হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (8287)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن معبد ثنا يحيى بن مطرف ثنا أبو ظفر ثنا جعفر ابن سليمان عن كهمس بن الحسن عن عبد الله بن يريده عن عائشة قالت: «جاءت امرأة تريد رسول الله صلى الله عليه وسلم فلم تلقه، فجلست تنتظره حتى جاء، فقلت يا رسول الله إن لهذه المرأة حاجة، قال لها ما حاجتك؟ قالت إن أبي زوجني من ابن أخ له ليرفع خسيسته في ولم يستأمرني، فهل لي في نفسي أمر؟ قال نعم! قالت ما كنت لأرد على أبي شيئا صنعه، ولكن أحببت أن تعلم النساء لهن في أنفسهن مؤامرة أم لا».




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একজন মহিলা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে সাক্ষাৎ করতে এলেন, কিন্তু তিনি তাঁকে পেলেন না। তাই তিনি বসে অপেক্ষা করতে লাগলেন যতক্ষণ না তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ফিরে এলেন। অতঃপর আমি (আয়িশা) বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! এই মহিলার একটি প্রয়োজন আছে। তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন, তোমার কী প্রয়োজন? মহিলাটি বললেন, আমার পিতা তাঁর এক ভাতিজার সাথে আমার বিয়ে দিয়েছেন, যাতে এর মাধ্যমে তিনি তাঁর দুর্বলতা (বা কমতি) ঢাকতে পারেন। অথচ তিনি আমার অনুমতি নেননি। আমার নিজের ব্যাপারে কি আমার কোনো অধিকার আছে? তিনি বললেন, হ্যাঁ! মহিলাটি বললেন, আমার পিতা যা করেছেন আমি কখনোই তা বাতিল করব না, কিন্তু আমি শুধু এতটুকু চেয়েছিলাম যে, নারীরা যেন জানতে পারে যে তাদের নিজেদের ব্যাপারে তাদের কোনো কর্তৃত্ব আছে কি না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8288)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى ثنا أبو عبد الرحمن
المقرى ثنا كهمس عن مصعب بن ثابت عن عبد الله بن الزبير. قال: قال عثمان وهو بخطب على منبره: «إني محدثكم بحديث سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: لم يكن يمنعني أن أحدثكم إلا الظن بكم، سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: حرس ليلة في سبيل الله أفضل من ألف ليلة يقام ليلها، ويصام نهارها».




আব্দুল্লাহ ইবনে যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন তাঁর মিম্বরে দাঁড়িয়ে খুতবা দিচ্ছিলেন, তখন বললেন: "আমি তোমাদেরকে একটি হাদীস শুনাচ্ছি, যা আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি। আমি তোমাদের কাছে এটি বর্ণনা করা থেকে বিরত ছিলাম কেবল তোমাদের সম্পর্কে (ভিন্ন) ধারণা থাকার কারণে। আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: 'আল্লাহর পথে এক রাত পাহারা দেওয়া, এমন এক হাজার রাত অপেক্ষা উত্তম যার রাত্রি জাগরণ করা হয় এবং যার দিনে রোজা রাখা হয়'।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8289)


• حدثنا فاروق وحبيب ومحمد بن سليمان الهاشمي في جماعة قالوا: ثنا أبو مسلم الكشي ثنا عبد الرحمن بن حماد ثنا كهمس عن محمد بن عمرو عن أبي سلمة عن أبي هريرة. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «مراء في القرآن كفر».




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কুরআন (এর বিষয়বস্তু) নিয়ে বিতর্ক করা কুফর।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8290)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى ثنا عبد الله بن الزبير الحميدي ثنا سفيان بن عيينة أخبرني بشر بن منصور قال: قلت لعطاء السليمي:

أرأيت لو أن نارا أشعلت ثم قيل من دخلها نجا، ترى كان أحد يدخلها؟ فقال عطاء: لو قيل ذلك لي لخشيت أن تخرج نفسي قبل أن أصل إليها.




বিশর ইবনে মানসূর থেকে বর্ণিত, তিনি আতা আস-সুলাইমীকে জিজ্ঞেস করলেন: আপনি কি মনে করেন, যদি একটি আগুন জ্বালানো হয় এবং অতঃপর বলা হয় যে, ‘যে এতে প্রবেশ করবে, সে মুক্তি পাবে,’ আপনি কি মনে করেন কেউ তাতে প্রবেশ করতে সাহস করবে? আতা বললেন: যদি আমাকে এমনটি বলা হতো, আমি ভয় পেতাম যে আমি সেখানে পৌঁছানোর আগেই আমার প্রাণ বেরিয়ে যাবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8291)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني محمد بن عباد ثنا سفيان ابن عيينة أخبرني بشر بن منصور قال: قلت لعطاء السليمى: أرأيت لو أن نارا أو قدت فقيل لرجل من دخل هذه النار دخل الجنة، ترى أن أحدا من الناس يدخل فيها؟ قال إني أظن لو قيل لي ذلك لخرجت نفسي قبل أن أدخل فيها فرحا.




বিশর ইবনে মানসূর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আতা আস-সুলাইমিকে বললাম: আপনার কী মনে হয়, যদি আগুন জ্বালানো হয় এবং একজন লোককে বলা হয় যে, ‘যে এই আগুনে প্রবেশ করবে সে জান্নাতে প্রবেশ করবে’—আপনি কি মনে করেন যে মানুষের মধ্যে কেউ এতে প্রবেশ করবে? তিনি (আতা) বললেন: আমার ধারণা, যদি আমাকে এমনটি বলা হতো, তবে আমি আনন্দের আতিশয্যে তাতে প্রবেশ করার আগেই আমার প্রাণ বেরিয়ে যেত।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8292)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبو بكر بن خلاد الباهلي ثنا سفيان بن عيينة ثنا بشر بن منصور قال:

قال لي عطاء السليمي: يا أبا بشر لو أن نارا أججت فقيل لي ارم بنفسك فيها، لا تصير إلى جنة ولا إلى نار لظننت أن نفسي ستخرج فرحا قبل أن أصير إليها.




আতা আস-সুলাইমী থেকে বর্ণিত, তিনি (বিশরের উদ্দেশ্যে) বললেন: হে আবূ বিশর! যদি একটি আগুন জ্বালানো হয় এবং আমাকে বলা হয় যে, তুমি এর মধ্যে নিজেকে নিক্ষেপ করো—আর (এই শর্ত থাকে যে) এর ফলে তুমি জান্নাতেও যাবে না এবং জাহান্নামেও যাবে না—তাহলে আমি মনে করি যে, সেখানে পৌঁছানোর আগেই আনন্দের আতিশয্যে আমার আত্মা বেরিয়ে যাবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8293)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا سفيان بن عيينة عن بشر بن منصور. قال: قلت
لعطاء السليمي:- وهو جار له - أرأيت لو أن إنسانا قيل له وقد أوقدت نار من دخل هذه النار نجا من النار، فقال عطاء لو قيل لي ذلك لخشيت أن تخرج نفسي فرحا قبل أن أقع فيها.




বিশর ইবনে মানসুর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আতা আস-সুলাইমিকে—যিনি তার প্রতিবেশী ছিলেন—জিজ্ঞেস করলাম: "আপনার কী মনে হয়, যদি কোনো ব্যক্তিকে বলা হয়—যখন (সাধারণ) আগুন জ্বালানো হয়েছে—'যে এই আগুনে প্রবেশ করবে, সে (জাহান্নামের) আগুন থেকে মুক্তি পাবে'?" তখন আতা বললেন: "যদি আমাকে এই কথা বলা হতো, তাহলে আমি ভয় করতাম যে, সেখানে পড়ার আগেই অতিরিক্ত আনন্দের কারণে আমার রূহ (প্রাণ) বেরিয়ে যাবে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8294)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا موسى بن هلال العبدي حدثني بشر بن منصور. قال: كنت أوقد بين يدي عطاء العبدي - وهو السليمي - في غداة باردة فقلت له: يا عطاء يسرك الساعة لو أنك أمرت أن تلقي نفسك في هذه النار ولا تبعث إلى الحساب؟ قال فقال لي:

إي ورب الكعبة قال ثم قال: والله مع ذلك لو أمرت بذلك لخشيت أن تخرج نفسي فرحا قبل أن أصل إليها.




বিশর ইবনে মানসূর থেকে বর্ণিত, তিনি (বিশর) বলেন: এক ঠাণ্ডা সকালে আমি আতা আল-আবদী - যিনি আস-সুলাইমী - তাঁর সামনে আগুন জ্বালাচ্ছিলাম। অতঃপর আমি তাকে বললাম: হে আতা! আপনি কি এই মুহূর্তে খুশি হবেন, যদি আপনাকে আদেশ করা হয় যে আপনি নিজেকে এই আগুনে নিক্ষেপ করুন এবং আপনাকে যেন হিসাবের জন্য পুনরুত্থিত করা না হয়? তিনি আমাকে বললেন: হ্যাঁ, কা'বার রবের শপথ! তিনি আরও বললেন: আল্লাহর শপথ! এই সত্ত্বেও, যদি আমাকে ঐরূপ আদেশ করা হয়, আমি ভয় করি যে সেখানে (আগুনের কাছে) পৌঁছানোর আগেই আনন্দের আতিশয্যে আমার প্রাণ বেরিয়ে যাবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8295)


• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا عبد الله بن أحمد حدثني أحمد بن إبراهيم الدورقي ثنا عمرو بن أبي رزين عن بشر بن منصور. قال:

كنت مع عطاء السليمي في بيت ونار قد أججت في ناحية البيت فقال لي: يا بشر لو أن قائلا قال لي من قبل ربي خيرني فقال: اختر أن تلقي نفسك في هذه النار ولا تبعث للحساب، أم تخرج من الدنيا على حالك لا تدري إلى الجنة تصير أم إلى نار؟ قال لظننت يا بشر أن نفسي ستخرج فرحا اختيارا لها قبل أن أقع فيها.




বিশর ইবনু মানসূর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আতা আস-সুলাইমী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর সাথে একটি ঘরে ছিলাম। ঘরের এক কোণে আগুন প্রজ্বলিত ছিল। তখন তিনি আমাকে বললেন, হে বিশর! যদি আমার রবের পক্ষ থেকে কোনো ঘোষণাকারী আমাকে বলত এবং আমাকে দুটি জিনিসের মধ্যে থেকে একটি বেছে নিতে দিত, আর সে বলত: তুমি হয় নিজেকে এই আগুনে নিক্ষেপ করো এবং তোমার কোনো হিসাব-নিকাশ হবে না, অথবা তুমি এই অবস্থায় দুনিয়া থেকে বিদায় নাও যে তুমি জানো না—তুমি জান্নাতের দিকে যাচ্ছ, নাকি জাহান্নামের দিকে? তিনি বললেন: হে বিশর! আমি অবশ্যই ধারণা করতাম যে আমার আত্মা আনন্দের সাথে এই বিকল্পটি বেছে নেওয়ার কারণে, আমি আগুনে পড়ার আগেই বের হয়ে যাবে (অর্থাৎ আমি সন্তুষ্ট চিত্তে আগুনে নিক্ষিপ্ত হওয়াকে বেছে নিতাম)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8296)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أحمد بن الحسين الحذاء ثنا أحمد بن إبراهيم الدورقي حدثني عبد الرحمن بن مهدي عن بشر بن منصور. قال: كان عطاء السليمي يعجبه الصلاء، فذكر نحوا من حديث عمرو بن أبي رزين وقال في حديثه: إني والله الذي لا إله إلا هو لو كان ذلك لظننت أن نفسي تخرج فرحا قبل أن أقع فيها، قال عبد الرحمن: وكان قد أقعد من الخوف.




বিশর বিন মানসুর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আতা আস-সুলাইমি জাহান্নামের আগুনকে (আল্লাহর শাস্তিকে ভয় করাকে) পছন্দ করতেন। অতঃপর তিনি আমর বিন আবি রযীনের হাদীসের অনুরূপ বর্ণনা করেন এবং তিনি তার বর্ণনায় বলেন: আমার রবের কসম, যিনি ব্যতীত কোনো ইলাহ নেই, যদি তা (জান্নাত বা আল্লাহর সন্তুষ্টি) আমার জন্য নিশ্চিত হয়ে যেত, তবে আমি নিশ্চিতভাবে মনে করতাম যে, তাতে প্রবেশ করার আগেই আনন্দে আমার আত্মা বেরিয়ে যাবে। আবদুর রহমান (ইবন মাহদি) বলেন: আল্লাহর ভয়ে তিনি শয্যাশায়ী হয়ে গিয়েছিলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8297)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أحمد ثنا أحمد حدثني أبو عبد الله بن عبيدة ثنا يحيى ابن راشد ثنا مرجا بن وادع الراسبي. قال: دخلنا على عطاء السليمي وهو يوقد تحت قدر، فقال له بعضنا: أيسرك أنك أحرقت بهذه النار ولم تبعث قال أو تصدقوني فو الله لوددت أني أحرقت بها، ثم أحرقت، ثم أحرقت ولم أبعث.




মুরজা ইবনে ওয়াদি' আর-রাসিবী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা আতা আস-সুলিমির নিকট প্রবেশ করলাম। তখন তিনি একটি ডেকচির নিচে আগুন জ্বালাচ্ছিলেন। আমাদের মধ্যে একজন তাকে জিজ্ঞেস করল: আপনি কি চান যে আপনাকে এই আগুন দিয়ে জ্বালিয়ে দেওয়া হোক, আর আপনাকে (কেয়ামতের জন্য) পুনরুত্থিত না করা হোক? তিনি বললেন: তোমরা কি আমাকে বিশ্বাস করবে? আল্লাহর কসম! আমি অবশ্যই চাই যে আমাকে একবার, তারপর আরেকবার, তারপর আরেকবার এই আগুন দিয়ে জ্বালিয়ে দেওয়া হোক, তবুও যেন আমাকে পুনরুত্থিত করা না হয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8298)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا الحسن بن هارون بن سليمان ثنا سليمان بن
داود ثنا نعيم بن مورع قال: أتينا عطاء السليمي وكان عابدا. فدخلنا عليه فجعل يقول: ويل لعطاء، ليت عطاء لم تلده أمه، وعليه مدرعة، فلم يزل كذلك حتى اصفرت الشمس، فذكرنا بعد منازلنا فقمنا وتركناه، وكان يقول في دعائه: اللهم ارحم غربتي في الدنيا، وارحم مصرعي عند الموت، وارحم وحدتي في قبري، وارحم قيامي بين يديك.




নু'আইম ইবনে মাওরা' থেকে বর্ণিত, আমরা আতা আস-সুলামীর কাছে আসলাম। তিনি ছিলেন একজন ইবাদতগুজার। আমরা তার কাছে প্রবেশ করলাম। তখন তিনি বলতে শুরু করলেন: আতার জন্য দুর্ভোগ! যদি তার মা তাকে জন্ম না দিত! তার গায়ে ছিল একটি পশমের পোশাক। সূর্য হলুদ না হওয়া পর্যন্ত তিনি এভাবে বলতে থাকলেন। এরপর আমরা আমাদের বাড়ির কথা স্মরণ করলাম এবং তাকে রেখে চলে গেলাম। তিনি তাঁর দোয়ায় বলতেন: "হে আল্লাহ, দুনিয়াতে আমার একাকীত্বের উপর রহম করুন, মৃত্যুর সময় আমার শেষ ঠিকানার উপর রহম করুন, আমার কবরে আমার নিঃসঙ্গতার উপর রহম করুন, এবং আপনার সামনে আমার দাঁড়ানোর উপর রহম করুন।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8299)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا أحمد بن الحسين بن نصر ثنا أحمد ابن إبراهيم بن كثير ثنا علي بن بكار قال: تركت عطاء السليمي بالبصرة حين خرجت الى هاهنا - يعنى الثغر - ثم قال علي: فمكث عطاء السليمي أربعين سنة على فراشه لا يقوم من الخوف ولا يخرج، وكان يتوضأ على فراشه، ثم قال علي: وأي شيء أربعين سنة؟ لقد أطاع الله عدد شعر رأسه وجسده!!.




আলী ইবনে বাক্কার থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি যখন এখানকার (অর্থাৎ সীমান্ত এলাকার) উদ্দেশে বের হয়েছিলাম, তখন আতা আস-সুলামীকে বসরায় রেখে এসেছিলাম। এরপর আলী বললেন: অতঃপর আতা আস-সুলামী চল্লিশ বছর তার বিছানায় অবস্থান করেন। (আল্লাহর) ভয়ে তিনি উঠতেন না এবং বাইরে বের হতেন না। তিনি তার বিছানায়ই ওযু করতেন। এরপর আলী বললেন: চল্লিশ বছর! এ আর এমন কী? নিঃসন্দেহে তিনি তার মাথা ও শরীরের চুলের সংখ্যার সমপরিমাণ আল্লাহ্‌র আনুগত্য করেছেন!









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8300)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا أحمد بن الحسين ثنا أحمد بن إبراهيم حدثني عبيد الله بن محمد القرشي. قال: سمعت صالحا - وذكر عطاء السلمى: وذكر ما بلغ الخوف منه - فقال: اللهم إنا نسألك خوفا غير باهض - قال عبيد الله:

الذي يقرح - ولا قاطع، ولا جاهد، خوفا مقويا على طاعتك، حاجزا عن معصيتك.




উবাইদুল্লাহ ইবনে মুহাম্মাদ আল-কুরাশী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সালিহকে বলতে শুনেছি, যিনি আতা আস-সুলামীর কথা উল্লেখ করে তার মধ্যে আল্লাহর ভয়ের গভীরতা বর্ণনা করেছিলেন। অতঃপর তিনি বললেন: হে আল্লাহ! আমরা আপনার কাছে এমন ভয় প্রার্থনা করি যা অতিরিক্ত ভারাক্রান্তকারী নয়—(উবাইদুল্লাহ বলেন, অর্থাৎ) যা অতিরিক্ত কষ্ট দেয় (ক্ষত সৃষ্টি করে)—এবং যা (নেক আমল থেকে) বিচ্ছিন্নকারী নয়, না ক্লান্তিকর; বরং এমন ভয় যা আপনার আনুগত্যের উপর শক্তি যোগায় এবং আপনার অবাধ্যতা থেকে বাধা দেয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8301)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا إبراهيم بن محمد بن الحارث ثنا أحمد بن الحواري. قال: سمعت أبا سليمان يقول: كان عطاء السليمي قد اشتد خوفه، وكان لا يسأل أبدا الجنة، فإذا ذكرت عنده الجنة قال: نسأل الله العفو.




আবু সুলাইমান থেকে বর্ণিত, আতা আস-সুলাইমী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর ভয় (আল্লাহর প্রতি) খুব তীব্র ছিল এবং তিনি কখনোই জান্নাত চাইতেন না। যখন তাঁর কাছে জান্নাতের আলোচনা করা হতো, তখন তিনি বলতেন: আমরা আল্লাহর কাছে ক্ষমা (আফু) চাই।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8302)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا محمد بن يحيى حدثني محمد بن مرزوق عن من ذكره. قال: نسي عطاء السليمي القرآن من الخوف.




মুহাম্মদ বিন মারযূক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আতা আস-সুলাইমি (আল্লাহর) ভয়ে কুরআন ভুলে গিয়েছিলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8303)


• حدثنا أبي ثنا أحمد بن محمد بن عمر ثنا عبد الله بن محمد بن عبيد ثنا محمد ابن يحيى بن أبي حاتم ثنا جعفر بن أبي جعفر الرازي عن أبي جعفر السائح.

قال: كان عطاء السليمي يقول: التمسوا لي هذه الأحاديث في الرخص، عسى الله أن يروح عني ما أنا فيه من الغم.




আবু জাফর আস-সাইহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আতা আস-সুলাইমি বলতেন: তোমরা আমার জন্য সেই হাদীসগুলো খুঁজবে, যেগুলো রুখসা (শিথিলতা/সুবিধা) সম্পর্কিত। সম্ভবত আল্লাহ এর মাধ্যমে আমাকে সেই দুশ্চিন্তা থেকে মুক্তি দেবেন, যার মধ্যে আমি আছি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8304)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد أخبرت عن نعيم بن مورع
ابن توبة العنبري. قال: كان عطاء السليمي إذا فرغ من وضوئه انتفض وارتعد وبكى بكاء شديدا، فيقال له في ذلك فيقول: إني أريد أن أقدم على أمر عظيم، أريد أن أقوم بين يدي الله عز وجل!!.




নু'আইম ইবনে মাওরা' ইবনে তাওবা আল-আনবারী থেকে বর্ণিত, আতা আল-সুলাইমী যখন তাঁর উযূ (ওযু) শেষ করতেন, তখন তিনি কাঁপতেন, থরথর করে শিউরে উঠতেন এবং তীব্রভাবে কান্নাকাটি করতেন। এ বিষয়ে তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হলে তিনি বলতেন: আমি একটি মহান কাজের সম্মুখীন হতে চলেছি, আমি পরাক্রমশালী মহিমান্বিত আল্লাহর সামনে দাঁড়াতে চাই!!









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8305)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد حدثني أحمد بن إبراهيم ثنا ابن عبيدة حدثني يحيى بن راشد حدثني العلاء بن محمد. قال: دخلت على عطاء السليمي وقد غشي عليه، فقلت لامرأته أم جعفر ما شأن عطاء؟ فقالت:

سجرت جارتنا التنور فنظر إليها فخر مغشيا عليه.




আলা' ইবনে মুহাম্মাদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আতা আস-সুলাইমী-এর কাছে গেলাম যখন তিনি অচেতন অবস্থায় ছিলেন। তখন আমি তাঁর স্ত্রী উম্মে জা'ফরকে জিজ্ঞাসা করলাম, আতা'র কী হয়েছে? তিনি বললেন, আমাদের প্রতিবেশিনী তন্দুর (রুটি বানানোর চুলা) জ্বালিয়েছিলেন। তিনি (আতা) সেদিকে তাকালেন এবং সাথে সাথেই অজ্ঞান হয়ে লুটিয়ে পড়লেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8306)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد حدثني أحمد بن إبراهيم ثنا إبراهيم بن عبد الرحمن بن مهدي قال حدثتني عفيرة العابدة: وكانت قد ذهب بصرها من العبادة - قالت: كان عطاء إذا بكى بكى ثلاثة أيام وثلاث ليال، قالت عفيرة وحدثني إبراهيم المحلي قال: أتيت عطاء السليمي فلم أجده في بيته، قال فنظرت فإذا هو في ناحية الحجرة جالس وإذا حوله بلل، قال فظننت أنه أثر وضوء يوضئه، فقالت لي عجوز معه في الدار: هذا أثر دموعه.




উফাইরা আল-আবিদা থেকে বর্ণিত, যিনি ইবাদতের কারণে দৃষ্টিশক্তি হারিয়ে ফেলেছিলেন, তিনি বলেন: আতা (আস-সুলিমী) যখন কাঁদতেন, তখন তিন দিন ও তিন রাত ধরে কাঁদতেন। উফাইরা বলেন। (অন্য বর্ণনায়) ইবরাহীম আল-মাহাল্লী আমাকে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: আমি আতা আস-সুলিমীর কাছে এলাম, কিন্তু তাঁকে তাঁর ঘরে পেলাম না। তিনি (ইবরাহীম আল-মাহাল্লী) বলেন: অতঃপর আমি তাকালাম এবং দেখলাম যে, তিনি কক্ষের এক কোণে বসে আছেন এবং তাঁর চারপাশে (ভূমি) ভিজে আছে। তিনি বললেন: আমি ধারণা করলাম যে, এটি হয়তো ওযুর পানি, যা দিয়ে তিনি ওযু করেছেন। তখন ঘরে থাকা একজন বৃদ্ধা আমাকে বললেন: এটি তাঁর অশ্রুর চিহ্ন।