হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (8601)


• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد الجرجاني ثنا عبد الله بن محمد بن شيرويه ثنا إسحاق بن إبراهيم ثنا معاذ بن هشام حدثني أبي عن قتادة عن أنس عن رسول الله صلى الله عليه وسلم. قال: «إن الله سائل كل راع عن ما استرعاه، حفظ ذلك أم ضيع، حتى يسأل الرجل عن أهل بيته».




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহ প্রত্যেক দায়িত্বশীলকে (বা তত্ত্বাবধায়ককে) সে যা কিছুর দায়িত্ব পেয়েছিল, তা সে সংরক্ষণ করেছে না অবহেলা করেছে—সে সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করবেন। এমনকি একজন পুরুষকে তার পরিবার-পরিজন সম্পর্কেও জিজ্ঞাসা করা হবে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8602)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا علي بن عباس البجلى ثنا عبد الله ابن أبي الحكم ثنا حفص بن واقد عن هشام الدستوائي عن قتادة عن أنس.

قال: «كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا جاءت العشر الأواخر من رمضان، طوى فراشه، وشد مئزره، واجتنب النساء، وجعل عشاءه سحورا».




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন রমাদানের শেষ দশ দিন আসত, তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর বিছানা গুটিয়ে নিতেন, কোমরের চাদর শক্ত করে বাঁধতেন (অর্থাৎ পূর্ণ ইবাদতের জন্য প্রস্তুত হতেন), স্ত্রীদের থেকে দূরে থাকতেন এবং তাঁর রাতের খাবারকে সেহরি বানিয়ে নিতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8603)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن معبد ثنا أحمد بن عصام ثنا روح بن عبادة ثنا هشام بن أبي عبد الله عن قتادة عن سعيد بن المسيب: «أن عليا صنع طعاما، فجاء النبي صلى الله عليه وسلم حتى إذا انظر في البيت رجع، فقال له علي ما رجعك يا رسول الله فداك أبي وأمي؟ قال إني رأيت في بيتك سترا فيه تصاوير، وان الملائكة لا تدخل بيتا فيه تصاوير».




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি একবার খাবার তৈরি করলেন। অতঃপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সেখানে এলেন। যখন তিনি ঘরের ভেতর দৃষ্টি দিলেন, তখন তিনি ফিরে গেলেন। তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমার পিতা-মাতা আপনার জন্য উৎসর্গ হোক, কী কারণে আপনি ফিরে গেলেন? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, আমি তোমার ঘরে একটি পর্দা দেখেছি, যাতে ছবি (প্রাণীর চিত্র) ছিল। আর নিশ্চয়ই ফেরেশতাগণ এমন ঘরে প্রবেশ করেন না, যেখানে ছবি থাকে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8604)


• حدثنا أحمد بن جعفر ثنا عبيد بن الحسن ثنا مسلم بن إبراهيم أنبأنا أبان وشعبة وهشام الدستوائي عن قتادة عن سعيد بن المسيب عن ابن عباس.

قال قال النبي صلى الله عليه وسلم: «العائد فى هبته كالكلب يعود في قيئه».




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি তার হেবা (উপহার/দান) ফিরিয়ে নেয়, সে ঐ কুকুরের মতো, যে তার বমি করে তা আবার ভক্ষণ করে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8605)


• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا إسماعيل بن إسحاق القاضي ثنا مسلم بن إبراهيم ثنا أبان وشعبة وهشام عن قتادة عن مطرف بن عبد الله بن الشخير عن أبيه. قال: «أتيت النبي صلى الله عليه وسلم وهو يقرأ {(ألهاكم التكاثر)} وهو يقول يقول ابن آدم مالي مالي، وهل لك من مالك إلا ما أكلت فأفنيت، أو لبست فابليت، أو تصدقت فامضيت؟!».




আব্দুল্লাহ ইবনুশ শিখখীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলাম, যখন তিনি পাঠ করছিলেন: {(আসহাকুমুত তাকাসুর)}। আর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলছিলেন: আদম সন্তান বলে, ‘আমার মাল (সম্পদ), আমার মাল (সম্পদ)!’ তোমার কি তোমার মাল থেকে তা ছাড়া আর কিছু আছে যা তুমি খেয়ে শেষ করেছ, অথবা পরিধান করে পুরাতন করে ফেলেছ, অথবা সদকা করে স্থায়ী করে দিয়েছ?!









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8606)


• حدثنا أبو بكر محمد بن إسحاق بن أيوب ثنا إبراهيم بن سعدان ثنا بكر بن بكار ثنا هشام قتادة عن زرارة بن أوفى عن أبي هريرة: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «إن الله تجاوز لأمتي عما حدثت به أنفسها، ما لم تعمل به، أو تكلم به».




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহ আমার উম্মতের জন্য তাদের অন্তরে উদিত হওয়া (চিন্তা) ক্ষমা করে দিয়েছেন, যতক্ষণ না তারা তা দ্বারা কাজ করে বা তা মুখে উচ্চারণ করে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8607)


• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا عبد الله بن أبي بكر السهمي ح. وحدثنا عبد الله بن جعفر ثنا يونس بن حبيب ثنا أبو داود ح. وحدثنا فاروق الخطابي ثنا أبو مسلم الكشي ثنا حجاج بن نصير ومسلم بن إبراهيم قالوا: ثنا هشام عن يحيى بن أبي كثير عن أبي سلمة عن أبي هريرة. قال: «كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: اللهم إني أعوذ بك من عذاب النار وعذاب القبر، وفتنة المسيح الدجال» زاد مسلم: «وفتنة المحيا والممات».




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলতেন: হে আল্লাহ! আমি আপনার নিকট জাহান্নামের আযাব, কবরের আযাব এবং মাসীহ দাজ্জালের ফেতনা থেকে আশ্রয় চাই। মুসলিম (বর্ণনায়) যোগ করেছেন: এবং জীবন ও মৃত্যুর ফেতনা (বা পরীক্ষা) থেকেও।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8608)


• حدثنا أحمد بن سهل بن عمر ثنا إبراهيم بن حرب العسكري ثنا عبد الله ابن عمرو أبو معمر ثنا عبد الوارث بن سعيد ثنا هشام بن أبي عبد الله بن يحيى ابن أبي كثير عن أبي سلمة عن أبي هريرة. قال: «والله إني لأقربكم صلاة برسول الله صلى الله عليه وسلم، وكان أبو هريرة رضى الله تعالى عنه يقنت في الركعة الأخيرة من صلاة الظهر، وصلاة العشاء الآخرة، وصلاة الصبح، بعد ما يقول سمع الله لمن حمده، فيدعو للمؤمنين، ويلعن الكفار».




আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "আল্লাহর শপথ! আমিই তোমাদের মধ্যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে সবচেয়ে সাদৃশ্যপূর্ণভাবে সালাত আদায় করি।" আর আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যোহর, ইশার শেষ সালাত এবং ফজরের সালাতের শেষ রাক‘আতে কুনূত পাঠ করতেন, যখন তিনি 'সামি‘আল্লাহু লিমান হামিদাহ' বলতেন, এরপর তিনি মুমিনদের জন্য দু‘আ করতেন এবং কাফিরদেরকে অভিশাপ দিতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8609)


• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا عبد العزيز بن أبان ثنا هشام عن يحيى بن أبي كثير عن أبي سلمة عن أبي هريرة. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لا تقدموا قبل رمضان بيوم أو يومين، إلا أن يكون رجل قد كان يصومه قبل ذلك». رواه إسماعيل بن علية ويزيد بن زريع عن هشام مثله.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা রমজানের এক বা দুই দিন আগে (রোজা রেখে) এগিয়ে যেও না, তবে যদি কোনো ব্যক্তি আগে থেকেই সেই দিনে রোজা পালনে অভ্যস্ত হয়ে থাকে (তাহলে সে রোজা রাখতে পারে)।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8610)


• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا يونس بن حبيب ثنا أبو داود ح. وحدثنا محمد بن أحمد بن علي بن مخلد ثنا أحمد بن الهيثم البزار ثنا مسلم بن إبراهيم قالا: ثنا هشام عن يحيى عن أبي سلمة عن أبي هريرة: أن رسول الله صلى الله
صلى الله عليه وسلم قال: «من صام رمضان إيمانا واحتسابا غفر له ما تقدم من ذنبه» رواه بن علية وخالد بن الحارث ومعاذ بن هشام عن هشام.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যে ব্যক্তি ঈমান ও ইহতিসাবের (সাওয়াবের আশার) সাথে রমযানের রোযা রাখবে, তার পূর্বের সকল গুনাহ মাফ করে দেওয়া হবে।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8611)


• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا يونس بن حبيب ثنا أبو داود ح. وحدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا يوسف القاضي ثنا مسلم بن إبراهيم قالا: ثنا هشام عن يحيى بن أبي كثير عن أبي هريرة. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:

«من قام ليلة القدر إيمانا واحتسابا غفر له ما تقدم من ذنبه» رواه خالد بن الحارث عن ابن علية عنه مثله.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি ঈমান ও সওয়াবের আশায় লাইলাতুল কদরে (দাঁড়িয়ে) ইবাদত করে, তার পূর্ববর্তী সকল গুনাহ ক্ষমা করে দেওয়া হয়।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8612)


• حدثنا أحمد بن عبد الله بن محمود ثنا عبد الله بن وهب ثنا محمد بن السكن الأيلي ثنا عبد الله بن هشام الدستوائي حدثني أبي ثنا يحيى بن أبي كثير عن أبي سلمة عن أبي هريرة. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لا تتخذوا قبري عبيدا، لعن الله قوما اتخذوا قبور أنبيائهم مساجد يصلون إليها، وصلوا في بيوتكم ولا تتخذوها قبورا». غريب من حديث هشام لم نكتبه إلا من حديث ابنه عبد الله.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা আমার কবরকে পূজার স্থানে পরিণত করো না, আল্লাহ্‌ এমন জাতির উপর অভিশাপ দিয়েছেন যারা তাদের নবীদের কবরকে এমন মাসজিদ (সিজদার স্থান) বানিয়ে নিয়েছে যেখানে তারা সালাত আদায় করে। আর তোমরা তোমাদের ঘরে সালাত আদায় করো, এবং সেগুলোকে কবরে পরিণত করো না।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8613)


• حدثنا أبو بكر محمد بن جعفر الوراق البغدادي ثنا عباس بن منصور النيسابوري ثنا أحمد بن حفص ثنا أبي ثنا أبو سعيد عن هشام الدستوائي عن يحيى بن أبي كثير عن أبي سلمة عن أبي هريرة. قال: «لعن رسول الله صلى الله عليه وسلم المخنثين من الرجال، الذين يقولون لا نتزوج، ولعن المستترات من النساء اللاتي يقلن لا نتزوج، ولعن راكب الفلاة وحده» قال فكأنه اشتد عليهم فقال: «وأشد من ذلك ولعن البائت وحده.» -أبو سعيد هذا قيل إنه المسيب بن شربك - تفرد به عن هشام.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেইসব পুরুষদের অভিশাপ দিয়েছেন যারা নারীসুলভ আচরণ করে এবং বলে 'আমরা বিবাহ করব না', এবং সেইসব নারীদের অভিশাপ দিয়েছেন যারা (বিবাহ থেকে দূরে থাকার জন্য) লোকচক্ষুর আড়ালে থাকে এবং বলে 'আমরা বিবাহ করব না', এবং তিনি অভিশাপ দিয়েছেন সেই ব্যক্তিকে যে জনশূন্য প্রান্তরে একা ভ্রমণ করে। (বর্ণনাকারী) বললেন, এটি (একা ভ্রমণের বিষয়টি) যেন তাদের কাছে কঠিন মনে হলো। অতঃপর তিনি বললেন: 'আর এর চেয়েও মারাত্মক হলো, তিনি তাকে অভিশাপ দিয়েছেন যে একা রাত্রি যাপন করে।'









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8614)


• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا يونس ثنا أبو داود ثنا هشام عن أبي الزبير عن جابر. قال: «كسفت الشمس على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم في يوم شديد الحر، فصلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فأطال القيام حتى جعلوا يخرون، قال ثم ركع فأطال، ثم رفع فأطال، ثم ركع فأطال، ثم رفع فأطال، ثم سجد سجدتين، ثم قام فصنع مثل ذلك، وكان له أربع ركعات، وأربع
سجدات، فجعل يتقدم ويتأخر في صلاته، ثم أقبل على أصحابه فقال: إنه عرضت علي، الجنة والنار، فتقربت مني الجنة حتى لو تناولت منها قطفا ما قصرت يدي عنه - أو قال نلته شك هشام - وعرضت علي النار فجعلت أتأخر رهبة أن تغشاكم، ورأيت امرأة حميرية سوداء طويلة تعذب في هرة لها ربطتها فلم تطعمها ولم تسقها ولم تدعها تأكل من خشاش الأرض، ورأيت فيها أبا ثمامة عمرو بن لحى يجر قصبه في النار، وإنهم كانوا يقولون إن الشمس والقمر لا ينكسفان إلا لموت عظيم، وإنهما آيتان من آيات الله يريكموهما، فإذا انكسفا فصلوا حتى تنجلي».




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগে প্রচণ্ড গরমের দিনে সূর্যগ্রহণ হয়েছিল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালাত আদায় করলেন এবং এত দীর্ঘ করলেন যে, লোকেরা পড়ে যেতে শুরু করল। তিনি বলেন: অতঃপর তিনি রুকু করলেন এবং তা দীর্ঘ করলেন। এরপর মাথা তুললেন এবং তাতেও দীর্ঘ করলেন। অতঃপর রুকু করলেন এবং তা দীর্ঘ করলেন। এরপর মাথা তুললেন এবং তাতেও দীর্ঘ করলেন। এরপর তিনি দুটি সিজদা করলেন। এরপর তিনি দাঁড়ালেন এবং অনুরূপ কাজ করলেন। এভাবে তাঁর মোট চারটি রুকু এবং চারটি সিজদা হলো। সালাতের মধ্যে তিনি সামনে অগ্রসর হচ্ছিলেন এবং পিছনে সরে যাচ্ছিলেন। এরপর তিনি সাহাবীদের দিকে ফিরে বললেন: নিশ্চয় আমার সামনে জান্নাত ও জাহান্নাম পেশ করা হয়েছিল। জান্নাত আমার এত কাছে এসে গিয়েছিল যে, আমি যদি তা থেকে একটি থোকা নিতে চাইতাম, তবে আমার হাত তাতে পৌঁছাতে পারত—অথবা তিনি বললেন, আমি তা পেয়ে যেতাম (হিশাম এতে সন্দেহ প্রকাশ করেছেন)। আর জাহান্নামও আমার সামনে পেশ করা হয়েছিল, তখন আমি তোমাদেরকে গ্রাস করে ফেলার ভয়ে পিছিয়ে আসছিলাম। আর আমি এক দীর্ঘদেহী, কালো বর্ণের হিময়ারী মহিলাকে দেখতে পেলাম, তাকে একটি বিড়ালের কারণে শাস্তি দেওয়া হচ্ছে। সে সেটিকে বেঁধে রেখেছিল, তাকে খাবার দেয়নি, পানিও পান করায়নি এবং তাকে ছেড়েও দেয়নি যেন সে জমিনের পোকামাকড় খেয়ে জীবন ধারণ করতে পারে। আমি তাতে (জাহান্নামে) আবূ সুমামাহ আমর ইবনু লুহাইকে দেখতে পেলাম, সে তার নাড়িভুঁড়ি জাহান্নামের মধ্যে টেনে নিয়ে বেড়াচ্ছে। আর (জাহেলিয়াতের যুগে) লোকেরা বলত যে, কোনো মহান ব্যক্তির মৃত্যুর কারণেই সূর্য ও চন্দ্রগ্রহণ হয়। অথচ এ দুটি আল্লাহর নিদর্শনসমূহের মধ্যে দুটি নিদর্শন, যা তিনি তোমাদেরকে দেখিয়ে থাকেন। অতএব যখন তোমরা এ দুটিকে গ্রহণ অবস্থায় দেখবে, তখন সালাত আদায় করবে যতক্ষণ না তা স্বাভাবিক হয়ে যায়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8615)


• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا يونس ثنا أبو داود ثنا هشام عن أبي الزبير عن جابر. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «يا معشر الانصار؛ أمسكوا عليكم أموالكم لا تعمروها، فانه من أعمر شيئا حياته فهو له حياته وبعد موته».




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হে আনসার সম্প্রদায়! তোমরা তোমাদের সম্পদ নিজেদের কাছে রাখো, তোমরা সেগুলোকে (অন্যদেরকে) ‘উমরা’ (জীবনস্বত্ব) করে দিও না। কারণ, যে ব্যক্তি কোনো জিনিস তার জীবদ্দশার জন্য ‘উমরা’ করে দেয়, তবে তা তার জন্য তার জীবদ্দশায় এবং তার মৃত্যুর পরেও (গ্রহীতার) হয়ে যায়।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8616)


• حدثنا عبد الله بن يونس ثنا أبو داود ثنا هشام الدستوائي عن أبي الزبير عن جابر بن عبد الله. قال: «دخل على النبي صلى الله عليه وسلم وأنا مريض فقال لي: يا جابر إني لأراك ميتا من مرضك هذا، فبين الذي لأخواتك فأوصي لهن بالثلثين، قال فكان جابر يقول هذه الآية نزلت في فإن كانتا اثنتين فلهما الثلثان مما ترك».




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, আমি অসুস্থ থাকা অবস্থায় নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার কাছে প্রবেশ করলেন এবং আমাকে বললেন, "হে জাবির! এই অসুস্থতার কারণে আমি তোমাকে মৃতপ্রায় দেখছি। সুতরাং তোমার বোনদের জন্য যা আছে, তা স্পষ্ট করে দাও। আমি তাদের জন্য দুই-তৃতীয়াংশ (সম্পদের) অসিয়ত করব।" জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলতেন, এই আয়াতটি আমার ব্যাপারেই নাযিল হয়েছিল: "আর যদি দুজন হয়, তবে তাদের জন্য হবে সে যা রেখে গেছে তার দুই-তৃতীয়াংশ।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8617)


• حدثنا محمد بن محمد بن أحمد بن علي ثنا علي بن محمد بن أبي الشوارب ثنا أبو عمر حفص بن عمر ثنا هشام عن أبي الزبير عن جابر: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «لا يرتدى أحدكم الصماء(1) أن يتجلل في ثوب واحد، ولا يأكل أحدكم بشماله، ولا يمشي في نعل واحدة ولا يحتبي في ثوب واحد».




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের কেউ যেন 'আস-সাম্মা' (পদ্ধতিতে চাদর পরিধান) না করে অর্থাৎ একটি মাত্র কাপড়ে সারা শরীর আবৃত করে না ফেলে, আর তোমাদের কেউ যেন বাম হাতে না খায়, এবং এক পায়ে জুতা পরে না হাঁটে, আর এক কাপড়ে যেন ইহতিবা (বসে থাকা অবস্থায় হাঁটুতে কাপড় পেঁচিয়ে বসা) না করে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8618)


• حدثنا محمد بن أحمد ثنا علي بن محمد بن أبي الشوارب ثنا أبو عمر حفص ابن عمر ثنا هشام عن حماد عن إبراهيم عن الأسود عن عائشة. قالت: «كأني أنظر إلى وبيص الطيب فى مفرق رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو محرم».




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি যেন এখনো রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মাথার সিঁথির মধ্যে সুগন্ধির উজ্জ্বল আভা দেখতে পাচ্ছি, যখন তিনি ইহরাম অবস্থায় ছিলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8619)


• حدثنا القاضي أبو أحمد محمد بن أحمد ثنا محمد بن أيوب ثنا مسلم بن إبراهيم ثنا هشام الدستوائي قال ثنا حماد عن إبراهيم عن الأسود عن عبد الله.

قال: «كان النبي صلى الله عليه وسلم يسلم عن يمينه وعن شماله حتى يبدو جانب خده الأيسر».




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ডান দিকে এবং বাম দিকে সালাম ফিরাতেন, এমনকি তাঁর বাম গালের দিকটি দৃশ্যমান হতো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (8620)


• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا الخليل بن زكريا ثنا هشام الدستوائي عن عاصم بن بهدلة عن زر بن حبيش عن صفوان بن عسال. قال: «كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم في سفر، فأقبل رجل فلما نظر إليه رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: بئس أخو العشيرة - أو بئس الرجل - فلما دنا منه أدنى مجلسه، فلما قام ذهب قالوا يا رسول الله حين أبصرته قلت بئس أخو العشيرة أو بئس الرجل، ثم أدنيت مجلسه: «فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إنه منافق أداريه عن نفاقه فأخشى أن يفسد على غيره».




সফওয়ান ইবনে আসসাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে এক সফরে ছিলাম। তখন এক লোক আসল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন তাকে দেখলেন, তখন বললেন: ‘সে তার গোত্রের নিকৃষ্ট ব্যক্তি’—অথবা বললেন—‘সে নিকৃষ্ট ব্যক্তি।’ যখন সে তাঁর কাছে আসল, তখন তিনি তাকে কাছে বসালেন। অতঃপর যখন সে উঠে চলে গেল, সাহাবীগণ বললেন, হে আল্লাহর রাসূল! যখন আপনি তাকে দেখলেন, তখন বললেন, সে তার গোত্রের নিকৃষ্ট ব্যক্তি বা (বললেন) সে নিকৃষ্ট ব্যক্তি। অথচ আপনি তাকে কাছে বসালেন! তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ‘নিশ্চয়ই সে মুনাফিক (কপট)। আমি তার কপটতা থেকে তাকে বাঁচিয়ে চলতে চেষ্টা করি (বা তার সাথে নম্র ব্যবহার করি), কারণ আমি ভয় করি যে সে অন্যদেরকেও নষ্ট করে দেবে।’