হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (8407)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا أحمد بن الحسن ثنا أحمد بن إبراهيم ثنا عبد الرحمن بن مهدي. قال: قلت لبشر بن منصور: إنا لنجلس مجلس خير وبركة قال نعم المجلس، قال قلت له: إنه ربما لم يجلس إلي فكأني أغتم، قال: إن كنت تشتهي أن يجلس إليك؟! اترك هذا المجلس:.




আব্দুর রহমান ইবনে মাহদী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বিশ্র ইবনে মানসুরকে বললাম, আমরা এমন এক মজলিসে বসি যা কল্যাণ ও বরকতের। তিনি (বিশ্র) বললেন, হ্যাঁ, কী চমৎকার মজলিস! তিনি বলেন, আমি তাকে বললাম, কখনো কখনো তিনি আমার কাছে বসেন না, তখন যেন আমি চিন্তিত হয়ে পড়ি। তিনি বললেন, যদি তুমি কামনা করো যে সে তোমার কাছে বসুক, তবে তুমি এই মজলিস পরিত্যাগ করো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8408)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا أحمد بن الحسين ثنا أحمد بن إبراهيم حدثني زهير السجستاني أبو عبد الرحمن. قال: سمعت بشر بن منصور يقول: ما جلست إلى أحد ولا جلس إلي أحد، فقمت من عنده أو قام من عندي إلا علمت أني لو لم أقعد إليه أو يقعد إلي كان خيرا لي.




বিশর ইবনে মানসুর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এমন কোনো ব্যক্তির সাথে বসিনি, কিংবা কেউ আমার সাথে বসেনি, যার কাছ থেকে আমি উঠে এসেছি বা যে আমার কাছ থেকে উঠে গিয়েছে, আর আমি এ কথা জানতে পারিনি যে আমি যদি তার সাথে না বসতাম কিংবা সে আমার সাথে না বসত, তবে তা আমার জন্য উত্তম হতো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8409)


• حدثنا عبد الله ثنا أحمد ثنا أحمد حدثني محمد بن عبد الله الأنصاري ثنا أيوب بن عبد الله الأنصاري قال: كنا عند بشر بن منصور فحدثنا فقال: لقد فاتني منذ كنت معلما خير كثير،- أو شيء كثير-.




আইয়ুব ইবনু আব্দুল্লাহ আল-আনসারী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা বিশর ইবনু মানসূরের কাছে ছিলাম। তখন তিনি আমাদের নিকট বর্ণনা করলেন এবং বললেন: আমি যখন থেকে শিক্ষক ছিলাম, তখন থেকে আমার অনেক কল্যাণ — অথবা অনেক কিছু — হাতছাড়া হয়ে গেছে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8410)


• حدثنا أبي ثنا أحمد بن محمد بن عمر ثنا عبد الله بن محمد بن عبيد قال علي بن المديني بلغني عن عبد الرحمن بن مهدي. قال: قال بشر بن منصور:

إني لأذكر الشيء من أمر الدنيا ألهي به نفسي عن ذكر الآخرة، أخاف على عقلي.




বিশর ইবনে মানসুর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি দুনিয়ার কোনো বিষয় স্মরণ করি, যার দ্বারা আমি নিজেকে আখিরাতের স্মরণ থেকে বিমুখ রাখি (বা ভুলিয়ে রাখি), তখন আমি আমার বুদ্ধির (বা বিবেকের) ক্ষতি হওয়ার আশঙ্কা করি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8411)


• حدثنا محمد بن جعفر ثنا إسحاق بن إبراهيم بن جميل ثنا علي بن مسلم ثنا سيار ثنا بشر بن المفضل. قال: رأيت بشر بن منصور في المنام، فقلت
يا أبا محمد ما صنع الله بك؟ قال وجدت الأمر أهون مما كنت أحمل على نفسي.




বিশর ইবনুল মুফাদ্দাল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বিশর ইবনু মানসূরকে স্বপ্নে দেখলাম, অতঃপর বললাম, হে আবূ মুহাম্মাদ! আল্লাহ আপনার সাথে কেমন ব্যবহার করলেন? তিনি বললেন: আমি (জান্নাতের) বিষয়টি আমার ধারণার চেয়েও অনেক সহজ পেলাম, যা নিয়ে আমি আমার নফসের উপর ভার চাপাতাম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8412)


• حدثنا محمد بن أحمد بن عمر ثنا أبي ثنا أبو بكر بن عبيد ثنا محمد بن قدامة. قال: لما احتضر بشر بن منصور قيل له أوص بدينك، قال أنا أرجو ربي لذنبي، أفلا أرجوه لديني؟ فلما مات قضى عنه دينه بعض إخوانه.




মুহাম্মদ বিন কুদামাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: যখন বিশর বিন মানসুর (রাহিমাহুল্লাহ)-এর মৃত্যুর সময় আসন্ন হলো, তখন তাকে বলা হলো, "আপনি আপনার ঋণ সম্পর্কে ওসিয়ত (উইল) করে যান।" তিনি বললেন, "আমি আমার রবের কাছে আমার গুনাহের জন্য আশা করি, তাহলে কি আমি তাঁর কাছে আমার ঋণের জন্য আশা করব না?" যখন তিনি মারা গেলেন, তখন তার কিছু ভাই (বন্ধুরা) তার পক্ষ থেকে তার ঋণ পরিশোধ করে দিলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8413)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أحمد بن روح حدثني حسين بن الحسن عن ابن عيينة. قال: قال رجل لبشر منصور: عظني، قال عسكر الموتى ينتظرونك.



‌‌أسند الكثير، روايته عن الأئمة والأعلام




ইবনে উয়াইনাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ব্যক্তি বিশর মানসূরের নিকট আরজ করলো: আমাকে উপদেশ দিন। তিনি (বিশর) বললেন: মৃতদের কাফেলা তোমার জন্য অপেক্ষা করছে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8414)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر - فى جماعة - قالوا: ثنا أبو بكر بن أبي عاصم ح. وحدثنا سليمان ثنا عبد الله بن أحمد قالا: ثنا العباس بن الوليد ثنا بشر بن منصور ثنا سفيان عن سهيل عن أبيه عن أبي هريرة. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إنما الدين النصيحة، إنما الدين النصيحة، إنما الدين النصيحة، قالوا لمن يا رسول الله؟ قال لله، ولرسوله، ولكتابه، ولأئمة المسلمين ولعامتهم». غريب من حديث الثوري عن سهيل عن أبيه عن أبي هريرة، تفرد به بشر. ورواه أصحاب الثوري عن سهيل عن عطاء بن يزيد عن تميم.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "ধর্মই হলো নাসীহাত (সদিচ্ছা/উপদেশ), ধর্মই হলো নাসীহাত, ধর্মই হলো নাসীহাত।" তাঁরা জিজ্ঞেস করল, "কার জন্য, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)?" তিনি বললেন, "আল্লাহর জন্য, তাঁর রাসূলের জন্য, তাঁর কিতাবের জন্য, মুসলিমদের নেতাদের জন্য এবং তাদের সাধারণ জনগণের জন্য।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8415)


• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا إسماعيل بن عبد الله ثنا الحسين بن حفص ح. وحدثنا أبو عمرو بن حمدان ثنا الحسن بن سفيان ثنا عبد الأعلى بن حماد قالا: ثنا بشر بن منصور عن زهير بن محمد عن سهيل عن أبيه عن أبي هريرة.

قال: «دعا رجل من الأنصار نبي الله صلى الله عليه وسلم فانطلقنا معه، فلما طعم النبي صلى الله عليه وسلم وغسل يده قال: «الحمد لله الذي يطعم ولا يطعم من علينا فهدانا، وأطعمنا وسقانا، وكل بلاء حسن أبلانا، الحمد لله غير مودع ربي، ولا مكافئ، ولا مكفور، ولا مستغنى عنه، الحمد لله الذي أطعم من الطعام، وسقى من الشراب، وكسى من العرى، وهدى من الضلالة، وبصر من العمى، وفضل على كثير من خلقه تفضيلا، الحمد لله رب العالمين». غريب من حديث سهيل وزهير، تفرد به بشر بن منصور.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আনসারদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তি আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দাওয়াত দিলেন। অতঃপর আমরা তাঁর সাথে গেলাম। যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আহার করলেন এবং তাঁর হাত ধুলেন, তখন তিনি বললেন: "সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর জন্য, যিনি খাওয়ান কিন্তু যাকে খাওয়ানো হয় না; তিনি আমাদের উপর অনুগ্রহ করেছেন, অতঃপর আমাদের হেদায়াত দিয়েছেন, আমাদের খাইয়েছেন এবং পান করিয়েছেন এবং তিনি আমাদেরকে প্রত্যেক উত্তম পরীক্ষায় পরীক্ষা করেছেন। সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর, আমার রবের প্রশংসা, যিনি পরিত্যক্ত নন, যার প্রতিদান দেওয়া যায় না, যার নিয়ামত অস্বীকার করা যায় না এবং যার থেকে মুখ ফিরানো যায় না। সমস্ত প্রশংসা সেই আল্লাহর জন্য, যিনি খাদ্য দ্বারা আহার করিয়েছেন, পানীয় দ্বারা পান করিয়েছেন, নগ্নতা থেকে বস্ত্র দিয়েছেন, পথভ্রষ্টতা থেকে হেদায়াত দিয়েছেন, অন্ধত্ব থেকে দৃষ্টি দিয়েছেন এবং তাঁর সৃষ্টির অনেকের উপর আমাদেরকে শ্রেষ্ঠত্ব দান করেছেন—অধিক শ্রেষ্ঠত্ব। সমস্ত প্রশংসা জগতসমূহের প্রতিপালক আল্লাহর জন্য।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8416)


• حدثنا أبو عمرو بن حمدان ثنا الحسن بن سفيان ح. وحدثنا إسحاق ابن أحمد بن علي ثنا إبراهيم بن يوسف بن خالد قالا: ثنا عباس بن الوليد ثنا بشر بن منصور عن عمران بن عبد الله عن عبد الله بن عثمان بن خثيم عن سعيد ابن جبير عن ابن عباس رضي الله تعالى عنه. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «يبعث الله الحجر الأسود يوم القيامة وله عينان يبصر بهما، ولسان طلق يشهد لمن استلمه بالوفاء». غريب من حديث ابن خثيم، لم نكتبه إلا من حديث بشر.




আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আল্লাহ তাআলা কিয়ামতের দিন হাজরে আসওয়াদকে (কালো পাথর) এমন অবস্থায় উত্থিত করবেন যে, তার দুটি চোখ থাকবে যা দিয়ে সে দেখতে পাবে এবং একটি স্পষ্টভাষী জিহ্বা থাকবে, যা ঐ ব্যক্তির পক্ষে সাক্ষ্য দেবে, যে এটিকে বিশ্বস্ততা ও ইমানের সাথে স্পর্শ করেছে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8417)


• حدثنا أبو عمرو بن حمدان ثنا الحسن بن سفيان ح. وحدثنا إبراهيم بن عبد الله بن إسحاق ثنا محمد بن إسحاق الثقفي قالا: ثنا عبد الأعلى بن حماد ثنا بشر بن منصور عن عمر بن نبهان عن أبي شداد عن جابر بن عبد الله. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ثلاث من جاء بهن مع إيمان دخل الجنة من أي أبواب الجنة شاء، وزوج من الحور العين حيث شاء؟ من أدى دينا خفيا، وقرأ فى دبر كل صلاة قل هو الله أحد عشر مرات، وعفى عن قاتله، قال أبو بكر: أو إحداهن يا رسول الله؟ قال أو إحداهن». غريب من حديث عمر تفرد به بشر.




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তিনটি বিষয় রয়েছে, যে ব্যক্তি ঈমানের সাথে এগুলো পালন করে আসবে, সে জান্নাতের যে কোনো দরজা দিয়ে ইচ্ছা করবে প্রবেশ করবে এবং যেখানে ইচ্ছা হু'র আল-আইনদের সাথে তার বিবাহ দেওয়া হবে। ১. যে ব্যক্তি গোপনে ঋণ পরিশোধ করে, ২. যে ব্যক্তি প্রত্যেক সালাতের (নামাজের) পরে 'ক্বুল হুওয়াল্লাহু আহাদ' (সূরা ইখলাস) দশবার পাঠ করে, এবং ৩. যে ব্যক্তি তার হত্যাকারীকে ক্ষমা করে দেয়।" তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! অথবা এদের মধ্যে (এই তিনটির মধ্যে) যেকোনো একটি (পালন করলেও কি হবে)? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "অথবা এদের মধ্যে যেকোনো একটি (পালন করলেও হবে)।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8418)


• حدثنا الوليد بن أحمد ومحمد بن أحمد بن النضر قالا: ثنا عبد الرحمن ابن محمد بن إبراهيم ثنا محمد بن يحيى ثنا محمد بن الحسن ثنا يحيى بن بسطام الأصفر ثنا أبو طارق التبان. قال: كان عبد العزيز بن سلمان إذا ذكر القيامة والموت صرخ كما تصرخ الثكلى، ويصرخ الخائفون من جوانب المسجد، قال وربما رفع الميت والميتان من جوانب مجلسه.




আবু তারিক আত-তাব্বান থেকে বর্ণিত, আব্দুল আযীয ইবনু সালমান যখন কিয়ামত ও মৃত্যুর কথা স্মরণ করতেন, তখন তিনি শোকাহত মায়ের মতো চিৎকার করে উঠতেন। মসজিদের বিভিন্ন প্রান্ত থেকে ভীত লোকেরাও চিৎকার করত। তিনি (বর্ণনাকারী) বলেন, কখনো কখনো তাঁর মজলিসের আশেপাশের এলাকা থেকে এক বা দুজন মৃত ব্যক্তিকে তুলে নেওয়া হতো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8419)


• حدثنا الوليد بن أحمد ومحمد بن أحمد قالا: ثنا عبد الرحمن بن أبي حاتم ثنا محمد بن يحيى ثنا محمد بن الحسين حدثني مالك بن ضيغم حدثني مسمع بن عاصم. قال: بت أنا وعبد العزيز بن سلمان، وكلاب بن جري، وسلمان الأعرج على ساحل من بعض السواحل، فبكى كلاب حتى خشيت أن يموت، ثم بكى عبد العزيز لبكائه، ثم بكى سلمان لبكائهم، وبكيت والله لبكائهم، ثم لا أدري ما أبكاهم!! فلما كان بعد سألت عبد العزيز فقلت: أبا محمد ما الذي أبكاك ليلتك؟ قال إني نظرت والله إلى أمواج البحر تموج وتحيك فذكرت أطباق النيران وزفراتها فذاك الذي أبكاني، ثم سألت كلابا وسلمان فقالا لي نحوا من ذلك قال فما كان في القوم شر مني، ما كان بكائي إلا لبكائهم رحمة لما كانوا يصنعون بأنفسهم.




মিসমা' ইবনু আসিম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি, আবদুল আযীয ইবনু সালমান, কিল্লাব ইবনু জুরি এবং সালমান আল-আ'রাজ এক রাতে কোনো এক উপকূলের (সৈকতের) ধারে রাত্রি যাপন করছিলাম। তখন কিল্লাব কাঁদতে লাগলেন, এমনকি আমি ভয় পেলাম যে তিনি মারা যাবেন। এরপর তাঁর কান্না দেখে আবদুল আযীয কাঁদতে লাগলেন। অতঃপর তাঁদের কান্না দেখে সালমানও কাঁদতে শুরু করলেন। আল্লাহর কসম! আমিও তাঁদের কান্না দেখে কেঁদেছিলাম। কিন্তু আমি জানতাম না, কিসে তাঁদের কাঁদাল!!

পরে আমি আবদুল আযীযকে জিজ্ঞাসা করলাম এবং বললাম: হে আবূ মুহাম্মাদ! সেদিন রাতে আপনাকে কিসে কাঁদাল? তিনি বললেন: আল্লাহর কসম! আমি সমুদ্রের ঢেউগুলির দিকে তাকালাম যা আছড়ে পড়ছিল ও আন্দোলিত হচ্ছিল। তখন আমার জাহান্নামের স্তরসমূহ ও এর দীর্ঘশ্বাসগুলির কথা মনে পড়ল। এটাই আমাকে কাঁদিয়েছিল।

এরপর আমি কিল্লাব ও সালমানকে জিজ্ঞাসা করলাম, তখন তাঁরাও আমাকে প্রায় একই ধরনের কথা বললেন। তিনি (মিসমা’ ইবনু আসিম) বললেন: সেই লোকগুলির মধ্যে আমার চেয়ে খারাপ কেউ ছিল না। আমার কান্না কেবল তাঁদের প্রতি দয়া প্রদর্শনের জন্য ছিল, কারণ তাঁরা নিজেদের জন্য যা করছিলেন (আল্লাহর ভয়ে কেঁদেছিলেন), তা দেখে তাঁদের কান্নার জন্য আমার করুণা হয়েছিল।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8420)


• حدثنا أبو بكر محمد بن أحمد بن محمد المؤذن ثنا أحمد بن محمد بن عمر ثنا عبد الله بن محمد بن عبيد حدثني محمد بن الحسين حدثني محمد بن عبد العزيز ابن سلمان. قال: كنت أسمع أبي يقول: عجبت ممن عرف الموت كيف تقر في الدنيا عينه، أم كيف تطيب بها نفسه، أم كيف لا يتصدع قلبه فيها؟! قال ثم يصرخ هاه هاه حتى يخر مغشيا عليه.




মুহাম্মদ ইবনু আব্দুল আযীয ইবনু সালমান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আমার পিতাকে বলতে শুনেছি: আমি অবাক হই তার জন্য, যে মৃত্যুকে চেনে, তবুও কীভাবে তার চোখ দুনিয়াতে স্থির থাকে (শান্তি পায়)? অথবা কীভাবে তার মন দুনিয়াতে তৃপ্তি লাভ করে? অথবা কীভাবে দুনিয়াতে তার হৃদয় বিদীর্ণ হয় না?! তিনি বলেন: এরপর তিনি আহ! আহ! বলে চিৎকার করতেন, যতক্ষণ না তিনি বেহুশ হয়ে লুটিয়ে পড়তেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8421)


• حدثنا أبي ثنا أحمد بن محمد بن أبان ثنا أبو بكر بن سفيان ثنا محمد بن الحسين ثنا يحيى بن عيسى بن ضرار السعدي ثنا عبد العزيز بن سلمان العابد - وكان يرى الآيات والأعاجيب - ثنا مطهر السعدي - وكان قد بكى شوقا إلى الله ستين عاما-. قال: أريت كأنى على ضفة نهر تجرى بالمسك الأذفر، حافتاه شجر لؤلؤ ونبت من قضبان الذهب، فإذا أنا بجوار من بنات يقلن بصوت واحد: سبحان المسبح بكل لسان سبحانه، سبحان الموجود بكل مكان سبحانه، سبحان الدائم في كل الأزمان سبحانه، سبحانه. قال: فقلت من أنتن؟ فقلن خلق من خلق الرحمن سبحانه، فقلت ما تصنعن هاهنا؟ فقلن:

ذرأنا إله الناس رب محمد … لقوم على الأطراف بالليل قوم

يناجون رب العالمين إلههم … وتسري هموم القوم والناس نوم
قلت بخ بخ لهؤلاء، من هؤلاء لقد أقر الله أعينهم بكن؟ قال فقلن:

أو ما تعرفهم؟ فقلت لا والله ما أعرفهم! قلن بلى هؤلاء المتهجدون أصحاب القرآن والسهر.




মুতাহহার আস-সা'দী থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি যেন স্বপ্নে দেখলাম যে আমি একটি নদীর তীরে দাঁড়িয়ে আছি, যা তীব্র সুগন্ধি মিশকে প্রবাহিত হচ্ছে। এর উভয় কিনারায় মুক্তার গাছ এবং সোনার ডালপালা থেকে উৎপন্ন উদ্ভিদ রয়েছে। হঠাৎ আমি দেখতে পেলাম কিছু কুমারী মেয়ে একই স্বরে বলছে: "প্রত্যেক জিব দ্বারা প্রশংসিত সত্তা কতই না পবিত্র! তিনি পবিত্র। প্রত্যেক স্থানে বিদ্যমান সত্তা কতই না পবিত্র! তিনি পবিত্র। সকল সময়ে চিরস্থায়ী সত্তা কতই না পবিত্র! তিনি পবিত্র, তিনি পবিত্র।"

তিনি বললেন: আমি জিজ্ঞেস করলাম, "তোমরা কারা?" তারা বলল, "আমরা পরম করুণাময় আল্লাহর সৃষ্টি।" আমি বললাম, "তোমরা এখানে কী করছো?" তারা বলল:

"মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর প্রতিপালক, মানবজাতির প্রভু আমাদের সৃষ্টি করেছেন—
সেই লোকদের জন্য যারা রাতে নির্জন প্রান্তরে দাঁড়িয়ে থাকে।
তারা বিশ্বজগতের রব ও তাদের ইলাহের সাথে নিভৃতে কথা বলে,
যখন মানুষেরা ঘুমিয়ে থাকে, তখন তাদের সমস্ত চিন্তা (আল্লাহর দিকে) ধাবিত হয়।"

আমি বললাম, "বাহ! বাহ! এই লোকগুলো কতই না সৌভাগ্যবান! তারা কারা? আল্লাহ তোমাদের মাধ্যমে তাদের চোখ জুড়িয়ে দিয়েছেন?"

তিনি বললেন: তখন তারা বলল, "আপনি কি তাদের চেনেন না?" আমি বললাম, "আল্লাহর কসম, আমি তাদের চিনি না!" তারা বলল, "হ্যাঁ, এঁরাই হলেন তাহাজ্জুদ আদায়কারী, কুরআনের সঙ্গী এবং যারা রাত্রি জাগরণ করে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8422)


• حدثنا أبو بكر المؤذن ثنا أحمد بن عمر ثنا عبد الله بن محمد بن عبيد ثنا محمد بن الحسين ثنا أبو عقيل زيد بن عقيل. قال: سمعت مطرفا السفري يقول لعبد العزيز بن سلمان: رأيت فيما يرى النائم كأن قائلا يقول في وسط مسجد البصرة: قطع ذكر الموت قلوب الخائفين، فو الله ما تراهم إلا والهين، قال فخر عبد العزيز مغشيا عليه.




আবু উকাইল যায়িদ ইবনু উকাইল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মুতাররিফ আস-সাফরীকে আব্দুল আযীয ইবনু সালমানের সাথে কথা বলতে শুনেছি। (মুতাররিফ বললেন:) আমি স্বপ্নে দেখলাম, যেমন একজন ঘুমন্ত ব্যক্তি দেখে, যেন একজন বক্তা বসরা মসজিদের মধ্যখানে বলছে: ‘মৃত্যুর স্মরণ ভয়ভীতিপূর্ণ হৃদয়গুলিকে ছিন্নভিন্ন করে দিয়েছে, আল্লাহর কসম! আপনি তাদেরকে বিহ্বল (বা বিমূঢ়) ছাড়া দেখতে পাবেন না।’ বর্ণনাকারী বলেন: তখন আব্দুল আযীয বেহুঁশ হয়ে পড়ে গেলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8423)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا عبد الله بن محمد بن العباس ثنا سلمة ابن شبيب ثنا إبراهيم بن الجنيد عن محمد بن عبد العزيز بن سلمان العابد.

قال: كان أبى إذا قام من الليل ليتهجد سمعت فى الدار جلبة شديدة، واستقاء للماء الكثير، قال فنرى أن الجن كانوا يستيقظون للتهجد فيصلون معه.




মুহাম্মদ ইবনে আব্দুল আযীয ইবনে সালমান আল-আবিদ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমার পিতা যখন তাহাজ্জুদ আদায়ের জন্য রাতে দাঁড়াতেন, তখন আমি ঘরে প্রচণ্ড কোলাহল শুনতে পেতাম এবং প্রচুর পরিমাণে পানি তোলার (বা ঢালার) শব্দ শুনতাম। তিনি বললেন: তাই আমরা মনে করতাম যে, জিনেরা তাহাজ্জুদের জন্য জেগে উঠত এবং তাঁর সাথে সালাত আদায় করত।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8424)


• حدثنا أبي ثنا أحمد بن محمد بن أبان ثنا أبو بكر بن سفيان ثنا محمد بن إدريس ثنا أحمد بن أبي الحواري. قال: قيل لعبد العزيز الراسبي - وكانت رابعة تسميه سيد العابدين - ما بقي مما تلذ به؟ قال سرداب أخلو به فيه.




আহমদ ইবনে আবিল হাওয়ারী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আব্দুল আযিয আর-রাসিবিকে—আর রাবিয়াহ (বসরী) তাঁকে ইবাদতকারীদের নেতা (সায়্যিদ আল-আবিদীন) বলে ডাকতেন—জিজ্ঞেস করা হয়েছিল, এখনও এমন কী বাকি আছে, যা দ্বারা আপনি আনন্দ লাভ করেন? তিনি বললেন: একটি ভূগর্ভস্থ কক্ষ (সারদাব), যেখানে আমি নির্জনে থাকি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8425)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا أبو موسى العنبري ثنا عبد العزيز ثنا مالك بن دينار. قال: كنت عند أنس إذ جاءه شيخ فأستأذن عليه، فقام وتوكأ على عصاه من الكبر فقال: يا أبا حمزة لقد أعهدك بين ظهرانى قوم ليسوا كقوم أنت بين ظهرانيهم اليوم؟ قال: يا أخي إن الله مع الذين اتقوا والذين هم محسنون.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (মালিক ইবনু দীনার) বলেন: আমি আনাসের নিকট ছিলাম, তখন তাঁর কাছে একজন বৃদ্ধ লোক এসে প্রবেশের অনুমতি চাইল। তখন তিনি (আনাস) উঠে দাঁড়ালেন এবং বার্ধক্যের কারণে নিজের লাঠিতে ভর দিলেন। লোকটি (আনাসকে) বলল: হে আবূ হামযাহ! আমি আপনাকে এমন এক সম্প্রদায়ের মাঝে দেখেছি, যা আজকের এই সম্প্রদায়ের মতো ছিল না? তিনি (আনাস) বললেন: হে আমার ভাই! নিশ্চয় আল্লাহ তাদের সঙ্গে আছেন যারা তাকওয়া অবলম্বনকারী এবং যারা সৎকর্মশীল।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8426)


• حدثنا أبو بكر محمد بن أحمد المؤذن ثنا أحمد بن محمد بن عمر ثنا عبد
الله بن محمد بن عبيد ثنا أبو الحسن البصري ثنا أبو عروة - وكان جارا لعبد الله بن ثعلبة-. قال: بكى عبد الله حتى انتجق(1) خداه من الدموع، وكان يقول:

لكل أناس مقبر بفنائهم … فهم ينقصون والقبور تزيد

فهم جيرة الأحياء أما مزارهم … فدان وأما الملتقى فبعيد.




আবূ উরওয়াহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আব্দুল্লাহ (ইবনে ছা'লাবা) এত বেশি কাঁদলেন যে, অশ্রুর কারণে তাঁর গালদ্বয় (ভেতরে) বসে গেল। আর তিনি বলতেন:

"প্রত্যেক মানুষের জন্য তাদের আঙ্গিনায়/বাড়ির নিকটেই রয়েছে কবরস্থান...
সুতরাং তারা (জীবিতরা) কমতে থাকে, আর কবরগুলো বৃদ্ধি পেতে থাকে।
তারা (মৃতরা) জীবিতদের প্রতিবেশী। তাদের দেখার স্থান (কবর) নিকটে,
কিন্তু (তাদের সাথে চূড়ান্ত) সাক্ষাতের স্থান (কিয়ামত) সুদূর।"