হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا سوار بن عبد الله ثنا أبي. قال: كنت آتي حماد بن سلمة في سوقه، فإذا ربح في ثوب حبة أو حبتين شد جونته فلم يبع شيئا، فكنت أظن أن ذاك يقوته، فإذا وجد قوته لم يزد
عليه شيئا.
আব্দুল্লাহ (সাওয়ারের পিতা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি হাম্মাদ ইবনু সালামার বাজারে তাঁর নিকট যেতাম। যখন তিনি কোনো কাপড়ের ওপর এক বা দুই 'হাব্বা' পরিমাণ লাভ করতেন, তখন তিনি তাঁর ঝোলাটি শক্ত করে বেঁধে ফেলতেন এবং আর কিছু বিক্রি করতেন না। আমি মনে করতাম, এইটুকুই তাঁর জীবিকার জন্য যথেষ্ট। সুতরাং যখন তিনি তাঁর জীবিকা খুঁজে পেতেন, তখন এর চেয়ে অতিরিক্ত আর কিছু করতেন না।
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا سلم بن عصام ثنا عبد الرحمن بن عمرو رسته قال سمعت حاتم بن عبيد الله يقول: كان حماد بن سلمة يدخل السوق فيربح دانقين في ثوب واحد فيرجع، فإذا ربح لو عرض له ديناران ما عرض لهما.
হাতেম ইবনে উবাইদুল্লাহ থেকে বর্ণিত, হাম্মাদ ইবনে সালামাহ বাজারে যেতেন এবং একটি মাত্র কাপড়ে দুই দানাক লাভ করতেন এবং ফিরে আসতেন। তিনি যদি এই পরিমাণ লাভ করতেন, তবে এরপর তাকে দুই দীনার অফার করা হলেও তিনি তাতে মনোযোগ দিতেন না।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا الحسن بن محمد التاجر ثنا محمد بن إسماعيل البخاري قال سمعت بعض أصحابنا يقول: عاد حماد بن سلمة سفيان الثوري، فقال سفيان: يا أبا سلمة أترى يغفر الله لمثلي؟ فقال حماد: والله لو خيرت بين محاسبة الله إياي وبين محاسبة أبوي لاخترت محاسبة الله على محاسبة أبوي، وذلك أن الله تعالى أرحم بي من أبوي.
মুহাম্মাদ ইবনে ইসমাঈল আল-বুখারী থেকে বর্ণিত, তিনি আমাদের কিছু সাথীকে বলতে শুনেছেন: হাম্মাদ ইবনে সালামাহ, সুফিয়ান সাওরীকে দেখতে গিয়েছিলেন। তখন সুফিয়ান বললেন: হে আবূ সালামাহ, আপনার কি মনে হয় আল্লাহ আমার মতো ব্যক্তিকে ক্ষমা করবেন? তখন হাম্মাদ বললেন: আল্লাহর কসম! আমাকে যদি আল্লাহ্র পক্ষ থেকে হিসাব গ্রহণ এবং আমার পিতামাতার পক্ষ থেকে হিসাব গ্রহণের মধ্যে একটিকে বেছে নিতে বলা হয়, তবে আমি আমার পিতামাতার হিসাব গ্রহণের চেয়ে আল্লাহ্র হিসাব গ্রহণকেই বেছে নেব। আর এর কারণ হলো, আল্লাহ তাআলা আমার পিতামাতার চেয়েও আমার প্রতি অনেক বেশি দয়ালু।
• حدثنا إبراهيم بن محمد ثنا محمد بن إسماعيل ثنا أبو يحيى محمد بن عبد الرحيم ثنا موسى بن إسماعيل. قال: سمعت حماد بن سلمة يقول لرجل: إن دعاك الأمير أن تقرأ عليه قل هو الله أحد فلا تأته.
হাম্মাদ বিন সালামা থেকে বর্ণিত, তিনি (মূসা ইবন ইসমাঈলের মাধ্যমে) এক ব্যক্তিকে বলেন: যদি শাসক (আমীর) তোমাকে তার সামনে 'কুল হুওয়াল্লাহু আহাদ' (সূরা ইখলাস) পড়ে শোনানোর জন্য ডাকে, তবে তুমি তার কাছে যেও না।
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا محمد بن إسماعيل. قال سمعت آدم بن إياس يقول: شهدت حماد بن سلمة ودعوه - يعني السلطان - فقال: أحمل لحية حمراء لهؤلاء؟! لا والله لا فعلت.
আদম ইবনু ইয়াস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি হাম্মাদ ইবনু সালামাহকে দেখেছিলাম, যখন তারা (অর্থাৎ শাসক) তাঁকে ডেকে পাঠালো। তখন তিনি বললেন: আমি কি এদের জন্য একটি লাল দাড়ি বহন করব?! আল্লাহর কসম, আমি তা করব না।
• حدثنا أبي ثنا أحمد بن محمد بن الحسين ثنا سليمان بن عبد الجبار قال سمعت إسحاق بن عيسى الطباع يقول سمعت حماد بن سلمة يقول: من طلب الحديث لغير الله مكر به.
হাম্মাদ ইবনে সালামাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি আল্লাহ ব্যতীত অন্য কিছুর জন্য হাদীস (জ্ঞান) অন্বেষণ করে, তাকে কৌশল করে (ধ্বংসের দিকে) নিয়ে যাওয়া হয়।
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا المفضل بن غسان ثنا قريش بن أنس عن حماد بن سلمة. قال: ما كان من شأني أن أحدث أبدا حتى رأيت - يعني أيوب السختياني - في منامي فقال لي: حدث فإن الناس يقبلون.
হাম্মাদ ইবনে সালামাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: হাদীস বর্ণনা করা আমার কখনোই উদ্দেশ্য ছিল না, যতক্ষণ না আমি স্বপ্নে আইয়ুব আস-সাখতিয়ানীকে দেখলাম। তখন তিনি আমাকে বললেন: বর্ণনা করো, কারণ লোকেরা তা গ্রহণ করবে।
• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد الغطريفي ثنا عباس بن يوسف الشكلي ثنا إسحاق بن الجراح ثنا محمد بن الحجاج. قال: كان رجل يسمع معنا عند حماد ابن سلمة، فركب إلى الصين، فلما رجع أهدى إلى حماد بن سلمة هدية، فقال له حماد: إني إن قبلتها لم أحدثك بحديث، وإن لم أقبلها حدثتك. قال:
لا تقبلها وحدثنى.
মুহাম্মদ ইবনুল হাজ্জাজ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাদের সাথে হাম্মাদ ইবনু সালামাহর কাছে একজন লোক (হাদীস) শুনত। অতঃপর সে চীন দেশে ভ্রমণ করতে গেল। যখন সে ফিরে এলো, তখন হাম্মাদ ইবনু সালামাহকে একটি উপহার দিল। হাম্মাদ তাকে বললেন: যদি আমি এটি গ্রহণ করি, তবে আমি তোমাকে কোনো হাদীস শিক্ষা দেব না; আর যদি গ্রহণ না করি, তবে তোমাকে হাদীস শিক্ষা দেব। সে বলল: আপনি এটি গ্রহণ করবেন না এবং আমাকে হাদীস শিক্ষা দিন।
• حدثنا أبو أحمد ثنا عباس بن إبراهيم القراطيسي ثنا محمد بن سفيان بن أبي الزود ثنا الحكم بن يزيد عن أبان بن عبد الرحمن قال: رؤى حماد بن زيد في المنام، فقيل له ما فعل الله بك؟ قال غفر لي. قيل: فما فعل بحماد بن سلمة؟ قال هيهات!! ذاك فى أعلا عليين.
أسند حماد بن سلمة عن من لا يحصون من التابعين والأعلام.
আবান ইবনু আব্দুর রহমান থেকে বর্ণিত, হাম্মাদ ইবনু যায়েদকে স্বপ্নে দেখা গেল, অতঃপর তাকে জিজ্ঞেস করা হলো, আল্লাহ আপনার সাথে কেমন ব্যবহার করেছেন? তিনি বললেন, তিনি আমাকে ক্ষমা করে দিয়েছেন। জিজ্ঞেস করা হলো: আর হাম্মাদ ইবনু সালামার সাথে কী করা হয়েছে? তিনি বললেন, অনেক দূরে! তিনি তো আছেন সুউচ্চ ‘ইল্লিয়ীনে (আ'লা ইল্লিয়ীনে)। হাম্মাদ ইবনু সালামা অসংখ্য তাবেঈ ও প্রখ্যাত ব্যক্তিত্বদের থেকে হাদিস বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا يونس بن حبيب ثنا أبو داود الطيالسي ثنا حماد بن سلمة عن قتادة عن أنس. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
«إني لأرى التمرة فما يمنعني من أكلها إلا مخافة أن تكون من الصدقة».
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
'আমি খেজুর দেখতে পাই, কিন্তু তা খাওয়া থেকে আমার বিরত থাকার কারণ হলো শুধু এই ভয় যে তা যেন সাদাকার (দানের) না হয়।'
• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا يونس بن حبيب ثنا أبو داود ثنا حماد بن سلمة عن أنس: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يقول: «اللهم إني أعوذ بك من علم لا ينفع، وعمل لا يرفع، وقلب لا يخشع، ودعاء لا يسمع».
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলতেন: “হে আল্লাহ! আমি আপনার নিকট এমন ইলম থেকে আশ্রয় প্রার্থনা করি যা কোনো উপকার করে না, এমন আমল থেকে আশ্রয় চাই যা উপরে (আপনার দরবারে) ওঠানো হয় না (অর্থাৎ কবুল করা হয় না), এমন অন্তর থেকে আশ্রয় চাই যা বিনয়ী হয় না (আল্লাহর ভয়ে ভীত হয় না), এবং এমন দুআ থেকে আশ্রয় চাই যা শোনা হয় না (অর্থাৎ কবুল হয় না)।”
• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا يونس بن حبيب ثنا أبو داود ثنا حماد بن سلمة عن ثابت عن أنس عن النبي صلى الله عليه وسلم. قال: «أول شيء يأكله أهل الجنة زيادة كبد الحوت».
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: জান্নাতবাসীরা সর্বপ্রথম যা খাবে, তা হলো তিমির কলিজার অতিরিক্ত অংশ।
• حدثنا عبد الله ثنا ابن يونس ثنا داود ثنا حماد عن ثابت عن أنس بن مالك عن النبي صلى الله عليه وسلم. قال: «أول شيء يحشر الناس نار تحشرهم من المشرق إلى المغرب».
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “প্রথম যে জিনিস দিয়ে মানুষকে হাশরের ময়দানে একত্রিত করা হবে, তা হলো আগুন। এই আগুন তাদেরকে পূর্ব থেকে পশ্চিম দিকে সমবেত করে নিয়ে যাবে।”
• حدثنا عبد الله بن مسعود ثنا أحمد بن الفرات ثنا الحجاج ثنا حماد ابن سلمة عن ثابت البناني عن أنس بن مالك: أن رجلا قال للنبي صلى الله عليه وسلم أنت سيدنا وابن سيدنا، وخيرنا وابن خيرنا، فقال: «يا أيها الناس قولوا بقولكم ولا يسخرن بكم الشيطان، أنا محمد بن عبد الله».
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলল: ‘আপনি আমাদের নেতা এবং আমাদের নেতার পুত্র, আর আপনি আমাদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ এবং শ্রেষ্ঠ ব্যক্তির পুত্র।’ তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “হে লোক সকল! তোমরা তোমাদের প্রচলিত কথা বলো এবং শয়তান যেন তোমাদেরকে প্রতারিত না করে। আমি হলাম মুহাম্মাদ ইবনে আব্দুল্লাহ।”
• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا عفان ثنا حماد بن سلمة ثنا ثابت عن أنس. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لقد أخفت في الله وما يخاف أحد، ولقد أوذيت في الله وما يؤذى أحد، ولقد أتت علي ثلاثون من يوم وليلة ومالى ولبلال طعام يأكله آل محمد إلا شيء يواريه إبط بلال».
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্য আমাকে এমনভাবে ভয় দেখানো হয়েছে যা আর কাউকে দেখানো হয়নি। আর আল্লাহর জন্য আমাকে এমনভাবে কষ্ট দেওয়া হয়েছে যা আর কাউকে দেওয়া হয়নি। আমার ওপর এমন ত্রিশটি দিন ও রাত অতিবাহিত হয়েছে, যখন মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরিবারের খাওয়ার জন্য আমার এবং বিলালের কাছে এমন সামান্য কিছু ছাড়া কোনো খাবারই ছিল না যা বিলালের বগলের নিচে লুকিয়ে রাখা যেত।"
• حدثنا أبو الحسن علي بن هارون بن محمد ثنا موسى بن هارون بن عبد الله ثنا سعيد بن عبد الجبار ثنا حماد بن سلمة عن ثابت عن أنس: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «إن في الجنة لسوقا يأتونها كل جمعة فتهب ريح الشمال فيحثى في وجوههم وثيابهم فيزدادون حسنا وجمالا، فيرجعون إلى أهليهم، فيقول لهم أهلوهم: والله لقد ازددتم بعدنا حسنا وجمالا: فيقولون وأنتم والله لقد ازددتم بعدنا حسنا وجمالا».
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "জান্নাতে একটি বাজার আছে, যেখানে জান্নাতবাসীরা প্রতি জুমাবারে যাবে। তখন উত্তর দিক থেকে বাতাস প্রবাহিত হবে, যা তাদের মুখমণ্ডল ও পোশাকের উপর সুগন্ধি ছড়িয়ে দেবে। ফলে তারা সৌন্দর্য ও লাবণ্যে বৃদ্ধি পাবে। এরপর তারা তাদের পরিবারের কাছে ফিরে আসবে। তখন তাদের পরিবার তাদের বলবে, 'আল্লাহর কসম! আমাদের কাছ থেকে যাওয়ার পর তোমাদের সৌন্দর্য ও লাবণ্য বৃদ্ধি পেয়েছে।' তারা বলবে, 'আল্লাহর কসম! তোমাদেরও আমাদের কাছ থেকে যাওয়ার পর সৌন্দর্য ও লাবণ্য বৃদ্ধি পেয়েছে।'"
• حدثنا علي بن هارون ثنا موسى بن هارون ثنا شيبان بن فروح ثنا حماد بن سلمة عن ثابت عن أنس: أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «أتيت على يوسف وقد أعطي شطر الحسن».
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “আমি ইউসুফ (আঃ)-এর কাছে এসেছিলাম/তাকে অতিক্রম করেছিলাম। তাঁকে সৌন্দর্যের অর্ধেক প্রদান করা হয়েছিল।”
• حدثنا علي بن هارون ثنا موسى ثنا شيبان وهدبة بن خالد قالا:
ثنا حماد بن سلمة عن ثابت البناني وسليمان التيمي عن أنس بن مالك. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «أتيت على موسى ليلة أسري بي عند الكثيب الأحمر وهو قائم يصلي في قبره».
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “মি‘রাজের রাতে আমি মূসা (আঃ)-এর পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম আহমার (লাল) বালিয়াড়ির কাছে। তখন তিনি তাঁর কবরে দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করছিলেন।”
• حدثنا علي بن هارون ثنا موسى بن هارون ثنا عبد الرحمن بن سلام ثنا حماد بن سلمة عن ثابت وأبي عمران الجوني عن أنس بن مالك: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «يخرج من النار - قال أبو عمران أربعة وقال ثابت رجلان - فيعرضون على ربهم فيؤمر بهم إلى النار فيلتفت أحدهم فيقول يا رب يا رب قد كنت أرجو إذا أخرجتني منها لا تعيدني فيها، قال فينجيه منها».
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "জাহান্নাম থেকে কিছু লোককে বের করা হবে (আবু ইমরান বলেছেন চারজন, আর সাবিত বলেছেন দুজন)। অতঃপর তাদের তাদের রবের সামনে পেশ করা হবে। তখন তাদের জাহান্নামের দিকে ফিরিয়ে নেওয়ার নির্দেশ দেওয়া হবে। তখন তাদের একজন ফিরে তাকাবে এবং বলবে, ‘হে রব! হে রব! আমি তো আশা করেছিলাম যে আপনি যখন আমাকে তা থেকে বের করেছেন, তখন আর তাতে ফিরিয়ে দেবেন না!’ তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, তখন আল্লাহ তাকে তা থেকে মুক্তি দেবেন।"
• حدثنا علي ثنا موسى ثنا كامل بن طلحة ثنا حماد بن سلمة عن ثابت عن أنس: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «يؤتى بالرجل من أهل الجنة فيقال يا ابن آدم كيف وجدت منزلك؟ فيقول أي رب خير منزل، فيقول سل وتمن، فيقول ما أسأل ولا أتمنى إلا أن تردني إلى الدنيا فأقتل في سبيلك عشر مرات - لما يرى من فضل الشهادة - ويؤتى بالرجل من أهل النار فيقال يا ابن آدم كيف وجدت منزلك؟ فيقول أي رب شر منزل، فيقول اتفتدى منه
بطلاع الأرض ذهبا؟ فيقول أي رب نعم! فيقول كذبت، قد سئلت أقل من ذلك وأيسر فلم تفعل. فيرد إلى النار».
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: জান্নাতবাসীদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তিকে আনা হবে। অতঃপর তাকে বলা হবে, হে আদম সন্তান! তুমি তোমার বাসস্থান কেমন পেলে? সে বলবে, হে আমার রব! এটি শ্রেষ্ঠ বাসস্থান। আল্লাহ বলবেন, তুমি চাও এবং আকাঙ্ক্ষা করো। সে বলবে, আমি চাই না এবং আকাঙ্ক্ষাও করি না, তবে (একটিই আকাঙ্ক্ষা) আপনি আমাকে পুনরায় দুনিয়াতে ফিরিয়ে দিন, যেন আমি আপনার পথে দশবার শহীদ হতে পারি—কারণ সে শাহাদাতের ফযীলত দেখতে পাবে। আর জাহান্নামবাসীদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তিকে আনা হবে। অতঃপর তাকে বলা হবে, হে আদম সন্তান! তুমি তোমার বাসস্থান কেমন পেলে? সে বলবে, হে আমার রব! এটি নিকৃষ্ট বাসস্থান। আল্লাহ বলবেন, তুমি কি পৃথিবী পূর্ণ স্বর্ণের বিনিময়ে মুক্তিপণ দিতে প্রস্তুত? সে বলবে, হে আমার রব! হ্যাঁ! আল্লাহ বলবেন, তুমি মিথ্যা বলছো। এর চেয়ে কম এবং সহজ জিনিস (ইসলাম গ্রহণ) তোমাকে চাওয়া হয়েছিল, কিন্তু তুমি তা করোনি। অতঃপর তাকে জাহান্নামে ফিরিয়ে দেওয়া হবে।