হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (8487)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا عباس الأسقاطي ثنا سليمان بن حرب. قال سمعت حماد بن زيد يقول سمعت أيوب السختياني يقول وذكر: نحوه.




আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন সুলাইমান ইবনু আহমাদ। আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন আব্বাস আল-আসক্বাত্বী। আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন সুলাইমান ইবনু হারব। তিনি বলেন, আমি হাম্মাদ ইবনু যায়েদকে বলতে শুনেছি, তিনি বলেন, আমি আইয়ুব আস-সাখতিয়ানীকে বলতে শুনেছি এবং তিনি এর অনুরূপ কিছু উল্লেখ করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8488)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا محمد بن إسحاق الصاغاني ثنا عبد الله بن يوسف الحيري ثنا فطر بن حماد بن واقد. قال: سألت حماد بن زيد فقلت: يا أبا إسماعيل إمام لنا يقول: القرآن مخلوق، أصلي خلفه؟ قال لا ولا كرامة.




ফিতর ইবনে হাম্মাদ ইবনে ওয়াকিদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি হাম্মাদ ইবনে যাইদকে জিজ্ঞেস করলাম এবং বললাম: হে আবু ইসমাঈল! আমাদের একজন ইমাম বলেন যে, কুরআন হলো সৃষ্টি (মাখলুক)। আমি কি তার পেছনে সালাত আদায় করব? তিনি বললেন: না, (তার পেছনে সালাত আদায় করবে না) এবং (তার প্রতি) কোনো সম্মানও নয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8489)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا طالب بن فسره الأدنى(1) ثنا محمد بن عيسى بن الطباع حدثني أخي إسحاق بن عيسى. قال: كنا عند حماد بن زيد ومعنا وهب ابن جرير، فذكرنا شيئا من قول أبي حنيفة، قال حماد بن زيد: اسكت، لا يزال الرجل منكم داحضا في بوله يذكر أهل البدع في مجلس عشيرته حتى يسقط من أعينهم، ثم أقبل علينا حماد فقال أتدرون ما كان أبو حنيفة؟ إنما كان يخاصم
فى الارجاء، فلما تخوف على مهجته تكلم في الرأي فقاس سنن رسول الله صلى الله عليه وسلم بعضها ببعض ليبطلها، وسنن رسول الله صلى الله عليه وسلم لا تقاس.




ইসহাক ইবন ঈসা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা হাম্মাদ ইবন যায়িদের নিকট ছিলাম এবং আমাদের সাথে ওয়াহব ইবন জারীরও ছিলেন। তখন আমরা আবূ হানীফার কিছু মতামত সম্পর্কে আলোচনা করছিলাম। তখন হাম্মাদ ইবন যায়িদ বললেন: চুপ করো! তোমাদের মধ্যে এমন কোনো ব্যক্তি নেই যে তার জ্ঞাতি-গোষ্ঠীর মজলিসে বিদ’আতিদের (নব-আবিষ্কারকারীদের) উল্লেখ করে নিজের মূত্রের ওপর পিছলে যায় না, যতক্ষণ না সে তাদের দৃষ্টি থেকে পড়ে যায়। এরপর হাম্মাদ আমাদের দিকে ফিরে বললেন: তোমরা কি জানো আবূ হানীফা কেমন ছিলেন? তিনি মূলত ইলমে ইরজা (মুর্জিয়া মতবাদ) নিয়ে তর্ক করতেন। যখন তিনি নিজ জীবন নিয়ে ভীত হলেন, তখন তিনি রায় (ব্যক্তিগত অভিমত) নিয়ে কথা বললেন এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সুন্নাহগুলোকে বাতিল করার উদ্দেশ্যে সেগুলোর একটির সাথে আরেকটির তুলনা করতেন। অথচ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সুন্নাহগুলোকে তুলনা করা যায় না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8490)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني منصور بن أبي مزاحم. قال: سمعت أبا علي العذري يقول لحماد بن زيد مات أبو حنيفة؟ قال الحمد لله الذي كنس بطن الأرض به!!.




মানসূর ইবনু আবী মুযাহিম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আবূ আলী আল-উযরীকে হাম্মাদ ইবনু যায়িদকে জিজ্ঞাসা করতে শুনলাম: ‘আবূ হানীফা কি মারা গেছেন?’ তিনি (হাম্মাদ ইবনু যায়িদ) বললেন, ‘সকল প্রশংসা আল্লাহর, যিনি তার মাধ্যমে ভূপৃষ্ঠকে ঝাঁটিয়ে পরিষ্কার করেছেন!’









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8491)


• حدثنا إبراهيم بن عبيد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا حاتم بن الليث ثنا خالد ابن خداش. قال: حماد بن زيد من عقلاء الناس، وذوي الألباب.




খালিদ ইবনু খিদাশ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, হাম্মাদ ইবনু যায়িদ ছিলেন মানুষের মধ্যে জ্ঞানী ও বুদ্ধিমানদের অন্তর্ভুক্ত।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8492)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا عبد الله بن محمد بن عبيد قال سمعت خالد بن خداش يقول سمعت حماد بن زيد يقول: لئن قلت إن عليا أفضل من عثمان لقد قلت أن أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم قد خانوا.




হাম্মাদ বিন যায়িদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি আমি বলি যে, আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর চেয়ে উত্তম, তবে আমি যেন এটাই বললাম যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণ খিয়ানত করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8493)


• حدثنا إبراهيم ثنا محمد بن إسحاق ثنا محمد بن غالب ثنا أمية بن بسطام.

قال سمعت يزيد بن زريع يقول: يوم مات حماد بن زيد: مات اليوم سيد المسلمين.




উমাইয়াহ ইবন বাসতাম থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি ইয়াযিদ ইবন যুরায়কে বলতে শুনেছি। যে দিন হাম্মাদ ইবন যায়িদ মৃত্যুবরণ করেন, সে দিন তিনি (ইয়াযিদ) বলেছিলেন: আজ মুসলমানদের সর্দার ইন্তেকাল করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8494)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا عبد الله بن محمد بن العباس ثنا سلمة بن شبيب ثنا سهل بن عاصم ثنا أبو روح الفرج بن سعيد الصوفي عن حماد بن زيد. قال: اجتمع أيوب السختياني ويونس بن عبيد وابن عون وثابت البناني في بيت، فقال ثابت: يا هؤلاء كيف يكون العبد إذا دعا الله فاستجاب له دعاءه؟ قال ابن عون: يكون البلاء في نفسه، قال ثابت: فإنه يعرضه العجب بما صنع الله به، فقال يونس بن عبيد: لا يكون العبد يعجب بصنع الله به إلا وهو مستدرج، فقال أيوب: وما علامة المستدرج؟ قال: إن العبد إذا كانت له عند الله منزلة فحفظها وأبقى عليها ثم شكر الله أعطاه الله أشرف من المنزلة الأولى، وإذا هو ضيع الشكر استدرجه الله وكان تضييعه للشكر استدراجا من الله له، وإن العبد المستدرج يكون له فيما بينه وبين الله تيسير وحبس، فعليه ينكر العجب عن معرفة الاستدراج، وإن العبد المستدرج إذا ألقي فى
في قلبه شيء من الشكر حمله شكره على التفقد من أين أتي، فإذا عرف ذلك خضع، وإذا خضع أقال الله عثرته. قال حماد: إن ابن عمر سئل عن الاستدراج فقال: ذاك مكره بالعباد المضيعين. قال: فبكوا جميعا، ثم رفع أيوب يده من بينهم وقال: يا عالم الغيب والشهادة لا توفيق لنا إن لم توفقنا، ولا قوة لنا إن لم تقونا. فقال يونس: به وجدنا طعم القوة من دعائك يا أبا بكر. قال: وكان أيوب يعرفه أصحابه أن له دعوة مستجابة.



أدرك حماد معظم التابعين من البصريين، وغيرهم.




হাম্মাদ ইবনে যায়েদ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আইয়ুব আস-সাখতিয়ানি, ইউনুস ইবনে উবাইদ, ইবনে আউন এবং সাবেত আল-বুনানি এক ঘরে একত্রিত হলেন। তখন সাবেত বললেন, হে উপস্থিতজনেরা! বান্দা যখন আল্লাহর কাছে দু'আ করে এবং আল্লাহ তার দু'আ কবুল করেন, তখন বান্দা কেমন অবস্থায় থাকে?

ইবনে আউন বললেন, তখন তার (বান্দার) মনে পরীক্ষা (বিপদ) থাকে। সাবেত বললেন, তখন আল্লাহর করা অনুগ্রহের কারণে তার মনে আত্মমুগ্ধতা সৃষ্টি হয়। ইউনুস ইবনে উবাইদ বললেন, আল্লাহর অনুগ্রহের কারণে বান্দা আত্মমুগ্ধতা অনুভব করে না, যতক্ষণ না সে 'মুস্তাদরাজ' (ধীরে ধীরে ধ্বংসের দিকে নিয়ে যাওয়া) হয়।

তখন আইয়ুব (আস-সাখতিয়ানি) বললেন, 'মুস্তাদরাজ'-এর চিহ্ন কী? তিনি (ইউনুস) বললেন, বান্দার যদি আল্লাহর কাছে কোনো মর্যাদা থাকে এবং সে তা রক্ষা করে, তা ধরে রাখে এবং আল্লাহর শুকরিয়া আদায় করে, তবে আল্লাহ তাকে প্রথম মর্যাদার চেয়েও অধিক সম্মানিত মর্যাদা দান করেন। আর যদি সে শুকরিয়া (কৃতজ্ঞতা) নষ্ট করে ফেলে, তবে আল্লাহ তাকে ধীরে ধীরে ধ্বংসের দিকে নিয়ে যান (ইস্তিদরাজ করেন)। আর তার শুকরিয়া নষ্ট করাটাই আল্লাহর পক্ষ থেকে তার জন্য 'ইস্তিদরাজ' ছিল।

নিশ্চয়ই মুস্তাদরাজ বান্দার ক্ষেত্রে আল্লাহ ও তার মাঝে স্বাচ্ছন্দ্য এবং বাধা (সংযম) থাকে। তাই ইস্তিদরাজের জ্ঞান থাকা সত্ত্বেও তার অহংকারকে অস্বীকার করা উচিত। আর মুস্তাদরাজ বান্দার অন্তরে যখন সামান্যতম কৃতজ্ঞতাও ঢেলে দেওয়া হয়, তখন তার সেই কৃতজ্ঞতা তাকে এই খোঁজ নিতে বাধ্য করে যে (এই স্বাচ্ছন্দ্য) কোথা থেকে এলো। যখন সে তা জানতে পারে, তখন সে বিনয়ী হয়। আর যখন সে বিনয়ী হয়, আল্লাহ তার ত্রুটি ক্ষমা করে দেন।

হাম্মাদ (ইবনে যায়েদ) বলেন, ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে ইস্তিদরাজ সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলে তিনি বললেন, "এটা হল আল্লাহ কর্তৃক সেই সব বান্দার প্রতি কৌশল, যারা (কৃতজ্ঞতা) নষ্ট করে।"

তিনি (হাম্মাদ) বললেন: অতঃপর তারা সবাই কেঁদে ফেললেন। এরপর আইয়ুব (আস-সাখতিয়ানি) তাদের মাঝে তাঁর হাত তুলে বললেন: হে অদৃশ্য ও দৃশ্য জগতের জ্ঞানী (আল্লাহ)! আপনি যদি আমাদেরকে সফলতার তাওফীক না দেন, তবে আমাদের কোনো সফলতা নেই। আর আপনি যদি আমাদের শক্তি না দেন, তবে আমাদের কোনো ক্ষমতা নেই।

তখন ইউনুস বললেন, হে আবূ বকর (আইয়ুবের কুনিয়াত)! আপনার এই দু'আর মাধ্যমেই আমরা শক্তির স্বাদ পেলাম। তিনি (হাম্মাদ) বললেন: আইয়ুবের সাথীরা জানতেন যে তাঁর দু'আ কবুল হয়।

হাম্মাদ বাসরার অধিকাংশ তাবেয়ী এবং অন্যান্যদের সান্নিধ্য পেয়েছিলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8495)


• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا سليمان بن حرب ثنا حماد بن زيد عن ثابت عن أنس بن مالك. قال: «كان رسول الله صلى الله عليه وسلم أحسن الناس، وأجود الناس، وأشجع الناس، ولقد فزع أهل المدينة ليلة فخرجوا نحو الصوت. فاستقبلهم النبي صلى الله عليه وسلم على فرس لأبي طلحة عري وفي عنقه السيف وهو يقول: لن تراعوا، لن تراعوا، ثم قال.

وجدناه بحرا أو قال إنه لبحر قال وكان الفرس بطيئا فلم يسبق بعد ذلك اليوم».

قال حماد: هذه الكلمة الأخيرة في حديث ثابت وغيره. هذا حديث صحيح ثابت متفق عليه من حديث ثابت وحماد، رواه البخاري عن سليمان.




আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ছিলেন মানুষের মধ্যে সর্বাধিক সুন্দর, সর্বাধিক দানশীল এবং সর্বাধিক সাহসী। এক রাতে মদীনার লোকেরা আতঙ্কিত হয়ে পড়ল এবং শব্দ লক্ষ্য করে বেরিয়ে গেল। তখন নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবূ তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর একটি ঘোড়ার উপর আরোহণ করে উলঙ্গ (অর্থাৎ জিন ছাড়া) অবস্থায় এবং তাঁর গলায় তরবারি ঝুলানো অবস্থায় তাদের দিকে আসছিলেন। তিনি বলছিলেন: 'ভয় পেয়ো না, ভয় পেয়ো না।' এরপর তিনি বললেন: 'আমরা এটিকে সমুদ্রের মতো পেয়েছি' অথবা তিনি বললেন, 'এটি তো সমুদ্র।' বর্ণনাকারী বলেন, আর ঐ ঘোড়াটি ছিল মন্থর গতি সম্পন্ন। কিন্তু এরপর থেকে সেটি আর কখনো (অন্য কোনো ঘোড়ার চেয়ে) পিছিয়ে পড়েনি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8496)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن معبد ثنا أحمد بن عصام ثنا روح بن عبادة قال ثنا حماد عن ثابت عن أنس بن مالك: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا آوى إلى فراشه قال: «الحمد لله الذى أطعمنا وسقانا، وآوانا، فكم من لا كافئ له ولا مأوى». غريب من حديث حماد رواه عنه الأكابر والقدماء.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন তাঁর বিছানায় যেতেন, তখন বলতেন: "সকল প্রশংসা আল্লাহর, যিনি আমাদের আহার করিয়েছেন, পান করিয়েছেন এবং আমাদের আশ্রয় দিয়েছেন। কত মানুষ এমন আছে যাদের না আছে কোনো ভরণপোষণকারী, আর না আছে কোনো আশ্রয়স্থল।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8497)


• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا سليمان بن حرب ثنا حماد بن زيد عن عبيد الله بن أبي بكر بن أنس عن أنس بن مالك. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن الله وكل بالرحم ملكا فيقول يا رب نطفة، يا رب علقة، يا رب مضغة. فاذا أراد الله أن يقضي خلقها قال يا رب أذكر أم أنثى، شقيا أم سعيدا، فما الرزق، فما الأجل؟. فيكتب كذلك في بطن أمه».

صحيح ثابت من حديث حماد متفق عليه.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা জরায়ুর জন্য একজন ফেরেশতা নিযুক্ত করেছেন। তিনি (ফেরেশতা) বলেন, হে আমার রব, (এখন এটি) শুক্রবিন্দু। হে আমার রব, (এখন এটি) জমাট রক্ত। হে আমার রব, (এখন এটি) মাংসপিণ্ড। অতঃপর যখন আল্লাহ তার সৃষ্টি সম্পন্ন করার ইচ্ছা করেন, তখন তিনি (ফেরেশতা) বলেন, হে আমার রব, (এই সৃষ্টি) পুরুষ হবে নাকি নারী? সে কি দুর্ভাগা হবে নাকি ভাগ্যবান? তার রিযিক কী হবে? তার সময়কাল (আয়ু) কত হবে? অতঃপর সে তার মায়ের পেটে থাকতেই সেভাবে তা লিখে দেওয়া হয়।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8498)


• حدثنا أبو بحر محمد بن الحسن ثنا أحمد بن على الخراز ثنا عبد الملك بن عاصم الحماني أنبأنا حماد أنبأنا ثابت وحميد عن أنس بن مالك. قال: «سقيت رسول الله صلى الله عليه وسلم في هذا القدح الشراب كله؛ العسل، والنبيذ، واللبن، والماء». غريب من حديث حماد مجموعا لا أعلم رواه عنه إلا الحماني.




আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এই পাত্রে সকল প্রকার পানীয় পান করিয়েছি; মধু, নাবীয (খেজুরের পানীয়), দুধ এবং পানি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8499)


• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا سليمان بن حرب ثنا حماد بن زيد عن الحجاج الصواف عن أبي الزبير عن جابر: أن الطفيل ابن عمرو الدوسي أتى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: «يا رسول الله هل لك في حصن حصين ومنعة؟ - فقال حصنا كان لدوس - فأبى رسول الله صلى الله عليه وسلم ذلك للذى دخره الله للأنصار، فلما هاجر النبي صلى الله عليه وسلم المدينة هاجر إليه الطفيل بن عمرو، وهاجر معه قوم، فاجتووا المدينة، فمرض رجل فخرج فأخذ مشقصا له فقطع براجمه، فتنخبت يداه حتى مات، فرآه الطفيل بن عمرو في منامه في هيئة حسنة، ورآه مغطيا يده، فقال له: ما صنع بك ربك؟ قال غفر لي بهجرتي إلى نبيه، قال فما لي أراك مغطيا يدك؟ قال قيل لي لن نصلح منك ما أفسدته، فقصها الطفيل على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: اللهم.- أحسبه قال - وليديه فاغفر». هذا حديث صحيح أخرجه مسلم في كتابه.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তুফাইল ইবনু আমর দাওসী রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট এলেন এবং বললেন, “হে আল্লাহর রাসূল! আপনি কি একটি মজবুত দুর্গে ও শক্ত রক্ষাকবচের মধ্যে থাকতে চান?” (তিনি বললেন, এটি ছিল দাওস গোত্রের একটি দুর্গ)। কিন্তু রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তা প্রত্যাখ্যান করলেন, কারণ আল্লাহ তা আনসারদের জন্য জমা করে রেখেছিলেন। যখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মদীনায় হিজরত করলেন, তখন তুফাইল ইবনু আমরও তাঁর কাছে হিজরত করলেন এবং তাঁর সাথে তাঁর গোত্রের কিছু লোকও হিজরত করল। তারা মদীনার আবহাওয়ায় অসুস্থ হয়ে পড়ল। তাদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তি অসুস্থ হয়ে গেল এবং বাইরে বেরিয়ে গেল। সে তার তীর (বা ধারালো অস্ত্র) নিয়ে তার হাতের জোড়গুলো কেটে ফেলল। তার দু'হাত রক্তে ভেসে গেল, অবশেষে সে মারা গেল। এরপর তুফাইল ইবনু আমর তাকে স্বপ্নে খুব সুন্দর অবস্থায় দেখলেন। তিনি তাকে দেখলেন যে, সে তার হাত ঢেকে রেখেছে। তুফাইল তাকে জিজ্ঞেস করলেন, “আপনার রব আপনার সাথে কেমন ব্যবহার করেছেন?” সে বলল, “তাঁর নবীর দিকে হিজরতের কারণে তিনি আমাকে ক্ষমা করে দিয়েছেন।” তুফাইল বললেন, “তাহলে আমি আপনাকে হাত ঢেকে রাখতে দেখছি কেন?” সে বলল, “আমাকে বলা হয়েছে, তুমি যা নষ্ট করেছ, আমরা তা মেরামত করব না।” তুফাইল রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট এই স্বপ্নটি বর্ণনা করলেন। তখন তিনি বললেন, “হে আল্লাহ! – আমার মনে হয় তিনি বলেছেন – এবং তার উভয় হাতের জন্যেও ক্ষমা করে দিন।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8500)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن معبد ثنا أبو بكر بن النعمان ثنا أبو ربيعة زيد بن عوف ثنا حماد عن الحجاج الصواف عن أبي الزبير عن جابر: أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «إذا أوى الرجل إلى فراشه ابتدره ملك وشيطان، فيقول الملك اختم بخير، ويقول الشيطان اختم بشر، فإن ذكر الله عز وجل ونام بات الملك يكلؤه، فإن استيقظ قال الملك افتح بخير، وقال الشيطان افتتح بشر، فإن قال الحمد لله الذي رد إلي نفسي ولم يمتها في منامها، الحمد لله الذى يمسك السماوات والأرض أن تزولا إلى آخر الآية، الحمد لله الذي يمسك السماء أن تقع على الأرض إلا بإذنه الآية، فإن وقع من سريره فمات دخل الجنة». غريب من حديث الحجاج، وهو الحجاج بن أبي عثمان الصواف بصرى




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: যখন কোনো ব্যক্তি তার বিছানায় আশ্রয় নেয় (শয়ন করে), তখন একজন ফেরেশতা ও একজন শয়তান তার দিকে ছুটে আসে। তখন ফেরেশতা বলে: তুমি ভালো দিয়ে শেষ করো, আর শয়তান বলে: তুমি মন্দ দিয়ে শেষ করো। এরপর যদি সে মহান আল্লাহকে স্মরণ করে এবং ঘুমিয়ে যায়, তবে ফেরেশতা রাতভর তাকে পাহারা দেয়। অতঃপর সে যদি জাগ্রত হয়, তখন ফেরেশতা বলে: তুমি কল্যাণ দিয়ে শুরু করো। আর শয়তান বলে: তুমি মন্দ দিয়ে শুরু করো। এরপর যদি সে বলে: ‘সকল প্রশংসা আল্লাহর জন্য, যিনি আমার রুহকে আমার কাছে ফিরিয়ে দিয়েছেন এবং ঘুমের মধ্যে তাকে মৃত্যু দেননি,’ [এবং বলে] ‘সকল প্রশংসা আল্লাহর জন্য, যিনি আকাশসমূহ ও পৃথিবীকে তাদের স্থানচ্যুত হওয়া থেকে ধরে রাখেন’ — শেষ আয়াত পর্যন্ত, [এবং বলে] ‘সকল প্রশংসা আল্লাহর জন্য, যিনি তাঁর অনুমতি ব্যতীত আকাশকে পৃথিবীর উপর পতিত হওয়া থেকে ধরে রাখেন’ — আয়াতটি পর্যন্ত, আর যদি সে তার বিছানা থেকে পড়ে গিয়ে মারা যায়, তবে সে জান্নাতে প্রবেশ করবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8501)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن معبد ثنا أحمد بن مهدي ثنا خالد بن خداش ثنا حماد بن زيد عن أيوب ويونس والمعلى وهشام عن الحسن عن الأحنف بن قيس. قال: «لما قدم علي البصرة التحفت على سيفي لآتيه فأنصره، فلقيني أبو بكرة فقال أين تريد؟ قلت هذا الرجل، قال ارجع فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «إذا التقى المسلمان بسيفهيما فالقاتل والمقتول في النار». صحيح من حديث حماد وأيوب متفق على صحته.




আহনাফ ইবনে কায়স থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বসরায় আসলেন, আমি তখন আমার তলোয়ার হাতে নিলাম তাঁর কাছে আসার জন্য এবং তাঁকে সাহায্য করার জন্য। তখন আবূ বাকরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমার সাথে দেখা করে জিজ্ঞেস করলেন, তুমি কোথায় যেতে চাচ্ছো? আমি বললাম, এই লোকটির (আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর) কাছে। তিনি (আবূ বাকরাহ) বললেন, ফিরে যাও। কারণ আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "যখন দুই মুসলিম তাদের তলোয়ার নিয়ে পরস্পরের সম্মুখীন হয়, তখন হত্যাকারী এবং নিহত—উভয়েই জাহান্নামের আগুনে যাবে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8502)


• حدثنا القاضي أبو أحمد محمد بن أحمد بن إبراهيم ثنا محمد بن الفضل بن موسى ثنا هدبة بن خالد ثنا حماد بن زيد عن المعلى بن زياد عن الحسن عن أنس: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «إن الله تعالى ليؤيد هذا الدين بأقوام لاخلاق لهم». غريب من حديث حماد والمعلى عن الحسن.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা এমন সব সম্প্রদায় দ্বারা এই দ্বীনকে সাহায্য করেন, যাদের কোনো উত্তম চরিত্র (বা নৈতিকতা) নেই।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8503)


• حدثنا القاضي أبو أحمد ثنا محمد بن أيوب ثنا عبد الله بن الجراح القهستاني ثنا حماد بن زيد عن أيوب عن أبي رجاء العطاردي عن ابن عباس.

قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «أدوا صاعا من طعام» - يعني في الفطرة-. غريب من حديث حماد وأيوب، ولا أعلم له راويا إلا عبد الله ابن الجراح.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা এক সা‘ পরিমাণ খাদ্যদ্রব্য প্রদান করো" – অর্থাৎ ফিতরার ক্ষেত্রে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8504)


• حدثنا القاضي أبو أحمد محمد بن أحمد بن إبراهيم ثنا الحسن ابن علي بن المتوكل ثنا أبو سعيد الحداد ثنا أحمد بن داود بن زيد عن عبيد الله بن أبي يزيد أنه سمع ابن عباس يقول: «بعثني رسول الله صلى الله عليه وسلم في أهله من جمع بليل».




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে রাতের বেলায় তাঁর পরিবারের সঙ্গে ‘জম' (মুযদালিফা) থেকে পাঠিয়েছিলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8505)


• حدثنا أبو بكر محمد بن جعفر بن الهيثم ثنا جعفر بن محمد بن شاكر ثنا فضيل بن عبد الوهاب ثنا حماد بن زيد عن بديل عن عبد الله بن شقيق - أراه عن عائشة-. قالت: «كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يتعوذ من عذاب القبر، ومن فتنة الأعور».




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কবরের আযাব থেকে এবং কানা দাজ্জালের ফিতনা থেকে আশ্রয় প্রার্থনা করতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8506)


• حدثنا محمد بن جعفر قال ثنا جعفر الصائغ ثنا فضيل بن عبد الوهاب ثنا حماد بن زيد عن إسحاق بن سويد عن أبي قتادة عن عمران بن حصين.

قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «الحياء خير كله».




ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "লজ্জাশীলতা সম্পূর্ণটাই কল্যাণকর।"