمد بن إدريس ثنا علي بن ميسرة ثنا عبد العزيز بن أبي عثمان حدثني عثمان بن زائدة عن عمران القصير. قال: ألا صابر كريم لأيام قلائل، حرام على قلوبكم أن تجدوا طعم الإيمان حتى تزهدوا(2) في الدنيا.




ইমরান কাসীর থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, স্বল্প সময়ের জন্য কি কোনো সম্মানিত ধৈর্যশীল লোক নেই? তোমাদের অন্তরসমূহের উপর ঈমানের স্বাদ লাভ করা হারাম, যতক্ষণ না তোমরা দুনিয়ার প্রতি অনাগ্রহী হও।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8135)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ح. وحدثنا محمد بن جعفر ثنا إسحاق بن إبراهيم قالا ثنا علي بن مسلم ثنا سيار ثنا جعفر ثنا عمران القصير. قال: قال موسى عليه السلام: يا رب أين أبغيك؟ قال: أبغني عند المنكسرة قلوبهم، فانى ادنو منهم كل يوما باعا لولا ذلك لتهدموا.




ইমরান আল-কাসীর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মূসা (আঃ) বললেন: "হে আমার রব, আমি আপনাকে কোথায় অন্বেষণ করব?" আল্লাহ তা'আলা বললেন: "আমার সন্ধান কর তাদের কাছে যাদের হৃদয় ভেঙে গেছে (বা, যারা মনোকষ্টে আছে)। কারণ আমি প্রতিদিন তাদের থেকে এক বাহু পরিমাণ নিকটবর্তী হই। যদি তা না করতাম, তবে তারা অবশ্যই ধ্বংস হয়ে যেত।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8136)


• حدثنا أبو العباس الوليد بن أحمد ومحمد بن أحمد بن النضر قالا ثنا أبو محمد بن أبي حاتم ثنا محمد بن يحيى بن عمر ثنا عبيد الله بن محمد التيمي ثنا زهير السلولي. قال: شهدت هارون بن رباب مع مشايخ من شكله. فقال:- وعمران القصير يتكلم - قال ومعهم فتيان شبان جلوس فجعلوا يبكون والمشايخ لا تبكي، فقلت في نفسي: هؤلاء الفتيان خير من هؤلاء الشيوخ قال فخرجوا من المجلس لما تقضى المجلس والفتيان يحدث بعضهم بعضا ويضحك
بعضهم إلى بعض، قال وخرج المشايخ في الحال التي كانوا عليها كأنما على رءوسهم الطير.




যুহায়র আস-সালূলী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি হারুন ইবনে রিবাবকে তার মতো অন্যান্য শাইখদের সাথে দেখেছিলাম। তখন ইমরান আল-কাসীর কথা বলছিলেন। তিনি বলেন, তাদের সাথে কিছু যুবক ছেলে বসে ছিল। তারা কাঁদতে শুরু করল, কিন্তু শাইখরা কাঁদছিলেন না। তাই আমি মনে মনে বললাম: এই যুবকরা ওই শাইখদের চেয়ে উত্তম। তিনি বলেন, যখন মজলিস শেষ হলো, তারা মজলিস থেকে বের হলেন। আর যুবকরা তখন একে অপরের সাথে কথা বলছিল এবং হাসাহাসি করছিল। তিনি বলেন, আর শাইখরা সেই অবস্থাতেই মজলিস থেকে বের হলেন, যেন তাদের মাথার উপরে পাখি বসে আছে (অর্থাৎ তারা ছিলেন অতীব শান্ত ও গাম্ভীর্যপূর্ণ)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8137)


• حدثنا الوليد ومحمد قالا ثنا عبد الرحمن ثنا محمد ثنا عبد الله بن مغيث ابن سعدان اليشكري قال حدثتني ابنة بنت عمران عن أبيها-: وكان قد عاهد الله أن لا ينام بليل أبدا إلا مستغلبا - قالت قال أبي: جئت إلى طاعة الله طول الحياة ولولا الركوع والسجود وقراءة القرآن ما باليت أن أعيش في الدنيا فواقا، قال فلم يزال مجهودا على ذلك حتى مات رحمه الله! قالت: فرأيته في منامي فقلت يا أبت إنه لا عهد بك منذ فارقتنا، قال: يا بنية فكيف تعهدين من فارق الحياة وصار إلى ضيق القبور وظلمتها؟ قالت: فقلت يا أبت كيف حالك منذ فارقتنا قال خير حال يا بنية بوئنا المنازل، ومهدت لنا المضاجع، نحن هاهنا نغدى ونراح برزقنا من الجنة، قالت: فقلت فما الذي بلغكم هذا؟ قال: الضمير الصالح وكثرة التلاوة لكتاب الله.




আব্দুল্লাহ ইবনে মুগিস ইবনে সা'দান আল-ইয়াশকারি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইমরান-এর নাতনী তার পিতা সম্পর্কে আমার কাছে বর্ণনা করেছেন— আর তিনি আল্লাহর সাথে এই ওয়াদা করেছিলেন যে, প্রবলভাবে ঘুম এসে চাপিয়ে দেওয়া না হলে তিনি রাতে কখনও ঘুমাবেন না—। তিনি (নাতনী) বলেন, আমার পিতা বলেছিলেন: আমি সারা জীবন আল্লাহর আনুগত্যে অতিবাহিত করেছি। রুকু, সিজদা এবং কুরআন তিলাওয়াত না থাকলে আমি দুনিয়াতে এক মুহূর্তও (ফুওয়াক্বা - অল্প সময়ের জন্য) বাঁচতে পরোয়া করতাম না। রাবী বলেন: আল্লাহ তার উপর রহম করুন! তিনি ইনতিকাল করা পর্যন্ত এই আমলের উপর কঠোর প্রচেষ্টা চালিয়ে গেছেন।
তিনি (নাতনী) বলেন: অতঃপর আমি তাঁকে স্বপ্নে দেখলাম। আমি বললাম: হে আমার পিতা! আপনি আমাদের ছেড়ে চলে যাওয়ার পর আপনার সঙ্গে আমাদের আর কোনো সাক্ষাৎ হয়নি।
তিনি বললেন: হে আমার কন্যা! যে ব্যক্তি জীবন ত্যাগ করে কবরের সংকীর্ণতা ও অন্ধকারে চলে গেছে, তুমি তার সঙ্গে কীভাবে সাক্ষাতের আশা করো?
তিনি (নাতনী) বলেন: আমি বললাম: হে আমার পিতা! আপনি আমাদের থেকে বিদায় নেওয়ার পর আপনার অবস্থা কেমন?
তিনি বললেন: হে আমার কন্যা! অবস্থা খুব ভালো। আমাদের জন্য বাসস্থান প্রস্তুত করা হয়েছে, এবং আমাদের বিশ্রামের শয্যাগুলো বিছিয়ে দেওয়া হয়েছে। আমরা এখানে সকালে ও সন্ধ্যায় জান্নাতের রিযক প্রাপ্ত হই।
তিনি (নাতনী) বলেন: আমি বললাম: কিসের মাধ্যমে আপনারা এই উচ্চ মর্যাদা লাভ করেছেন?
তিনি বললেন: সৎ মন (বা উত্তম চেতনা) এবং আল্লাহর কিতাব (কুরআন) বেশি বেশি তিলাওয়াত করার মাধ্যমে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8138)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا عبد الرحمن ثنا شعبة عن عمران القصير. قال: سمعت أبا رجاء قال قال أبو الدرداء: لأن أكبر مائة مرة، أحب إلي من أن أتصدق بمائة دينار.




আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি একশ’ বার ‘আল্লাহু আকবার’ বলা আমার কাছে একশ’ দিনার সাদকা করার চেয়েও অধিক প্রিয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8139)


• حدثنا أبو بكر ثنا عبد الله بن نمير ثنا ابن يمان عن سفيان عن عمران.

قال: سمعت الحسن - وسأله رجل - فقال إني سألت فقيها فقال: وهل رأيت فقيها لا أبا لك!! إنما الفقيه الزاهد في الدنيا، البصير بذنبه، المداوم على عبادة ربه.




ইমরান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি হাসান [আল-বাসরি]-কে বলতে শুনেছি— এক ব্যক্তি তাকে জিজ্ঞাসা করলে সে বলল: আমি এক ফকীহকে প্রশ্ন করেছিলাম। তখন তিনি (আল-হাসান) বললেন: তুমি কি ফকীহ দেখেছ? তোমার কী হয়েছে! নিঃসন্দেহে ফকীহ হলেন কেবল তিনিই, যিনি দুনিয়ার প্রতি অনাসক্ত (যাহিদ), নিজের পাপ সম্পর্কে গভীরভাবে অবগত এবং যিনি তাঁর রবের ইবাদতে সর্বদা নিয়োজিত থাকেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8140)


• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا حاجب بن أركين ثنا حماد بن الحسن ثنا سيار ثنا خليد العصري(1) عن عمران عن الحسن قال: إذا رأيتم الرجل يقتر على عياله، فإن عمله بينه وبين الله تعالى أخبث وأخبث.




আল-হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন তোমরা কোনো ব্যক্তিকে তার পরিবারের ভরণ-পোষণের ক্ষেত্রে কৃপণতা করতে দেখবে, তখন আল্লাহ তাআলার কাছে তার সেই কাজ সবচেয়ে নিকৃষ্ট এবং অতি নিকৃষ্ট (হিসেবে গণ্য হয়)।