হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (8587)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا عباس بن أبي طالب ثنا يحيى بن أيوب ثنا أبو قطن عمرو بن الهيثم بن قطن. قال: ما رأيت أحد أكثر ذكرا للموت من هشام الدستوائي.




আবু ক্বাতান আমর ইবনুল হাইসাম ইবনু ক্বাতান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: হিশাম আদ-দস্তুওয়াঈ-এর চেয়ে বেশি মৃত্যুকে স্মরণকারী আর কাউকে আমি দেখিনি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8588)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا محمد بن غالب ثنا مسلم ابن إبراهيم. قال: كان هشام الدستوائي لا يطفئ السراج إلى الصبح، وقال: إذا رأيت الظلمة ذكرت ظلمة القبر.




হিশাম আদ-দস্তুওয়ায়ী থেকে বর্ণিত, তিনি ভোর হওয়া পর্যন্ত বাতি নিভিয়ে রাখতেন না। তিনি আরো বলতেন: যখন আমি অন্ধকার দেখি, তখন আমার কবরের অন্ধকারের কথা মনে পড়ে যায়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8589)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا محمد بن غالب ثنا مسلم بن إبراهيم قال سمعت أبا يحيى علي بن عبد الله يقول سمعت عبد الرحمن ابن مهدي يقول سمعت هشاما - غير مرة - يقول - إذا حدث-: كم من رجل قد حدث هذا الحديث قد أكل التراب لسانه!!.




হিশাম থেকে বর্ণিত, তিনি যখন (হাদীস) বর্ণনা করতেন, তখন একাধিকবার বলতেন: "কত লোকই তো এই হাদীস বর্ণনা করেছে, অথচ তাদের জিহ্বাকে মাটি গ্রাস করে ফেলেছে!"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8590)


• حدثنا أبي ثنا أحمد بن محمد بن الحسين ثنا سليمان بن عبد الجبار قال سمعت أبا زيد الهروي يقول سمعت هشاما الدستوائي يقول: وددت أن هذا الحديث ماء فأسقيكموه.




হিশাম আদ-দাসতোয়ায়ী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আকাঙ্ক্ষা করি যে, এই হাদীস যদি পানি হতো, তাহলে আমি তোমাদেরকে তা পান করাতাম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8591)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا محمد بن يونس قال سمعت أبا نعيم يقول: قدمت البصرة فلم أر بها أفضل من رجلين، هشام الدستوائي، وحماد بن سلمة.




আবু নু’আইম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বসরায় এসেছিলাম। সেখানে আমি দু’জন লোক অপেক্ষা উত্তম কাউকে দেখিনি: হিশাম আদ-দস্তুওয়ায়ী এবং হাম্মাদ বিন সালামা।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8592)


• حدثنا أبي ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا محمد بن زيد ثنا نعيم بن حماد عن ابن المبارك. قال: سمعت هشاما الدستوائي يقول: عجب للعالم كيف يضحك!!.




হিশাম আদ-দাস্তুওয়াঈ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জ্ঞানীর (আলেমের) জন্য আশ্চর্য লাগে, সে কীভাবে হাসে!









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8593)


• حدثنا أبي ثنا محمد بن إبراهيم بن الحكم ثنا يعقوب بن إبراهيم الدروقى ثنا سعيد بن عامر ثنا هشام صاحب الدستوائي. قال: قرأت في كتاب - بلغني أنه فى كلام عيسى بن مريم عليه السلام تعملون للدنيا وأنتم ترزقون فيها بغير العمل، ولا تعملون للآخرة وأنتم لا ترزقون فيها إلا بالعمل، ويلكم علماء السوء!! الأجر تأخذون، والعمل تضيعون، يوشك رب العمل أن يطلب عمله وتوشكون أن تخرجوا من الدنيا العريضة إلى ظلمة القبر وضيقه، الله ينهاكم عن الخطايا كما يأمركم بالصلاة والصيام، كيف يكون من أهل العلم من سخط رزقه، واحتقر منزلته، وقد علم أن ذلك من علم الله وقدرته؟! كيف يكون من أهل العلم من اتهم الله فيما قضى له، فليس يرضى بشيء أصابه؟، كيف يكون من أهل العلم من دنياه عنده آثر عنده من آخرته، وهو في دنياه أفضل رغبة؟ كيف يكون من أهل العلم من مسيره إلى آخرته وهو مقبل على دنياه، وما يضره أشهى إليه - أو قال أحب إليه - مما ينفعه؟!.




হিশাম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি একটি কিতাবে পড়েছিলাম—আমার নিকট পৌঁছেছে যে তা ঈসা ইবনু মারইয়াম (আঃ)-এর বাণী। [তিনি বলেছেন:] তোমরা দুনিয়ার জন্য কাজ করো, অথচ তোমরা এতে কাজ ছাড়াই রিযিক পাও। আর তোমরা আখিরাতের জন্য কাজ করো না, অথচ তোমরা আখিরাতে কাজ ছাড়া রিযিক পাবে না। দুর্ভোগ তোমাদের জন্য, হে নিকৃষ্ট আলেমরা! তোমরা (দুনিয়ার) পারিশ্রমিক গ্রহণ করো, কিন্তু (আখিরাতের) আমল নষ্ট করে দাও। শীঘ্রই কর্মের মালিক তার কর্মের হিসাব চাইবেন এবং তোমরা দ্রুত এই প্রশস্ত দুনিয়া ছেড়ে কবরের অন্ধকার ও সংকীর্ণতার দিকে বের হয়ে যাবে। আল্লাহ তোমাদেরকে গুনাহসমূহ থেকে নিষেধ করেন, যেমন তিনি তোমাদেরকে সালাত ও সিয়াম পালনের নির্দেশ দেন।

যে ব্যক্তি তার রিযিকের প্রতি অসন্তুষ্ট হয় এবং তার মর্যাদাকে তুচ্ছ মনে করে, অথচ সে জানে যে তা আল্লাহর জ্ঞান ও কুদরত (ক্ষমতা) থেকে নির্ধারিত—সে কেমন করে জ্ঞানীদের অন্তর্ভুক্ত হতে পারে?! যে ব্যক্তি আল্লাহ তার জন্য যা ফয়সালা করেছেন সে বিষয়ে আল্লাহকে অভিযুক্ত করে এবং তার উপর যা আপতিত হয় তাতে সে সন্তুষ্ট থাকে না—সে কেমন করে জ্ঞানীদের অন্তর্ভুক্ত হতে পারে? যে ব্যক্তির নিকট তার আখিরাতের চেয়ে দুনিয়াই অধিক প্রিয় এবং দুনিয়ার প্রতি তার আগ্রহ বেশি—সে কেমন করে জ্ঞানীদের অন্তর্ভুক্ত হতে পারে? যে ব্যক্তি আখিরাতের দিকে এগিয়ে যাচ্ছে, অথচ সে দুনিয়ার প্রতি ঝুঁকে আছে এবং যা তাকে ক্ষতিগ্রস্ত করে তা তার নিকট সেই বস্তুর চেয়েও বেশি প্রিয় (বা তিনি বলেছেন: অধিক পছন্দনীয়) যা তাকে উপকার করে—সে কেমন করে জ্ঞানীদের অন্তর্ভুক্ত হতে পারে?!









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8594)


• حدثنا أبي ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسين ثنا الفضل بن الصباح ثنا أبو عبيدة الحداد عن هشام الدستوائي. قال: كان عيسى بن مريم عليه السلام يقول يا معشر العلماء مثلكم مثل الدفلي(1) يعجب ورده من نظر إليه، ويقتل طعمه من أكله. كلامكم دواء ولم يبرئ الداء، وأعمالكم داء لا تقبل الدواء، الحكمة تخرج من أفواهكم، وليس بينها وبين آذانكم إلا أربع أصابع، ثم لا تعيها قلوبكم!! معشر العلماء إن الله إنما يبسط لكم الدنيا لتعملوا، ولم يبسط لكم
لتطغوا! معشر العلماء كيف يكون من أهل العلم من يطلب الكلام ليخبر به ولا يطلبه ليعمل به؟ العلم فوق رءوسكم، والعمل تحت أقدامكم، فلا أحرار، كرام ولا عبيد أتقياء؟!.



سمع هشام الأئمة والأعلام، قتادة، ويحيى بن أبي كثير، وطبقتهما من البصريين، وحماد بن أبي سليمان وطبقته من الكوفيين، وأبا الزبير وطبقته من المكيين.




হিশাম আদ-দস্তুওয়ায়ী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ঈসা ইবনে মারইয়াম (আঃ) বলতেন: হে আলেম সমাজ! তোমাদের উদাহরণ হলো দফলা (Oleander) ফুলের মতো। যে তাকে দেখে, তার ফুল মুগ্ধ করে; কিন্তু যে তার ফল খায়, তাকে মেরে ফেলে। তোমাদের কথা হলো ওষুধ, কিন্তু রোগ নিরাময় করে না। আর তোমাদের কাজ হলো রোগ, যা ওষুধ গ্রহণ করে না। প্রজ্ঞা তোমাদের মুখ থেকে বের হয়, কিন্তু তা এবং তোমাদের কানের মধ্যে মাত্র চার আঙুলের দূরত্ব থাকে, তবুও তোমাদের অন্তর তা ধারণ করে না!! হে আলেম সমাজ! আল্লাহ তোমাদের জন্য দুনিয়া বিস্তৃত করেছেন যাতে তোমরা আমল করতে পারো, তোমাদের সীমালঙ্ঘন করার জন্য তিনি তা বিস্তৃত করেননি! হে আলেম সমাজ! যে ব্যক্তি আমল করার জন্য নয়, বরং শুধু খবর দেওয়ার জন্য জ্ঞান অন্বেষণ করে, সে কীভাবে জ্ঞানীদের অন্তর্ভুক্ত হতে পারে? জ্ঞান তোমাদের মাথার উপরে, আর কাজ তোমাদের পায়ের নিচে। ফলে তোমরা না হলো কোনো সম্মানিত স্বাধীন ব্যক্তি, আর না হলো কোনো তাকওয়াশীল (আল্লাহভীরু) গোলাম?!

হিশাম প্রখ্যাত ইমাম ও আলেম ক্বাতাদাহ, ইয়াহইয়া ইবনে আবি কাসির এবং তাদের সমপর্যায়ের বসরাবাসীগণ, হাম্মাদ ইবনে আবি সুলাইমান এবং তার সমপর্যায়ের কুফাবাসীগণ, এবং আবুয-যুবাইর ও তার সমপর্যায়ের মক্কাবাসীগণের কাছে শিক্ষা গ্রহণ করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8595)


• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا يونس بن حبيب ثنا أبو داود ثنا هشام عن قتادة عن أنس. قال: «حديثا سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم لا يحدثكموه أحد سمعه من رسول الله صلى الله عليه وسلم بعدى، سمعته يقول: إن من أشراط الساعة أن يرفع العلم، ويظهر الجهل، وتشرب الخمر، ويظهر الزنا، وتقل الرجال، وتكثر النساء، حتى يكون في خمسين امرأة القيم الواحد».




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট থেকে একটি হাদীস শুনেছি, যা আমার পরে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট থেকে শুনে তোমাদেরকে অন্য কেউ বর্ণনা করবে না। আমি তাঁকে বলতে শুনেছি: নিশ্চয় কিয়ামতের নিদর্শনাবলির মধ্যে হলো: ইলম (জ্ঞান) তুলে নেওয়া হবে, জাহালত (মূর্খতা) প্রকাশ পাবে, মদ পান করা হবে, যিনা (ব্যভিচার) প্রকাশ পাবে, পুরুষ কমে যাবে, আর মহিলা বৃদ্ধি পাবে; এমনকি পঞ্চাশজন মহিলার জন্য মাত্র একজন তত্ত্বাবধায়ক (বা পুরুষ) থাকবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8596)


• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا يونس بن حبيب ثنا أبو داود ثنا هشام عن قتادة عن أنس: «أن النبي صلى الله عليه وسلم قنت شهرا فدعا على حي من أحياء العرب، ثم تركه».




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক মাস যাবত (সালাতে) কুনূত পড়লেন এবং আরবের গোত্রগুলোর মধ্য থেকে একটি গোত্রের বিরুদ্ধে বদদু‘আ করলেন, এরপর তিনি তা (কুনূত পড়া) ছেড়ে দিলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8597)


• حدثنا محمد بن إسحاق بن أيوب ثنا إبراهيم بن سعدان ثنا بكر بن بكار ثنا هشام بن أبي عبد الله عن قتادة عن أنس: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «اعتدلوا في الركوع والسجود، ولا يفترش أحدكم ذراعيه افتراش الكلب».




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা রুকু ও সিজদায় ভারসাম্য রক্ষা করো, এবং তোমাদের কেউ যেন সিজদায় কুকুরের মতো তার বাহুদ্বয় বিছিয়ে না দেয়।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8598)


• حدثنا محمد بن إسحاق بن أيوب ثنا إبراهيم بن سعدان ثنا بكر بن بكار ثنا هشام عن قتادة عن أنس: «أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قطع فى مجن».




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি ঢাল চুরির অপরাধে (চোরের) হাত কেটেছিলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8599)


• حدثنا فاروق بن عبد الكبير الخطابي ثنا أبو مسلم الكشي ح. وحدثنا عبد الله بن محمد ثنا أحمد بن علي الخزاعي قالا: ثنا مسلم بن إبراهيم ثنا هشام عن قتادة عن أنس. قال: «مشيت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم بخبز شعير، وإهالة سنخة، ولقد رهن درعه بشعير، ولقد سمعته يقول: ما أصبح
لآل محمد إلا صاع وما أمسى، وإنهم يومئذ تسعة أبيات».




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে যবের রুটি এবং বাসি চর্বি নিয়ে গেলাম। আর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যবের বিনিময়ে তাঁর লৌহবর্ম বন্ধক রেখেছিলেন। আমি তাঁকে বলতে শুনেছি: মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরিবারের জন্য সকাল-সন্ধ্যায় এক সা' (খাদ্য) ব্যতীত অন্য কিছু অবশিষ্ট থাকত না, অথচ সেদিন তাঁদের পরিবারে নয়টি ঘর ছিল।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8600)


• حدثنا محمد بن أحمد بن علي بن مخلد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا عبد العزيز بن أبان عن هشام عن قتادة عن أنس. قال: «أهل رسول الله صلى الله عليه وسلم بحجة وعمرة معا».




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একই সাথে হজ্জ ও উমরার তালবিয়াহ (ইহরাম) পাঠ করেছিলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8601)


• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد الجرجاني ثنا عبد الله بن محمد بن شيرويه ثنا إسحاق بن إبراهيم ثنا معاذ بن هشام حدثني أبي عن قتادة عن أنس عن رسول الله صلى الله عليه وسلم. قال: «إن الله سائل كل راع عن ما استرعاه، حفظ ذلك أم ضيع، حتى يسأل الرجل عن أهل بيته».




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহ প্রত্যেক দায়িত্বশীলকে (বা তত্ত্বাবধায়ককে) সে যা কিছুর দায়িত্ব পেয়েছিল, তা সে সংরক্ষণ করেছে না অবহেলা করেছে—সে সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করবেন। এমনকি একজন পুরুষকে তার পরিবার-পরিজন সম্পর্কেও জিজ্ঞাসা করা হবে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8602)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا علي بن عباس البجلى ثنا عبد الله ابن أبي الحكم ثنا حفص بن واقد عن هشام الدستوائي عن قتادة عن أنس.

قال: «كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا جاءت العشر الأواخر من رمضان، طوى فراشه، وشد مئزره، واجتنب النساء، وجعل عشاءه سحورا».




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন রমাদানের শেষ দশ দিন আসত, তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর বিছানা গুটিয়ে নিতেন, কোমরের চাদর শক্ত করে বাঁধতেন (অর্থাৎ পূর্ণ ইবাদতের জন্য প্রস্তুত হতেন), স্ত্রীদের থেকে দূরে থাকতেন এবং তাঁর রাতের খাবারকে সেহরি বানিয়ে নিতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8603)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن معبد ثنا أحمد بن عصام ثنا روح بن عبادة ثنا هشام بن أبي عبد الله عن قتادة عن سعيد بن المسيب: «أن عليا صنع طعاما، فجاء النبي صلى الله عليه وسلم حتى إذا انظر في البيت رجع، فقال له علي ما رجعك يا رسول الله فداك أبي وأمي؟ قال إني رأيت في بيتك سترا فيه تصاوير، وان الملائكة لا تدخل بيتا فيه تصاوير».




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি একবার খাবার তৈরি করলেন। অতঃপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সেখানে এলেন। যখন তিনি ঘরের ভেতর দৃষ্টি দিলেন, তখন তিনি ফিরে গেলেন। তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমার পিতা-মাতা আপনার জন্য উৎসর্গ হোক, কী কারণে আপনি ফিরে গেলেন? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, আমি তোমার ঘরে একটি পর্দা দেখেছি, যাতে ছবি (প্রাণীর চিত্র) ছিল। আর নিশ্চয়ই ফেরেশতাগণ এমন ঘরে প্রবেশ করেন না, যেখানে ছবি থাকে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8604)


• حدثنا أحمد بن جعفر ثنا عبيد بن الحسن ثنا مسلم بن إبراهيم أنبأنا أبان وشعبة وهشام الدستوائي عن قتادة عن سعيد بن المسيب عن ابن عباس.

قال قال النبي صلى الله عليه وسلم: «العائد فى هبته كالكلب يعود في قيئه».




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি তার হেবা (উপহার/দান) ফিরিয়ে নেয়, সে ঐ কুকুরের মতো, যে তার বমি করে তা আবার ভক্ষণ করে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8605)


• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا إسماعيل بن إسحاق القاضي ثنا مسلم بن إبراهيم ثنا أبان وشعبة وهشام عن قتادة عن مطرف بن عبد الله بن الشخير عن أبيه. قال: «أتيت النبي صلى الله عليه وسلم وهو يقرأ {(ألهاكم التكاثر)} وهو يقول يقول ابن آدم مالي مالي، وهل لك من مالك إلا ما أكلت فأفنيت، أو لبست فابليت، أو تصدقت فامضيت؟!».




আব্দুল্লাহ ইবনুশ শিখখীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলাম, যখন তিনি পাঠ করছিলেন: {(আসহাকুমুত তাকাসুর)}। আর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলছিলেন: আদম সন্তান বলে, ‘আমার মাল (সম্পদ), আমার মাল (সম্পদ)!’ তোমার কি তোমার মাল থেকে তা ছাড়া আর কিছু আছে যা তুমি খেয়ে শেষ করেছ, অথবা পরিধান করে পুরাতন করে ফেলেছ, অথবা সদকা করে স্থায়ী করে দিয়েছ?!









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8606)


• حدثنا أبو بكر محمد بن إسحاق بن أيوب ثنا إبراهيم بن سعدان ثنا بكر بن بكار ثنا هشام قتادة عن زرارة بن أوفى عن أبي هريرة: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «إن الله تجاوز لأمتي عما حدثت به أنفسها، ما لم تعمل به، أو تكلم به».




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহ আমার উম্মতের জন্য তাদের অন্তরে উদিত হওয়া (চিন্তা) ক্ষমা করে দিয়েছেন, যতক্ষণ না তারা তা দ্বারা কাজ করে বা তা মুখে উচ্চারণ করে।"