হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا أبو علي محمد بن أحمد بن الحسن ثنا علي بن محمد بن أبي الشوارب ح. وحدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد بن إبراهيم الدورقي ثنا أبو سلمة موسى بن إسماعيل الدورقي ثنا حماد بن سلمة ثنا علي بن زيد ابن جدعان عن عمار بن أبي عمار عن أبي حبة البدري. قال: «لما نزلت {(لم يكن الذين كفروا من أهل الكتاب)} قال جبريل: يا محمد إن ربك يأمرك أن تقرأها على أبي بن كعب، فأخبر النبي صلى الله عليه وسلم أبي بن كعب بذلك فبكى وقال: يا رسول الله أوقد ذكرت هناك؟ قال نعم!».
আবু হুব্বাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন (সূরা) {লাম ইয়াকুনিল্লাযীনা কাফারু মিন আহলিল কিতাবি} নাযিল হলো, তখন জিবরীল (আঃ) বললেন: হে মুহাম্মাদ, আপনার রব আপনাকে নির্দেশ দিচ্ছেন যে আপনি যেন এটি উবাই ইবনে কা'বের সামনে পাঠ করেন। এরপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উবাই ইবনে কা'বকে এ সংবাদ দিলেন। তখন তিনি কেঁদে ফেললেন এবং বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার নাম কি সেখানে (আল্লাহর কাছে) উল্লেখ করা হয়েছে? তিনি (নবী) বললেন: হ্যাঁ!
• حدثنا محمد بن جعفر بن الهيثم ثنا إبراهيم بن إسحاق الحربي ثنا موسى بن إسماعيل ثنا حماد بن سلمة عن عمرو بن دينار عن سعيد بن الحويرث عن ابن عباس: «أن النبي صلى الله عليه وسلم خرج من الخلاء فأكل، فقيل له ألا توضأ؟ فقال أأصلي فأتوضأ». رواه عن عمرو بن دينار الحمادان، وشعبة، والثوري، وابن عيينة، وأيوب، وابن جريج، وروح بن القاسم، ومحمد ابن جحادة، وليث، وزمعة بن صالح، على خلاف بينهم. فقال شعبة عن عمرو عن رجل عن ابن عباس، وقال ليث عن عمرو عن سعيد بن جبير عن ابن عباس، وقال محمد بن جحادة عن عمرو عن عطاء بن يسار عن ابن عباس، ووافق الباقون حماد بن سلمة. ورواه ابن أبي مليكة عن ابن عباس، رواه عنه أيوب السختياني. ورواه مروان عن عمرو بن دينار عن ابن أبي مليكة عن عائشة، ورواه الحسن بن ذكوان عن عطاء عن ابن عباس.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) প্রাকৃতিক প্রয়োজন সেরে বের হয়ে খাবার খেলেন। তখন তাঁকে বলা হলো, আপনি কি ওযু করবেন না? তিনি বললেন, আমি কি সালাত আদায় করব যে (তার জন্য) ওযু করব?
• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا الحسن بن موسى الأشيب ثنا حماد بن سلمة عن عاصم بن بهدلة عن زر بن حبيش عن عبد الله ابن مسعود. قال: «كنا يوم بدر كل ثلاثة على بعير فكان علي بن أبي طالب وأبو لبابة زميلي النبي صلى الله عليه وسلم، قال فاذا كان عقبة رسول الله صلى الله عليه وسلم قالا: يا رسول الله اركب حتى نمشي عنك، فيقول: ما أنتما
بأقوى مني، ولا أنا بأغنى عن الأجر منكما».
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, "বদরের যুদ্ধের দিন আমরা প্রতি তিনজনে একটি উটে আরোহণ করতাম। আলী ইবনে আবু তালিব এবং আবু লুবাবা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছিলেন নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উটের সহযাত্রী। তিনি (রাবী) বলেন, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর আরোহণের পালা আসত, তখন তারা দুজন বলতেন, 'ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি আরোহণ করুন, আমরা আপনার পরিবর্তে হেঁটে যাব।' তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলতেন, 'তোমরা দুজন আমার চেয়ে বেশি শক্তিশালী নও, আর আমিও তোমাদের চেয়ে পুণ্যের (সওয়াবের) মুখাপেক্ষী কম নই'।"
• حدثنا محمد بن جعفر بن الهيثم ثنا محمد بن أحمد بن أبي العوام ثنا منصور بن صقير أبو النضر ثنا حماد بن سلمة عن عاصم بن بهدلة عن أبي وائل عن عبد الله وداود بن هند عن سعيد بن المسيب عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم. قال: «ثلاث من كن فيه فهو منافق، وإن صام وإن صلى وزعم أنه مسلم؛ من إذا حدث كذب، وإذا وعد أخلف، وإذا اؤتمن خان». حديث داود مشهور، وحديث عاصم تفرد به منصور عن حماد.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তিনটি স্বভাব যার মধ্যে থাকে, সে মুনাফিক (কপট)। যদিও সে রোজা রাখে, সালাত আদায় করে এবং নিজেকে মুসলিম বলে দাবি করে; (১) যখন কথা বলে, মিথ্যা বলে। (২) যখন ওয়াদা করে, তা ভঙ্গ করে। (৩) আর যখন তার কাছে আমানত রাখা হয়, তখন খেয়ানত করে।"
• حدثنا محمد بن جعفر ثنا محمد بن أحمد ثنا يزيد بن هارون أنبأنا حماد ابن سلمة عن عاصم بن أبي النجود عن أبي صالح عن أبي هريرة. قال: «إن الله تعالى ليرفع الدرجة للعبد في الجنة، فيقول أي رب أنى لي هذا؟ فيقول باستغفار ولدك لك». لم نكتبه عاليا إلا من هذا الوجه، موقوفا. وهو غريب من حديث حماد وعاصم.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয় আল্লাহ তা‘আলা জান্নাতে বান্দার মর্যাদা বৃদ্ধি করবেন। তখন সে বলবে, ‘হে আমার রব, আমি কীভাবে এটি লাভ করলাম?’ আল্লাহ বলবেন, ‘তোমার সন্তানের তোমার জন্য ক্ষমা চাওয়ার কারণে।’
• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا يزيد بن هارون أنبأنا حماد بن سلمة عن الزبير أبي عبد السلام عن أيوب بن عبد الله بن مكرز عن وابصة بن معبد. قال: «أتيت النبي صلى الله عليه وسلم وأنا أريد لا أدع شيئا من البر والإثم إلا سألته عنه، فجعلت أتخطى فقالوا إليك يا وابصة عن رسول الله، فقلت دعوني أدنو منه فإنه من أحب الناس إلي أن أدنو منه، فقال: ادن يا وابصة فدنوت حتى مست ركبتي ركبته، فقال: يا وابصة أخبرك عن ما جئت تسألني عنه؟ فقلت: أخبرني يا رسول الله، قال جئت تسألني عن البر والإثم! قلت نعم!! قال فجمع أصابعه فجعل ينكت بها في صدري ويقول:
يا وابصة استفت قلبك، استفت نفسك، البر ما اطمأن إليه القلب، واطمأنت إليه النفس، والإثم ما حاك فى النفس، وتردد في الصدر، وإن أفتاك الناس وأفتوك». غريب من حديث الزبير أبي عبد السلام لا أعرف له راويا غير حماد.
ওয়াবিসাহ ইবন মা'বাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট আসলাম এই উদ্দেশ্যে যে, আমি পুণ্য (নেকি) ও পাপের (গুনাহের) এমন কোনো বিষয় রাখব না, যার সম্পর্কে আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করব না। আমি তখন লোকদের ডিঙিয়ে যাচ্ছিলাম। তারা বলল: হে ওয়াবিসাহ! আল্লাহর রাসূলের কাছ থেকে দূরে থাকুন। আমি বললাম: আমাকে তাঁর নিকটবর্তী হতে দাও। কেননা আমার নিকটবর্তী হওয়া সবচেয়ে প্রিয় মানুষ তিনিই। তখন তিনি বললেন: হে ওয়াবিসাহ! কাছে এসো। আমি এত কাছে গেলাম যে, আমার হাঁটু তাঁর হাঁটুর সাথে স্পর্শ করল। তিনি বললেন: হে ওয়াবিসাহ! তুমি যে বিষয়ে আমাকে জিজ্ঞেস করতে এসেছ, আমি কি তোমাকে সে সম্পর্কে অবহিত করব? আমি বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমাকে বলুন। তিনি বললেন: তুমি কি পুণ্য ও পাপ সম্পর্কে জিজ্ঞেস করতে এসেছ? আমি বললাম: হ্যাঁ! তিনি তখন তাঁর আঙুলগুলো জড়ো করলেন এবং তা দিয়ে আমার বুকে খোঁচা দিতে লাগলেন এবং বললেন:
হে ওয়াবিসাহ! তোমার হৃদয়ের কাছে ফতোয়া চাও, তোমার নফসের কাছে ফতোয়া চাও। পুণ্য (নেকি) হলো সেটাই, যার প্রতি হৃদয় স্থিরতা লাভ করে এবং নফস (আত্মা) প্রশান্ত হয়। আর পাপ (গুনাহ) হলো তাই, যা তোমার নফসের মধ্যে দ্বিধার সৃষ্টি করে এবং অন্তরে ইতস্তত বোধ হয়—যদিও মানুষ তোমাকে ফতোয়া দেয় (অনুমতি দেয়) এবং তারা বারংবার ফতোয়া দেয়।
• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا يحيى بن أبي بكر
ثنا حماد بن سلمة عن علي بن زيد عن أنس بن مالك: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «إن أول من يكسى حلة من النار إبليس، يكسى حلة ثم يضعها على حاجبه وذريته من خلفه، ينادى يا ثبوره، وذريته من خلفه وهم ينادون يا ثبورهم، ويقال لهم لا تدعوا اليوم ثبورا واحدا وادعوا ثبورا كثيرا».
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই ইবলীস হচ্ছে সেই প্রথম ব্যক্তি, যাকে জাহান্নামের পোশাক পরানো হবে। তাকে একটি পোশাক পরানো হবে, অতঃপর সে তা তার ভ্রুর উপরে রাখবে, আর তার বংশধররা তার পিছনে থাকবে। সে চিৎকার করে ডাকবে, ‘হায় আমার ধ্বংস!’ এবং তার বংশধররা তার পিছন থেকে ডাকতে থাকবে, ‘হায় আমাদের ধ্বংস!’ আর তাদের বলা হবে: তোমরা আজ কেবল একটি ধ্বংসের জন্য ডেকো না, বরং অনেক ধ্বংসের জন্য ডাকো।"
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا حوثرة ابن أشرس ثنا حماد بن سلمة عن شعبة عن هشام بن عروة عن أبيه عن عائشة.
قالت: «كنت أغتسل أنا ورسول الله صلى الله عليه وسلم في تور شبه، فيبادرني مبادرة». غريب من حديث حماد عن شعبة.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি তামার (বা ধাতব) পাত্র থেকে (একসাথে) গোসল করতাম, আর তিনি (জল গ্রহণে) আমার আগেই দ্রুত চেষ্টা করতেন।
• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا إسماعيل بن عبد الله ثنا سليمان بن حرب ثنا حماد بن سلمة عن هشام بن عروة عن أبيه عن عائشة. قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لا يزني الزاني حين يزني وهو مؤمن، ولا يشرب الخمر وهو مؤمن، ولا يسرق وهو مؤمن، ثم التوبة معروضة».
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কোনো ব্যভিচারী যখন ব্যভিচার করে, তখন সে মুমিন থাকে না; আর কোনো মদ্যপানকারী যখন মদ পান করে, তখন সে মুমিন থাকে না; আর কোনো চোর যখন চুরি করে, তখন সে মুমিন থাকে না। তবে এরপরও তওবা করার সুযোগ উন্মুক্ত থাকে।
• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا يونس بن حبيب ثنا أبو داود ثنا حماد بن سلمة عن عمار بن أبي عمار عن أبي هريرة. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «الناس معادن، فخيارهم في الجاهلية خيارهم في الإسلام إذا فقهوا».
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "মানুষ খনি সদৃশ (বিভিন্ন ধাতুর মতো)। সুতরাং তাদের মধ্যে যারা জাহিলিয়াতের যুগে উত্তম ছিল, তারা ইসলামেও উত্তম, যদি তারা দ্বীনের জ্ঞান লাভ করে।"
• حدثنا محمد بن جعفر بن الهيثم ثنا محمد بن أحمد بن أبي العوام ثنا منصور ابن صقير ثنا حماد بن سلمة عن محمد بن عمرو عن أبي سلمة عن أبي هريرة.
قال: لما مات إبراهيم بن رسول الله صلى الله عليه وسلم صاح أسامة فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ما هذا؟ ليس هذا منا، ليس لصائح حظ؟ القلب يحزن، والعين تدمع، ولا نغضب الرب».
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের পুত্র ইবরাহীম ইন্তেকাল করলেন, তখন উসামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উচ্চস্বরে আওয়াজ করলেন (চিৎকার করে উঠলেন)। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “এ কী? এটা আমাদের থেকে নয়। যে উচ্চস্বরে ক্রন্দন করে, তার কোনো অংশ (সাওয়াব/সাফল্য) নেই। অন্তর দুঃখিত হয়, চোখ অশ্রু ফেলে, কিন্তু আমরা আমাদের রবকে (আল্লাহকে) অসন্তুষ্ট করি না।”
• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا يزيد بن هارون ح. وحدثنا عبد الله بن جعفر ثنا أبو مسعود ثنا العلاء بن عبد الجبار - أو غيره - ح. وحدثنا عبد الله ثنا إسماعيل بن عبد الله ثنا مسلم بن إبراهيم قالوا: ثنا حماد بن سلمة ثنا الطفيل بن سخبرة عن القاسم عن عائشة أن النبي صلى الله
عليه وسلم قال: «أعظم النكاح بركة؛ أيسره مئونة».
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: ‘সেই বিবাহই সর্বাধিক বরকতপূর্ণ, যার খরচ সবচেয়ে কম।’
• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا إسماعيل بن عبد الله ثنا هشام بن عبد الملك ثنا حماد بن سلمة عن إسحاق بن سويد حدثني أبو فاختة عن عائشة: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لعثمان بن مظعون: «أتؤمن بما نؤمن به؟ قال بلى! قال فأسوة ما لك بنا».
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উসমান ইবনে মাযঊনকে বললেন: "তুমি কি তাতে বিশ্বাস করো, যাতে আমরা বিশ্বাস করি?" তিনি বললেন, "অবশ্যই!" তিনি বললেন, "তাহলে তুমি আমাদের মাঝেই তোমার জন্য অনুসরণীয় আদর্শ পাবে।"
• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا عصمة بن سليمان ثنا حماد بن سلمة عن عاصم بن بهدلة عن زر بن حبيش. قال: «كان عبد الله بن مسعود قائما يصلي، فلما بلغ المائة من النساء قال له النبي صلى الله عليه وسلم:
سل تعطه، فقال: اللهم إني أسألك إيمانا لا يرتد، ونعيما لا ينفد، ومرافقة نبيك في أعلى جنة الخلد».
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করছিলেন। যখন তিনি [সূরা] নিসার (১০০তম) আয়াতে পৌঁছালেন, তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁকে বললেন: "চাও, তোমাকে দেওয়া হবে।" তিনি বললেন: "হে আল্লাহ! আমি আপনার কাছে এমন ঈমান চাই যা কখনো ফিরে যাবে না, এমন নিয়ামত চাই যা কখনো শেষ হবে না, এবং চিরস্থায়ী জান্নাতের সর্বোচ্চ স্তরে আপনার নবীর সাথে সঙ্গ চাই।"
• حدثنا محمد بن المظفر ثنا علي بن إسماعيل ثنا أبو محذورة البصري ثنا داود ابن شبيب ثنا حماد بن زيد ثنا حماد بن سلمة عن أبي العشراء الدارمي عن أبيه.
قال: «قيل يا رسول الله أما تكون الذكاة الا فى اللبة أو الحلق؟ قال: لو طعنت في فخذها أجزأ عنك».
আবূল আশার আল-দারিমী-এর পিতা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "বলা হলো, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! যবাহ (পশু জবাই) কি কেবল কণ্ঠনালীর উপরের অংশ (লব্বাহ) অথবা গলাতেই (হুলক্ব) হতে পারে? তিনি বললেন: যদি তুমি তার ঊরুতেও আঘাত করো, তবে তা তোমার জন্য যথেষ্ট হবে।"
• حدثنا أبو إسحاق إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق الثقفي قال سمعت أبا قدامة عبيد الله بن سعيد يقول سمعت عبد الرحمن بن مهدي يقول:
ما رأيت أحدا أعرف بالسنة من حماد بن زيد.
আব্দুর রহমান ইবনে মাহদি থেকে বর্ণিত, হাম্মাদ ইবনে যাইদের চেয়ে সুন্নাহ সম্পর্কে অধিক জ্ঞানী আর কাউকে আমি দেখিনি।
• حدثنا إبراهيم ثنا محمد قال سمعت أبا قدامة يقول سمعت عبد الرحمن بن مهدي يقول: من أدركت من الناس كان الأئمة منهم أربعة؛ مالك بن أنس،
وحماد بن زيد، وسفيان بن سعيد، وذكر الرابع ونسيته، إن لم يكن قال ابن المبارك: فلا أدري من هو؟.
আব্দুর রহমান ইবনে মাহদী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি যাদেরকে পেয়েছি, তাদের মধ্যে চারজন ইমাম ছিলেন: মালিক ইবনু আনাস, হাম্মাদ ইবনু যায়দ এবং সুফিয়ান ইবনু সাঈদ। আর তিনি চতুর্থজনের নাম উল্লেখ করেছিলেন, কিন্তু আমি তা ভুলে গেছি। যদি তিনি (চতুর্থজন হিসেবে) ইবনুল মুবারকের নাম উল্লেখ না করে থাকেন, তবে আমি জানি না তিনি কে ছিলেন।
• حدثنا إبراهيم بن إسحاق ثنا أبو العباس السراج قال سمعت أحمد بن سعيد الدارمي يقول سمعت أبا عاصم يقول: مات حماد بن زيد يوم مات ولا أعلم له في الإسلام نظيرا فى هيبته، ودله، أظنه قال وسمته.
আবু আসিম থেকে বর্ণিত, হাম্মাদ ইবনে যায়িদ যেদিন ইন্তেকাল করেন, আমি ইসলামে তাঁর গাম্ভীর্য, উত্তম চালচলন, এবং (আমার মনে হয় তিনি 'সামত'ও বলেছিলেন) সুন্দর আচরণের দিক থেকে তাঁর কোনো সমকক্ষ দেখিনি।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا أحمد بن علي الأبار ثنا محمد بن علي بن الحسن ابن شقيق حدثني أبي: قال قال عبد الله بن المبارك:
أيها الطالب علما … إيت حماد بن زيد
فاطلب العلم بحلم … ثم قيده بقيد
لاكثور وكجهم … وكعمرو بن عبيد
- يعني بثور ثور بن يزيد.-.
আবদুল্লাহ ইবনুল মুবারক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন:
ওহে জ্ঞান অন্বেষণকারী,
হাম্মাদ ইবনে যায়িদের কাছে যাও।
এরপর ধৈর্য ও সহনশীলতার সাথে জ্ঞান অন্বেষণ করো,
তারপর তা বন্ধন দ্বারা আবদ্ধ করো।
থাওর, জাহম এবং আমর ইবনে উবাইদের মতো হয়ো না।
(তিনি থাওর দ্বারা থাওর ইবনে ইয়াযীদকে বুঝিয়েছেন।)
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا عبد الله بن أحمد ابن حنبل حدثني أحمد الدورقي ثنا سليمان بن حرب. قال: سمعت حماد بن زيد - وذكر هؤلاء الجهمية - فقال: إنما يحاولون أن يقولوا ليس في السماء شيء.
হাম্মাদ ইবনে যায়েদ থেকে বর্ণিত, তিনি জাহমিয়্যাহ সম্প্রদায়ের কথা উল্লেখ করে বললেন: তারা কেবল এটাই বলার চেষ্টা করে যে, আসমানে কিছুই নেই।