হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا القاضي أبو أحمد ثنا أحمد بن محمد بن الحسين ح. وحدثنا محمد بن إبراهيم ثنا عبد الرحمن بن محمد العسقلاني قالا: ثنا عبد الله بن خبيق ثنا موسى بن عبد الرحمن القلا قال قال حذيفة بن قتادة المرعشي: قال لي سفيان الثوري: لأن أخلف عشرة آلاف درهم أحاسب عليها، أحب إلي من أن أحتاج إلى الناس.
হুযাইফা ইবনে ক্বাতাদা আল-মার'আশী থেকে বর্ণিত, সুফিয়ান সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ) আমাকে বললেন: “যদি আমি এমন দশ হাজার দিরহাম রেখে যাই যার জন্য আমাকে (পরকালে) হিসাব দিতে হবে, তবে তা আমার কাছে মানুষের কাছে মুখাপেক্ষী হওয়ার চেয়েও অধিক প্রিয়।”
• حدثنا محمد بن إبراهيم ثنا محمد بن خالد بن يزيد ثنا محمد بن خلف ثنا داود بن الجراح قال سمعت سفيان الثوري يقول: كان المال فيما مضى يكره فأما اليوم فهو ترس المؤمن.
সুফিয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত: পূর্বে সম্পদকে অপছন্দ করা হতো। কিন্তু আজকের দিনে তা মুমিনের ঢাল।
• حدثنا محمد بن إبراهيم ثنا عبد الرحمن بن أبي قرصافة ثنا عبد الله بن خبيق ثنا عبد الله بن محمد الباهلي. قال: جاء رجل إلى الثوري فقال يا أبا عبد الله تمسك هذه الدنانير؟ فقال اسكت لولا هذه الدنانير لتمندل بنا هؤلاء الملوك قال وقال سفيان: من كان في يده من هذه شيء فليصلحه، فإنه زمان من احتاج كان أول ما يبذل دينه. قال: وجاءه رجل فقال: يا أبا عبد الله إني أريد الحج، قال: لا تصحب من يكرم عليك فإن ساويته في النفقة أضربك، وإن تفضل عليك استذلك.
আব্দুল্লাহ ইবনে মুহাম্মাদ আল-বাহিলি থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি ইমাম সাওরী-এর কাছে এসে জিজ্ঞেস করল, ‘হে আবু আব্দুল্লাহ! আপনি কি এই দীনারগুলো (স্বর্ণমুদ্রা) ধরে রাখেন (সঞ্চয় করেন)?’ তিনি (ইমাম সাওরী) বললেন, ‘চুপ করো! এই দীনারগুলো না থাকলে এই রাজারা আমাদের রুমাল হিসেবে ব্যবহার করত (অর্থাৎ হেয় করত বা আমাদের ওপর ক্ষমতা ফলাত)।’ তিনি (বর্ণনাকারী) আরও বলেন, সুফিয়ান (সাওরী) বলেছেন: যার হাতে এই (সম্পদ বা দীনারের) কোনো অংশ আছে, সে যেন তা ভালোভাবে সংরক্ষণ করে; কেননা এটি এমন এক যুগ, যখন কেউ অভাবে পড়ে, তখন সে সবার আগে তার দ্বীন (ধর্ম) বিক্রি করে দেয়। বর্ণনাকারী বলেন: আরেকজন ব্যক্তি তাঁর কাছে এসে বলল, ‘হে আবু আব্দুল্লাহ! আমি হজ করতে চাই।’ তিনি বললেন, ‘তুমি এমন কাউকে সঙ্গী করো না যে তোমার চেয়ে বেশি ধনী বা সম্মানিত। কারণ, তুমি যদি তার সাথে খরচে সমতা বজায় রাখো, তবে সে তোমাকে অর্থনৈতিকভাবে কষ্ট দেবে, আর যদি সে তোমার চেয়ে বেশি ব্যয় করে, তবে সে তোমাকে হেয় প্রতিপন্ন করবে।’
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا محمد بن الحسين الأنماطي ثنا يحيى بن يوسف الزمي ثنا أبو الأحوص سلام بن سليم قال قال: لي سفيان الثوري: عليك بعمل الأبطال، الكسب من الحلال، والإنفاق على العيال. قال: وكان سفيان
الثوري إذا أعجبه تجر الرجل قال: نعم الفتى إن عوجل.
সুফিয়ান আস-সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি আমাকে বললেন: তোমার কর্তব্য হলো বীরদের কাজ অবলম্বন করা— হালাল উপার্জন করা এবং পরিবারের উপর খরচ করা। (বর্ণনাকারী) বলেন: আর সুফিয়ান আস-সাওরী যখন কারো ব্যবসা দেখে মুগ্ধ হতেন, তখন তিনি বলতেন: সে কতই না উত্তম যুবক, যদি তার মৃত্যু দ্রুত এসে যায়।
• حدثنا القاضي ثنا أحمد بن محمد بن مصقلة ثنا أحمد بن محمد بن يحيى بن سعيد ثنا أبو أحمد الزبيري قال سمعت سفيان يقول: لا تغتر بمن له عيال.
সুফিয়ান থেকে বর্ণিত: তোমরা এমন ব্যক্তির দ্বারা প্রতারিত হয়ো না যার পরিবার-পরিজন বা সন্তান-সন্ততি আছে।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا محمد بن عبد الله بن رزين الحلبي ثنا عبيد بن جناد الحلبي قال سمعت عطاء بن مسلم الخفاف. يقول: سمعت سفيان الثوري يقول:
قدمت البصرة فجلست إلى يوسف بن عبيد فإذا فتيان. كأن على رءوسهم الطير، فقلت: يا معشر القراء ارفعوا رءوسكم فقد وضح الطريق، واعملوا ولا تكونوا عالة على الناس، فرفع يونس رأسه إليهم فقال: قوموا فلا أعلمن أحدا منكم جالسني حتى يكسب معاشه من وجهه، فتفرقوا. قال سفيان: فو الله ما رأيتهم عنده بعده.
সুফিয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আমি বসরায় গেলাম এবং ইউসুফ ইবনু উবাইদের কাছে বসলাম। সেখানে কিছু যুবক ছিল, যাদের মাথায় যেন পাখি বসে ছিল (অর্থাৎ তারা ছিল অত্যন্ত শান্ত ও স্থির)। আমি বললাম: হে ক্বারী সম্প্রদায়! তোমাদের মাথা তোলো। পথ পরিষ্কার হয়ে গেছে। তোমরা কাজ করো এবং মানুষের উপর বোঝা হয়ে থেকো না। তখন ইউনুস তাদের দিকে মাথা তুলে বললেন: তোমরা দাঁড়াও! আমি যেন তোমাদের কাউকে আমার কাছে বসে থাকতে না দেখি, যতক্ষণ না সে তার নিজস্ব পন্থায় জীবিকা উপার্জন করে। ফলে তারা ছত্রভঙ্গ হয়ে গেল। সুফিয়ান বললেন: আল্লাহর কসম! আমি এরপর আর তাদেরকে তার কাছে দেখিনি।
• حدثنا أبو بكر الطلحي ثنا الحسن بن حباش ثنا أبو حسان أحمد بن خليل الواسطي ثنا محمد - يعني ابن عبيد الطنافسي - قال: سمعت سفيان يقول: يا معشر القراء ارفعوا رءوسكم لا تزيدوا التخشع على ما في القلب، فقد وضح الطريق، فاتقوا الله وأجملوا في الطلب، ولا تكونوا عيالا على المسلمين.
মুহাম্মাদ ইবনে উবাইদ আত-ত্বানাফিসী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সুফিয়ানকে বলতে শুনেছি: "হে ক্বারী সমাজের দল, তোমরা তোমাদের মাথা উঁচু করো! তোমাদের অন্তরে যা আছে, তার চেয়ে অতিরিক্ত বিনয় প্রদর্শন করো না, কারণ পথ স্পষ্ট হয়ে গেছে। অতএব, তোমরা আল্লাহকে ভয় করো এবং (জীবিকা) অন্বেষণে উত্তম পন্থা অবলম্বন করো, আর তোমরা মুসলমানদের বোঝা হয়ে থেকো না।"
• حدثنا أبو بكر الطلحي ثنا حبيب بن نصر المهلبي ثنا عمر بن عبد الحكم ثنا عبد السلام بن عبد الله الكوفي عن شعيب بن حرب قال قال لي الثوري:
يا أبا صالح احفظ عني ثلاثا؛ إن احتجت إلى شسع فلا تسأل، وإن احتجت إلى ملح فلا تسأل، واعلم أن الخبز الذي تأكله بملح عجن، وإن احتجت إلى ماء فاستعمل كفيك فإنه يجري مجرى الإناء.
আছ-ছাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি (শুআইব ইবন হারবকে) বললেন: হে আবূ সালিহ! আমার কাছ থেকে তিনটি জিনিস স্মরণ রাখো: যদি তোমার জুতার ফিতার প্রয়োজন হয়, তবুও তুমি কারো কাছে চাইবে না। আর যদি তোমার লবণের প্রয়োজন হয়, তবুও তুমি কারো কাছে চাইবে না। আর জেনে রাখো, যে রুটি তুমি খাও, তা লবণ দিয়েই মাখা হয়েছে। আর যদি তোমার পানির প্রয়োজন হয়, তবে তোমার উভয় হাতের তালু ব্যবহার করো, কেননা তা পাত্রের মতোই কাজ করে।
• حدثنا القاضي أبو أحمد ثنا أحمد بن محمد بن الحسن ثنا عبد الله بن خبيق ثنا عبد الله بن عبد الرحمن قال:
كان الثوري يقول: الحلال لا يحتمل السرف.
সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ) বলতেন: হালাল বস্তুতেও (ব্যয় করার ক্ষেত্রে) বাড়াবাড়ি বা অপচয় গ্রহণযোগ্য নয়।
• حدثنا أبو بكر الطلحي ثنا الحسن بن حباش ثنا أبو سعيد الأشج ثنا أبو أسامة قال: كنت بالبصرة حين مات سفيان الثوري، فلقيت يزيد بن إبراهيم صبيحة ليلته التي مات فيها سفيان الثوري، فقال لي قيل لي في منامي، مات أمير المؤمنين: فقلت للذي يقول في المنام مات سفيان الثوري، قال قد مات الليلة، قال فكان قد مات تلك الليلة ولم نعلم.
আবূ উসামা থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি বসরায় ছিলাম যখন সুফইয়ান সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ) ইন্তেকাল করেন। যে রাতে সুফইয়ান সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ) ইন্তেকাল করেন, তার পরের দিন ভোরে আমি ইয়াযীদ ইবনে ইবরাহীমের সাথে সাক্ষাৎ করলাম। তখন তিনি আমাকে বললেন, আমাকে স্বপ্নে বলা হয়েছে, ‘আমীরুল মুমিনীন ইন্তেকাল করেছেন।’ আমি তাকে বললাম, (স্বপ্নে যাকে ইন্তেকাল করতে বলা হয়েছে) তিনি কি সুফইয়ান সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ)? তিনি (ইয়াযীদ) বললেন, তিনি (সুফইয়ান) তো এই রাতেই ইন্তেকাল করেছেন। তিনি (আবূ উসামা) বলেন: সেই রাতেই তিনি ইন্তেকাল করেছিলেন, কিন্তু আমরা তা জানতাম না।
• حدثنا أبو بكر الطلحي ثنا محمد بن محمد بن فورك الأصبهاني حدثني عمي عبيد الله بن فورك قال سمعت علي بن بشر يقول: أتاني إبراهيم بن عيسى الزاهد الأصبهاني فقال: رأيت النبي صلى الله عليه وسلم فيما يرى النائم فقال:
عليكم بجامع سفيان.
ইব্রাহীম ইবনে ঈসা আয-যাহিদ আল-আসবাহানী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি স্বপ্নে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছি। তিনি বললেন: তোমরা সুফিয়ানের জামে‘ গ্রন্থটিকে আবশ্যকভাবে গ্রহণ করো।
• حدثنا أبو بكر الطلحي ثنا الحسن بن حباش ثنا أبو الدرداء عبد العزيز بن منيب المروزي ثنا أحمد بن سعيد ثنا يزيد بن أبي حكيم قال: رأيت النبي صلى الله عليه وسلم في المنام فقلت: يا رسول الله رجل من أمتك يقال له سفيان الثوري لا بأس به؟ فقال النبي صلى الله عليه وسلم: نعم لا بأس به، فقلت له: إنه حدثنا عنك أنك رأيت يوسف النبي عليه السلام في السماء حين أسري بك؟ فقال صدق.
ইয়াযীদ ইবনু আবী হাকীম থেকে বর্ণিত, আমি স্বপ্নে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে দেখলাম। আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আপনার উম্মতের মধ্যে সুফিয়ান সাওরী নামে একজন ব্যক্তি আছেন, তিনি কি ভালো? তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, হ্যাঁ, সে ভালো। আমি তাকে বললাম, তিনি আপনার পক্ষ থেকে আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন যে, যখন আপনাকে মি’রাজে (ঊর্ধ্বাকাশে) নিয়ে যাওয়া হয়েছিল, তখন আপনি নবী ইউসুফ (আঃ)-কে আকাশে দেখেছিলেন? তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, সে সত্য বলেছে।
• حدثنا محمد بن إبراهيم بن علي ثنا المفضل ابن محمد الجندي ثنا يونس بن الحفار ثنا يزيد بن أبي حكيم قال: رأيت النبي صلى الله عليه وسلم في المنام، فقلت: يا رسول الله رجل من أمتك يقال له سفيان الثوري لا بأس به؟ قال نعم لا بأس به، قلت: حدثنا عن أبي هارون عن أبي سعيد حديث المعراج؟ فقال صدق الثوري، وصدق أبو هارون، وصدق أبو سعيد.
ইয়াযীদ ইবনে আবি হাকীম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি স্বপ্নে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে দেখলাম। অতঃপর আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আপনার উম্মতের একজন লোক, যাকে সুফিয়ান সাওরী বলা হয়, তিনি কি নির্ভরযোগ্য? তিনি বললেন: হ্যাঁ, সে নির্ভরযোগ্য। আমি বললাম: আপনি কি আবূ হারুন থেকে, তিনি আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত মি‘রাজের হাদীসটি আমাদের কাছে বর্ণনা করবেন? অতঃপর তিনি বললেন: সাওরী সত্য বলেছেন, আবূ হারুন সত্য বলেছেন এবং আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সত্য বলেছেন।
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا عبد الرحمن بن أبي حاتم ثنا أحمد ابن عمير الطبري ثنا محمد بن مهران. قال: سمعت الوليد بن مسلم يقول: رأيت النبي صلى الله عليه وسلم في المنام فعرضت عليه الناس فكأنه كرهه، فقلت يا رسول الله بمن تأمر؟ قال عليك بسفيان الثوري.
ওয়ালীদ ইবনে মুসলিম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি স্বপ্নে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দেখলাম। অতঃপর আমি তাঁর সামনে কিছু লোককে পেশ করলাম। তিনি যেন তা অপছন্দ করলেন। তখন আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! আপনি আমাকে কার অনুসরণ করার আদেশ দেন? তিনি বললেন, তুমি সুফিয়ান সাওরীকে অনুসরণ করো।
• حدثنا محمد بن علي ثنا أبو بشر الدولابى ثنا ابن المقرى قال سمعت سفيان بن عيينة يقول: رأيت سفيان الثوري في المنام فقلت: أوصني، فقال أقلل من معرفة الناس، أو كما قال.
সুফিয়ান ইবনু উইয়াইনাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সুফিয়ান সাওরীকে স্বপ্নে দেখলাম। অতঃপর আমি বললাম: আমাকে উপদেশ দিন। তিনি বললেন: মানুষের সাথে পরিচিতি (বা যোগাযোগ) কমিয়ে দাও। অথবা তিনি এমনই কিছু বলেছিলেন।
• حدثنا محمد بن إبراهيم ثنا عبد الله بن الفرج الدمشقي ثنا القاسم بن عثمان الجرعي ثنا إبراهيم بن أيوب. قال: قال سفيان بن عيينة: رأيت الثوري في المنام فقلت أوصني، قال أقلل من مخالطة الناس، قلت زدني، قال سترد فتعلم.
ইবরাহীম বিন আইয়্যুব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সুফিয়ান বিন উয়াইনাহ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: আমি (ইমাম) সাওরীকে স্বপ্নে দেখলাম। অতঃপর আমি বললাম, আমাকে উপদেশ দিন। তিনি বললেন, মানুষের সাথে মেলামেশা কমিয়ে দাও। আমি বললাম, আরো কিছু বলুন। তিনি বললেন, তুমি (আল্লাহর কাছে) ফিরে যাবে, তখন জানতে পারবে।
• حدثنا أبو بكر الطلحي ثنا الحسن بن حباش ح. وحدثنا سليمان بن أحمد ثنا القاسم بن زكريا المطرز ح. وحدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد
ابن إسحاق السراج قالوا: ثنا أبو سعيد الأشج ثنا إبراهيم بن أعين البجلي قال: رأيت سفيان الثوري في المنام ولحيته حمراء صفراء فقلت ما صنعت فديتك؟ قال: أنا مع السفرة، قلت: وما السفرة؟ قال الكرام البررة.
ইবরাহীম ইবনু আ'য়ুন আল-বাজালী থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি সুফিয়ান আস-সাওরীকে স্বপ্নে দেখলাম, আর তাঁর দাড়ি লাল ও হলুদ রঙের ছিল। আমি জিজ্ঞেস করলাম: আপনি কী করেছেন? আপনার জন্য আমি কোরবান (উৎসর্গ)! তিনি বললেন: আমি 'আস-সাফারাহ'-এর সাথে আছি। আমি জিজ্ঞেস করলাম: 'আস-সাফারাহ' কী? তিনি বললেন: তাঁরা হলেন মহৎ, নেককার (ফেরেশতাগণ)।
• حدثنا أبو بكر الطلحي ثنا الحسن بن حباش ثنا محمد بن يوسف البغدادي ثنا عبد الله بن عمر ثنا زائدة بن أبي الرقاد. قال: رأيت الثوري في المنام فقلت له: ما فعل بك ربك؟ قال أدخلنى الجنة ووسع على، وجعل يومي بيده إلى كمه ويقول: ما نلت من دنياهم الا هذه الخرقة، وإن ما نلنا لمردود عليهم.
যায়িদাহ ইবনে আবী আর-রাক্কাদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি (সুফিয়ান) সাওরীকে স্বপ্নে দেখলাম। অতঃপর আমি তাকে জিজ্ঞেস করলাম: আপনার রব আপনার সাথে কী ব্যবহার করেছেন? তিনি বললেন: তিনি আমাকে জান্নাতে প্রবেশ করিয়েছেন এবং আমার জন্য (তা) প্রশস্ত করে দিয়েছেন। আর তিনি তাঁর হাত দিয়ে তাঁর হাতের আস্তিনের দিকে ইশারা করতে লাগলেন এবং বললেন: তাদের দুনিয়া থেকে আমি এই ছেঁড়া কাপড়টুকু ছাড়া আর কিছুই লাভ করিনি। আর আমরা যা কিছু অর্জন করেছি, তা তাদের কাছেই ফিরিয়ে দেওয়া হবে।
• حدثنا أبو بكر ثنا الحسن بن حباش ثنا أحمد بن إبراهيم الدورقي ثنا رباح بن الجراح عن بديل قال: رأيت سفيان الثوري في المنام فقلت ما صنع بك ربك؟ قال عفا عنى حتى طلبى الحديث.
বুদাইল থেকে বর্ণিত...
তিনি বলেন, আমি সুফিয়ান সাওরীকে স্বপ্নে দেখলাম। অতঃপর আমি জিজ্ঞেস করলাম, আপনার প্রতি আপনার রব্ব কেমন আচরণ করেছেন? তিনি বললেন, তিনি আমাকে ক্ষমা করে দিয়েছেন, এমনকি হাদিস অন্বেষণের কারণেও।
• حدثنا محمد بن أحمد بن أبان حدثني أبي ثنا عبد الله بن محمد بن عبيد ثنا رباح بن الجراح حدثني علي بن بديل قال: رأيت الثوري فذكر مثله.
আলী ইবনু বুদাইল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সাওরীকে দেখেছি, আর তিনি অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
