হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا الجوهري ثنا ابن أبي أويس قال: كان مالك إذا أراد أن يحدث توضأ وجلس على فراشه، وسرح لحيته، وتمكن في الجلوس بوقار وهيبة ثم حدث، فقيل له في ذلك فقال: أحب أن أعظم حديث رسول الله صلى الله عليه وسلم، ولا أحدث به إلا على طهارة متمكنا، وكان يكره أن يحدث في الطريق وهو قائم أو يستعجل، فقال أحب أن أتفهم ما أحدث به عن رسول الله صلى الله عليه وسلم.
ইবনু আবী উওয়াইস থেকে বর্ণিত, ইমাম মালিক যখন হাদীস বর্ণনা করতে চাইতেন, তখন তিনি উযু করতেন এবং তাঁর বিছানায় বসতেন, তাঁর দাড়ি আঁচড়াতেন, এবং পূর্ণ গাম্ভীর্য ও মর্যাদার সাথে উপবিষ্ট হতেন, এরপর হাদীস বর্ণনা করতেন। এ বিষয়ে তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হলে তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হাদীসকে মর্যাদা দিতে পছন্দ করি, এবং পূর্ণরূপে পবিত্রতা অর্জন না করে ও স্থির হয়ে না বসে হাদীস বর্ণনা করি না। তিনি অপছন্দ করতেন পথে দাঁড়িয়ে অথবা তাড়াহুড়ো করে হাদীস বর্ণনা করতে। তিনি বললেন: আমি পছন্দ করি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে যা বর্ণনা করছি তা যেন বুঝে নিতে পারি।
• حدثنا محمد بن علي قال سمعت المفضل بن محمد الجندي يقول سمعت أبا مصعب يقول: كان مالك لا يحدث بحديث رسول الله صلى الله عليه وسلم إلا وهو على الطهارة إجلالا لحديث رسول الله صلى الله عليه وسلم.
আবু মুস'আব থেকে বর্ণিত, মালেক (ইমাম মালেক) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কোনো হাদীস পবিত্রতা (পাক-সাফ) অবস্থায় থাকা ছাড়া বর্ণনা করতেন না। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হাদীসের প্রতি সম্মান প্রদর্শনের জন্যই তিনি এমনটি করতেন।
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا جعفر بن محمد الفريابي ثنا إسحاق ابن موسى الأنصاري قال سمعت معن بن عيسى يقول: كان مالك بن أنس يتقي في حديث رسول الله صلى الله عليه وسلم الباء والتاء ونحوهما.
মা'ন ইবন ঈসা থেকে বর্ণিত, মালিক ইবন আনাস রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হাদীস বর্ণনার সময় 'বা' (ب) এবং 'তা' (ت) ইত্যাদির মতো (অতিরিক্ত অক্ষর) ব্যবহার করা থেকে পরহেয করতেন।
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا محمد بن أحمد بن الوليد ثنا يونس بن عبد الأعلى قال قال الشافعي: إذا جاء الأثر كان مالك كالنجم. وقال: مالك وسفيان القرينان.
শাফিঈ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন কোনো হাদীসের প্রভাব বা আসার আসে, তখন মালিক (ইমাম মালিক) নক্ষত্রের মতো। আর তিনি বলেন: মালিক ও সুফিয়ান হলেন দুই যুগল সহচর।
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أبو يحيى ومحمد بن أحمد قالا: ثنا أبو بكر الطرسوسي قال سمعت نعيم بن حماد يقول سمعت عبد الرحمن بن مهدي يقول:
ما بقي على وجه الأرض أحد آمن على حديث رسول الله صلى الله عليه وسلم من مالك بن أنس.
আব্দুর রহমান ইবনে মাহদী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
পৃথিবীর বুকে এমন আর কেউ অবশিষ্ট নেই, যার উপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হাদীসের ব্যাপারে মালিক ইবনে আনাসের চেয়ে বেশি ভরসা করা যায়।
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا زكريا الساجي ثنا أبو يونس المدني قال:
أنشدني بعض أصحابنا من المدنيين في مالك بن أنس رضي الله تعالى عنه:
يدع الجواب فلا يراجع هيبة … والسائلون نواكس الأذقان
أدب الوقار وعز سلطان التقى … فهو المطاع وليس ذا سلطان.
আবু ইউনুস আল-মাদানী থেকে বর্ণিত: মাদীনাবাসীদের মধ্য থেকে আমাদের কিছু সাথী মালেক ইবনু আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর প্রশংসা করে আমার সামনে আবৃত্তি করেছেন:
তিনি (মালেক) উত্তর দেওয়া থেকে বিরত থাকেন, কিন্তু ভয়ের কারণে তাঁকে আর প্রতি-প্রশ্ন করা হয় না;
আর প্রশ্নকারীরা (সম্মান ও বিনয়ে) তাদের চিবুক অবনত রাখে।
এটি হচ্ছে গাম্ভীর্যের শিষ্টাচার এবং আল্লাহভীতির কর্তৃত্বের মর্যাদা—
ফলে তিনি মান্যবর হন, যদিও তিনি কোনো পার্থিব ক্ষমতার অধিকারী নন।
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا محمود بن غيلان ثنا أبو داود الطبالسى ثنا شعبة قال: أتيت المدينة بعد موت نافع بسنة، فإذا الحلقة لمالك بن أنس.
শু'বা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নাফি'-এর মৃত্যুর এক বছর পর মদিনায় এলাম। তখন দেখলাম যে, (জ্ঞানের) মজলিস ইমাম মালিক ইবনু আনাস-এর জন্যই অনুষ্ঠিত হচ্ছে।
• حدثنا إبراهيم بن محمد بن يحيى وإبراهيم بن عبد الله قالا: ثنا محمد بن إسحاق قل سمعت قتيبة بن سعيد يقول: قدمت المدينة ومالك حي، فتقدمت إلى فامي فقلت عندكم خل خمر؟ فقال: يا سبحان الله! في حرم رسول الله صلى الله عليه وسلم! قال ثم قدمت المدينة بعد موت مالك فذكرت لهم فلم ينكروا علي.
কুতাইবা ইবন সাঈদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মদিনায় আগমন করলাম যখন মালিক (ইমাম মালিক) জীবিত ছিলেন। আমি এক লোকের কাছে এগিয়ে গিয়ে বললাম: ‘আপনাদের কাছে কি মদের (খমর) ভিনেগার আছে?’ তখন সে বলল: ‘সুবহানাল্লাহ! আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হারামে (পবিত্র এলাকায়)!’ তিনি (কুতাইবা) বলেন: এরপর আমি মালিকের মৃত্যুর পরে মদিনায় পুনরায় আগমন করলাম এবং তাদের কাছে বিষয়টি উল্লেখ করলাম, কিন্তু তারা আমার উপর কোনো আপত্তি করেননি।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا الحسن بن على الطوسى ثنا أحمد ابن يونس بن سيار الأنماطي ثنا خالد بن خداش قال: ودعت مالك بن أنس فقلت أوصني يا أبا عبد الله، قال تقوى الله، وطلب الحديث من عند أهله.
খালিদ ইবনু খিদাশ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি মালিক ইবনু আনাস-এর কাছ থেকে বিদায় নিলাম। আমি বললাম, ‘হে আবু আব্দুল্লাহ, আমাকে উপদেশ দিন।’ তিনি বললেন, ‘আল্লাহর তাকওয়া অবলম্বন করা এবং তাঁর যোগ্য লোকদের কাছ থেকে হাদীসের জ্ঞান অন্বেষণ করা।’
• حدثنا عبد الله بن محمد بن إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا يونس بن عبد الأعلى ثنا ابن وهب. قال: قال مالك: العلم نور يجعله الله حيث يشاء، ليس بكثرة الرواية.
মালিক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: জ্ঞান হলো আলো, যা আল্লাহ যেখানে ইচ্ছা সেখানে দান করেন। এটি বেশি বর্ণনা করার (রেওয়ায়াতের) মাধ্যমে লাভ হয় না।
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق قال سمعت الحسن بن عبد العزيز الجروي ثنا الحارث بن مسكين وعبد الله بن يوسف قالا: سئل مالك بن أنس عن الداء العضال فقال: الخبث في الدين.
মালেক বিন আনাস থেকে বর্ণিত, তাঁকে দুরারোগ্য ব্যাধি (‘আদ-দা’উল ‘আদাল) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল। তখন তিনি বললেন: তা হলো দীনের মধ্যে কপটতা।
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا محمد بن حسان الأزرق ثنا ابن مهدي عن رجل عن مالك بن أنس. قال: بلغني أن العلماء يسألون يوم القيامة عما يسأل عنه الأنبياء.
মালিক ইবনে আনাস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার কাছে পৌঁছেছে যে, কিয়ামতের দিন আলেমদেরকেও সেই সব বিষয় সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হবে, যে সব বিষয় সম্পর্কে নবী-রাসূলগণকে জিজ্ঞাসা করা হবে।
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا الحسن بن عبد العزيز ثنا الحارث بن مسكين عن ابن وهب قال: قيل لمالك بن أنس: ما تقول في طلب العلم؟ قال حسن، جميل ولكن انظر الذي يلزمك من حين تصبح إلى حين تمسي فالزمه.
ইবনু ওয়াহব থেকে বর্ণিত, মালেক ইবনু আনাস (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করা হলো: ইলম (জ্ঞান) অর্জনের ব্যাপারে আপনার কী অভিমত? তিনি বললেন: উত্তম, খুবই চমৎকার। কিন্তু তুমি দেখো, সকাল থেকে সন্ধ্যা পর্যন্ত তোমার জন্য যা অপরিহার্য, তা অনুসরণ করো।
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق قال سمعت أبا يحيى يقول سمعت ابن قعنب يقول سمعت مالك بن أنس يقول: قال رجل ما كنت لاعبا فلا تلعبن بدينك.
মালিক ইবন আনাস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, এক ব্যক্তি বললেন, "আমি তো খেলার ছলে বলিনি, সুতরাং তোমরা তোমাদের ধর্ম নিয়ে খেলা করো না।"
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق قال سمعت الحسن بن عبد العزيز الجروي يقول حدثني الحارث بن مسكين عن ابن وهب قال:
سئل مالك بن أنس عن الرجل يدعو يقول يا سيدي؟ فقال يعجبني أن يدعو بدعاء الأنبياء؛ ربنا، ربنا.
ইবনু ওয়াহব থেকে বর্ণিত, মালেক ইবনে আনাস (রহ.)-কে এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলো, যে (আল্লাহকে) ডাকার সময় ‘ইয়া সাইয়্যিদীন’ (হে আমার প্রভু) বলে। তখন তিনি বললেন, আমার কাছে এটা পছন্দনীয় যে, সে যেন নবীদের দু‘আর মাধ্যমে ডাকে: ‘রব্বানা, রব্বানা’ (হে আমাদের রব, হে আমাদের রব)।
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا أحمد بن سعيد ثنا ابن وهب قال سمعت مالك بن أنس يقول: قال عيسى ابن مريم عليهما السلام تأتي أمة محمد صلى الله عليه وسلم علماء حكماء كأنهم من الفقه أنبياء. قال: مالك أراهم صدر هذه الأمة. قال مالك: وحق على من طلب العلم أن يكون له وقار وسكينة وخشية، والعلم حسن لمن رزق خيره، وهو قسم من الله فلا تمكن الناس من نفسك، فإن من سعادة المرء أن يوفق للخير، وإن من شقوة المرء أن لا يزال يخطئ، وذل وإهانة للعلم أن يتكلم الرجل بالعلم عند من لا يطيعه.
قال مالك: وبلغني أن لقمان قال لابنه: يا بني ليس غناء كصحة، ولا نعيم كطيب نفس. وقال مالك: قال لقمان لابنه يا بني إن الناس قد تطاول عليهم ما يوعدون وهم إلى الآخرة سراع يذهبون، وإنك قد استدبرت الدنيا منذ كنت، واستقبلت الآخرة وإن دارا تسير إليها أقرب إليك من دار تخرج منها.
মালিক ইবনে আনাস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ঈসা ইবনে মারইয়াম (আলাইহিমাস সালাম) বলেছেন: মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম)-এর উম্মতের মধ্যে এমন জ্ঞানী ও প্রজ্ঞাবানগণ আসবেন, যারা গভীর জ্ঞানের কারণে নবীদের মতো (মনে হবেন)। মালিক (রাহিমাহুল্লাহু) বলেন: আমি তাদেরকেই এই উম্মতের প্রথম অংশের (প্রথম প্রজন্মের) লোক বলে মনে করি। মালিক (রাহিমাহুল্লাহু) আরও বলেন: যে ব্যক্তি জ্ঞান অর্জন করে, তার উপর কর্তব্য হলো তার মধ্যে যেন স্থিরতা, প্রশান্তি ও আল্লাহভীতি থাকে। যার ভাগ্যে জ্ঞানের কল্যাণ লেখা হয়, জ্ঞান তার জন্য উত্তম। জ্ঞান আল্লাহর পক্ষ থেকে প্রদত্ত একটি বণ্টন, সুতরাং তুমি মানুষকে তোমার ওপর কর্তৃত্ব করতে দেবে না। কেননা মানুষের সৌভাগ্যের বিষয় হলো, তাকে কল্যাণের জন্য সফল করা হয়। আর মানুষের দুর্ভাগ্যের বিষয় হলো, সে অবিরাম ভুল করতে থাকে। আর জ্ঞানের জন্য অপমান ও অবমাননা হলো, যখন কোনো ব্যক্তি এমন ব্যক্তির কাছে জ্ঞান নিয়ে কথা বলে, যে তা মান্য করে না। মালিক (রাহিমাহুল্লাহু) বলেন: আমার কাছে পৌঁছেছে যে, লুকমান তাঁর ছেলেকে বলেছিলেন: হে বৎস! সুস্বাস্থ্যের মতো কোনো প্রাচুর্য নেই, আর মনের শান্তির মতো কোনো সুখ নেই। আর মালিক (রাহিমাহুল্লাহু) বলেন: লুকমান তাঁর ছেলেকে বলেছিলেন: হে বৎস! মানুষের জন্য যে বিষয়ে প্রতিশ্রুতি দেওয়া হয়েছে (অর্থাৎ কিয়ামত), তা তাদের কাছে দীর্ঘ মনে হয়েছে, অথচ তারা দ্রুত বেগে আখিরাতের দিকে ধাবিত হচ্ছে। তুমি যখন থেকে আছো, তখন থেকেই তুমি দুনিয়াকে পিছে ফেলে এসেছো এবং আখিরাতের দিকে মুখ করেছো। আর যে গন্তব্যের দিকে তুমি যাচ্ছো, তা সেই ঘরের চেয়ে তোমার অধিক কাছে, যে ঘর থেকে তুমি বেরিয়ে আসছো।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا محمد بن يحيى بن منده ثنا عباس بن عبد العظيم قال سمعت القعنبي يقول سمعت مالك بن أنس يقول: كان الرجل يختلف إلى الرجل ثلاثين سنة يتعلم منه.
মালিক ইবনে আনাস থেকে বর্ণিত, একজন লোক অন্য একজন লোকের কাছে ত্রিশ বছর পর্যন্ত জ্ঞান শিক্ষার জন্য আসা-যাওয়া করতেন।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن الحسين بن مكرم قال سمعت مجاهد ابن موسى يقول سمعت نافع بن عبد الله يقول: جالست مالكا أربعين سنة أو خمسا وثلاثين سنة - كل يوم أبكر وأهجر وأروح، ما سمعته يقرأ على-
إنسان شيئا قط. وسمعت معن بن عيسى يقول: ما من حديث أحدث به عن مالك إلا وقد سمعته منه نحوا أو أكثر من ثلاثين مرة.
নাফে ইবনে আবদুল্লাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইমাম মালিকের (রাহিমাহুল্লাহ) সাথে চল্লিশ বছর অথবা পঁয়ত্রিশ বছর উঠাবসা করেছি—প্রতিদিন আমি ভোরে, দুপুরে এবং সন্ধ্যায় যেতাম, কিন্তু আমি তাকে কখনো কোনো ব্যক্তির কাছে কিছু পড়তে শুনিনি। আর আমি মা’ন ইবনে ঈসাকে বলতে শুনেছি: আমি মালিক থেকে যে হাদীসই বর্ণনা করি না কেন, তা আমি তাঁর কাছ থেকে প্রায় অথবা ত্রিশ বারেরও বেশি শুনেছি।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا أبو علي بن إبراهيم ثنا إسماعيل بن إسحاق ثنا الفروي قال سمعت مالكا يقول: إذا لم يكن للإنسان في نفسه خير لم يكن للناس فيه خير.
মালিক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি কোনো ব্যক্তির নিজের ভেতরেই কল্যাণ না থাকে, তাহলে মানুষের জন্যেও তার মধ্যে কোনো কল্যাণ থাকতে পারে না।
• حدثنا عبد الله بن محمد أنبأنا محمد بن أحمد الزهري ثنا محمد بن عيسى الطرسوسي ثنا إبراهيم الحزامي ثنا مطرف قال: قال لي مالك: ما يقول الناس في؟ قلت أما الصديق فيثني، وأما العدو فيقع. قال: ما زال الناس كذا لهم صديق وعدو، ولكن نعوذ بالله من تتابع الألسنة كلها.
মুত্বাররিফ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মালেক আমাকে বললেন, মানুষ আমার সম্পর্কে কী বলে? আমি বললাম: বন্ধু তো প্রশংসা করে, আর শত্রু নিন্দা করে। তিনি বললেন: মানুষ সব সময় এমনই—তাদের বন্ধুও থাকে, শত্রুও থাকে। তবে আমরা আল্লাহর কাছে আশ্রয় চাই যখন সকল জিহ্বা একমত হয়ে (নিন্দায় মেতে ওঠে)।
