হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (9141)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا عبد الله بن محمد بن العباس ثنا سلمة عن أحمد بن يونس قال سمعت أبا شهاب عبد ربه يقول: سمعت سفيان الثوري يقول: إذا دعوك لتقرأ عليهم قل هو الله أحد فلا تأتهم، قلت لأبي شهاب - يعني السلاطين؟ - قال نعم.




সুফিয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি তারা তোমাকে ‘কুল হুওয়াল্লাহু আহাদ’ (সূরা ইখলাস) তিলাওয়াত করে শোনানোর জন্য ডাকে, তবে তাদের কাছে যেও না। (বর্ণনাকারী) আবু শিহাবকে জিজ্ঞেস করলেন—আপনি কি (এর দ্বারা) শাসকদেরকে বুঝিয়েছেন? তিনি বললেন, হ্যাঁ।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9142)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا عبد الله بن محمد بن العباس ثنا سلمة ثنا سهل بن عاصم ثنا كردم بن عنبسة المصيصي. قال: قال سفيان: لو خيرت بين ذهاب بصري وبين أن أملأ بصري منهم لاخترت ذهاب بصري!!.




সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: যদি আমাকে আমার দৃষ্টিশক্তি হারানো এবং তাদের দিকে তাকিয়ে আমার চোখ পূর্ণ করার মধ্যে ইখতিয়ার দেওয়া হতো, তবে আমি আমার দৃষ্টিশক্তি হারিয়ে যাওয়াকেই বেছে নিতাম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9143)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا عبد الله بن محمد ثنا سلمة بن شبيب عن محمد ابن إبراهيم الليثي الكوفي ثنا وهب بن إسماعيل. قال: كنا يوما عند سفيان فمر رجل من هؤلاء الجند فجعل سفيان ينظر إليه. وينظر إلينا ثم قال: يمر بكم المبتلى والمكفوف والزمنى الذين يؤجرون على بلائهم فتسألون الله العافية، ويمر بكم هؤلاء فلا تسألون الله العافية؟!.




ওয়াহব ইবনে ইসমাঈল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা একদিন সুফিয়ানের কাছে ছিলাম। তখন ঐ সৈন্যদের মধ্য থেকে একজন লোক পাশ দিয়ে গেল। সুফিয়ান তার দিকে এবং আমাদের দিকে তাকাতে লাগলেন। অতঃপর তিনি বললেন: তোমাদের পাশ দিয়ে রোগাক্রান্ত (মুবতালা), অন্ধ (মাকফূফ) এবং স্থায়ীভাবে অসুস্থ (জামনা) লোকেরা যায়, যাদেরকে তাদের বিপদের বিনিময়ে সাওয়াব দেওয়া হয়। তখন তোমরা আল্লাহর কাছে আফিয়াত (নিরাপত্তা ও সুস্থতা) প্রার্থনা করো। অথচ তোমাদের পাশ দিয়ে এই (অত্যাচারী) লোকেরা যায়, আর তোমরা আল্লাহর কাছে আফিয়াত চাও না?!









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9144)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أحمد ابن روح الشعراني ثنا عبد الله بن خبيق [عن بشر بن الحارث. قال: قيل لسفيان الثوري: أيكون الرجل زاهدا ويكون له المال؟ قال نعم!: إن
كان إذا ابتلي صبر وإذا أعطي شكر.




বিশর ইবনুল হারিস থেকে বর্ণিত, সুফিয়ান সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল, কোনো ব্যক্তি কি সম্পদশালী হওয়া সত্ত্বেও দুনিয়াত্যাগী (যাহিদ) হতে পারে? তিনি বললেন, হ্যাঁ! যদি সে এমন হয় যে, যখন সে বিপদগ্রস্ত হয়, তখন ধৈর্য ধারণ করে এবং যখন তাকে কিছু দেওয়া হয়, তখন সে কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9145)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أحمد بن روح ثنا عبد الله بن خبيق](1) ثنا عبد الرحمن بن عبد الله عن سفيان الثوري قال: ما أحسن تذلل الأغنياء عند الفقراء، وما أقبح تذلل الفقراء عند الأغنياء.




সুফিয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ধনীদের দরিদ্রদের কাছে বিনয়ে অবনত হওয়া কতই না উত্তম এবং দরিদ্রদের ধনীদের কাছে বিনয়ে অবনত হওয়া কতই না নিকৃষ্ট।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9146)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا محمود بن أحمد بن الفرج ثنا إسماعيل ابن عمرو البجلي ثنا سفيان الثوري. قال: قال عيسى بن مريم عليه السلام:

حب الدنيا رأس كل خطيئة، والمال فيه داء كثير، قيل يا روح الله: ما داؤه؟ قال لا يؤدي حقه، قالوا: فإن أدى حقه؟ قال لا يسلم من الفخر والخيلاء، قالوا: فان سلم من الفخر والخيلاء؟ قال: يشغله استصلاحه عن ذكر الله.




সফিয়ান সাওরি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ঈসা ইবনে মারইয়াম (আঃ) বলেছেন: দুনিয়ার ভালোবাসা সকল পাপের মূল। আর সম্পদে রয়েছে বহুবিধ ব্যাধি। জিজ্ঞাসা করা হলো, হে রুহুল্লাহ, এর ব্যাধি কী? তিনি বললেন, এর হক আদায় না করা। তারা বলল, যদি সে এর হক আদায় করে? তিনি বললেন, তবুও সে অহংকার ও দাম্ভিকতা থেকে মুক্ত থাকে না। তারা বলল, যদি সে অহংকার ও দাম্ভিকতা থেকেও মুক্ত থাকে? তিনি বললেন, তখন এর সুষ্ঠু ব্যবস্থাপনা তাকে আল্লাহ্‌র স্মরণ থেকে বিমুখ করে রাখে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9147)


• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا عصام بن رواد قال سمعت عيسى بن حازم يقول: خرج إبراهيم بن أدهم وإبراهيم بن طهمان وسفيان الثورى إلى الطائف ومعهم سفرة فيها طعام، فوضعوها ليأكلوا، وإذا أعراب قريب منهم، فناداهم إبراهيم بن طهمان يا إخوتاه هلموا، فقال لهم سفيان: يا إخوتاه مكانكم، ثم قال سفيان لإبراهيم: خذ من هذا الطعام ما طابت به أنفسنا فاذهب به إليهم، فإن شبعوا فالله أشبعهم، وإن لم يشبعوا فهم أعلم، أخاف أن يجيئوا فيأكلوا طعامنا كله فتتغير نياتنا ويذهب أجرنا.




ঈসা ইবনে হাযিম থেকে বর্ণিত, ইবরাহীম ইবনে আদহাম, ইবরাহীম ইবনে তাহমান এবং সুফিয়ান সাওরী (রহ.) তায়েফের উদ্দেশ্যে বের হলেন। তাদের সাথে একটি দস্তরখান ছিল যাতে খাবার রাখা ছিল। তারা সেটি খাওয়ার জন্য রাখলেন। এমন সময় তাদের কাছেই কিছু বেদুঈন (আ'রাব) ছিল। তখন ইবরাহীম ইবনে তাহমান তাদেরকে ডেকে বললেন, "হে আমার ভাইয়েরা, তোমরা এগিয়ে আসো!" কিন্তু সুফিয়ান (সাওরী) তাদের বললেন, "হে আমার ভাইয়েরা, তোমরা নিজ নিজ জায়গায় থাকো।" এরপর সুফিয়ান ইবরাহীমকে বললেন, "এই খাবার থেকে ততটুকু নাও যতটুকুতে আমাদের মন তৃপ্ত হয় (যতটুকু আমরা খেতে পারি), তারপর তা নিয়ে তাদের কাছে যাও। যদি তারা তৃপ্ত হয়ে যায়, তবে আল্লাহই তাদেরকে তৃপ্ত করবেন। আর যদি তারা তৃপ্ত না হয়, তবে তারা নিজেরাই ভালো জানে। আমি ভয় পাচ্ছি যে, তারা যদি এখানে আসে এবং আমাদের সব খাবার খেয়ে ফেলে, তাহলে আমাদের নিয়ত পরিবর্তিত হয়ে যাবে এবং আমাদের সাওয়াব নষ্ট হয়ে যাবে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9148)


• حدثنا محمد بن إسحاق ثنا أحمد بن روح ثنا عبد الله بن خبيق قال سمعت يوسف بن أسباط يقول: كنت مع سفيان الثوري في المسجد الحرام، فقال:

والله الذي لا إله إلا هو، ورب هذه الكعبة لقد حلت العزلة.




ইউসুফ ইবনে আসবাত থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সুফিয়ান সাওরীকে মসজিদে হারামে পেলাম, তখন তিনি বললেন: "সেই আল্লাহর কসম, যিনি ব্যতীত কোনো ইলাহ নেই, এবং এই কা'বার রবের কসম—নিশ্চয়ই একাকীত্ব (বা নির্জনতা) এখন অপরিহার্য হয়ে গেছে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9149)


• حدثنا عبد الرحمن بن محمد بن جعفر ثنا أحمد بن الحسن بن عبد الملك ثنا صالح بن زياد السوسي ثنا محمد بن عبيد الطنافسي. قال: سمعت الثوري يقول:

لا أعتد بعبادة رجل له عيال.




সাওরী থেকে বর্ণিত, আমি এমন ব্যক্তির ইবাদতকে গণ্য করি না, যার পরিবার-পরিজন রয়েছে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9150)


• حدثنا القاضي أبو أحمد محمد بن أحمد ثنا محمد بن يحيى بن منده ثنا إبراهيم بن محمد التيمي ثنا مؤمل بن إسماعيل. قال سمعت الثوري يقول: أحب أن أكون في موضع لا أعرف ولا أستذل.




সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এমন এক স্থানে থাকতে ভালোবাসি, যেখানে আমি পরিচিতও হব না এবং অপমানিতও হব না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9151)


• حدثنا أحمد بن عبد الله بن محمود ثنا عبد الله بن وهب حدثني حفص ابن عمر قال سمعت ابن مهدي يقول سمعت سفيان الثوري يقول: وددت أني أخذت نعلي هذه ثم جلست حيث شئت لا يعرفني أحد، ثم رفع رأسه
ثم قال بعد أن لا أستذل.




সুফিয়ান সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: "আমার ইচ্ছা হয় যে, আমি আমার এই জুতো জোড়া নিয়ে যাই এবং যেখানে খুশি সেখানে বসে পড়ি, যাতে কেউ আমাকে না চিনতে পারে।" এরপর তিনি মাথা তুললেন এবং বললেন, "তবে এরপরে যেন আমি লাঞ্ছিত না হই।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9152)


• حدثنا أبو الحسن محمد بن محمد بن عبيد الله ثنا محمد بن المسيب الأرغياني ثنا عبد الله بن خبيق ثنا خلف بن تميم قال سمعت سفيان الثوري يقول: أقلل من معرفة الناس يقل عيبك.




সুফিয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মানুষের সাথে কম পরিচিত হও, তাহলে তোমার দোষ কম হবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9153)


• حدثنا محمد بن محمد بن علي ثنا عبد الرحمن بن أبي قرصافة العسقلاني ثنا عبد الله بن خبيق قال سمعت يوسف بن أسباط يقول: سمعت سفيان الثوري يقول: ثلاثة من الصبر، لا تحدث بمصيبتك، ولا بوجعك، ولا تزك نفسك.




সুফিয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তিনটি বিষয় ধৈর্যের অন্তর্ভুক্ত: নিজের বিপদ সম্পর্কে আলোচনা না করা, নিজের কষ্ট বা ব্যথা প্রকাশ না করা এবং নিজের প্রশংসা না করা।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9154)


• حدثنا إسحاق ابن أحمد بن علي ثنا إبراهيم بن يوسف بن خالد ثنا أحمد بن أبي الحواري ثنا يحيى بن أبي ثابت. قال: أتي سفيان الثورى وهو فى المسجد الحرام بسويق فيه نحو من مد أهل مكة، ثلثاه سويق وثلثه سكر، قال: فشربه حتى حل إزاره، قال: ثم شد إزاره وقال: أشبع الزنجي وكده(1) ثم قام من أول الليل إلى آخره. قال: ومد مكة يكون بمد النبي صلى الله عليه وسلم أربع مرار.




ইয়াহইয়া ইবন আবি সাবিত থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সুফিয়ান সাওরী যখন মসজিদে হারামে ছিলেন, তখন তাঁকে মক্কাবাসীর এক মুদ্দ পরিমাণের কাছাকাছি সাভীক (সাতু বা ছাতু) দেওয়া হলো, যার দুই-তৃতীয়াংশ ছিল সাভীক এবং এক-তৃতীয়াংশ ছিল চিনি। তিনি বলেন, তিনি সেটি পান করলেন, এমনকি তাঁর তহবন্দ (ইযার/কোমরের কাপড়) ঢিলা হয়ে গেল। তিনি বলেন, এরপর তিনি তাঁর তহবন্দ শক্ত করে বাঁধলেন এবং বললেন: জানজিকে (দাসকে) পেট ভরে খাওয়াও এবং তাকে পরিশ্রম করাও। এরপর তিনি রাতের শুরু থেকে শেষ পর্যন্ত (ইবাদতের জন্য) দাঁড়িয়ে রইলেন। তিনি বলেন, মক্কার এক মুদ্দ হলো নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মুদ্দ-এর চার গুণ।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9155)


• حدثنا أبو بكر الطلحي ثنا الحسن بن حباش ثنا أبو عبد الرحمن بن سيبويه قال سمعت أبي يقول سمعت عبد الرازق يقول: دعا سفيان بطعام فأكله، وبتمر وزبد فأكله، ثم قام يصلى حين زالت الشمس إلى العصر، وقال:

أحسنوا إلى الزنجي وكدوه.




সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি খাবার চাইলেন এবং তা খেলেন, এবং খেজুর ও মাখন চাইলেন, অতঃপর তা খেলেন। এরপর তিনি সূর্য ঢলে যাওয়ার পর থেকে আসর পর্যন্ত সালাত আদায় করতে দাঁড়ালেন এবং বললেন: ‘নিগ্রোদের (বা হাবশিদের) সাথে উত্তম ব্যবহার করো এবং তাদের দ্বারা কাজ করাও (বা তাদেরকে পরিশ্রমে নিযুক্ত করো)।’









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9156)


• حدثنا إسحاق بن أحمد بن علي ثنا إبراهيم ابن يوسف ثنا أحمد بن الحواري قال سمعت أبا منصور الواسطي يقول:

زارني سفيان إلى واسط، قال فأتيته بثريد فأكل، وأتيته بطباخ فأكل، وأتيته برطب فأكل، وأتيته بعنب فأكل، وأتيته برمان فأكل، فلما رآني أنظر إليه قال: يا أبا منصور إنما هي أكلة، فإذا أكلت فاشبع.




আবূ মানসূর আল-ওয়াসিতী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সুফিয়ান (আস-সাওরী) ওয়াসিতে আমার সাথে দেখা করতে এলেন। আমি তাঁকে সারীদ (গোশত ও রুটির মিশ্রিত খাবার) পরিবেশন করলাম, তখন তিনি খেলেন। আমি তাঁকে রান্না করা খাবার দিলাম, তিনি খেলেন। আমি তাঁকে তাজা খেজুর দিলাম, তিনি খেলেন। আমি তাঁকে আঙুর দিলাম, তিনি খেলেন। আমি তাঁকে ডালিম দিলাম, তিনি খেলেন। যখন তিনি আমাকে তাঁর দিকে তাকিয়ে থাকতে দেখলেন, তখন বললেন: হে আবূ মানসূর! এটি তো একটি মাত্র আহার, যখন তুমি খাও, তখন পেট ভরে খাও।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9157)


• حدثنا أبو بكر الطلحي ثنا عبيد بن محمد الزيات ثنا محمد بن عثمان بن خالد ثنا أبو مسلم المستملي عن سفيان الثوري. قال: إذا زهد العبد في الدنيا أنبت الله الحكمة في قلبه، وأطلق بها لسانه، وبصره عيوب الدنيا وداءها ودواءها.




সুফিয়ান সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: যখন কোনো বান্দা দুনিয়ার প্রতি অনাসক্ত হয়, আল্লাহ তার হৃদয়ে হিকমত (প্রজ্ঞা) রোপণ করেন, এর দ্বারা তার জিহ্বা খুলে দেন এবং তাকে দুনিয়ার দোষ, এর ব্যাধি ও এর প্রতিষেধক সম্পর্কে অবহিত করেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9158)


• حدثنا أبو بكر الطلحي ثنا الحسن بن حباش ثنا الحسن بن علي
الحلواني ثنا أبو النصر ثنا مزاحم بن داود قال حدثني يزيد بن توبة. قال: قال لي سفيان: إني لأفرح إذا جاء الليل ليس إلا لأستريح من رؤية الناس.




সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি আমাকে বললেন, "আমি যখন রাত আসে, তখন অবশ্যই আনন্দিত হই। এর কারণ শুধু এই যে, আমি মানুষের দেখা থেকে বিশ্রাম নিতে পারি।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9159)


• حدثنا أبو بكر ثنا الحسن بن حباش ثنا أحمد بن إبراهيم ثنا علي بن الحسن بن شقيق عن ابن المبارك. قال: كان سفيان الثوري يقول: إذا عرفت نفسك فلا يضرك ما قيل فيك.




সুফিয়ান সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: "যখন তুমি নিজেকে জানতে পারবে, তখন তোমার সম্পর্কে যা কিছু বলা হয়, তা তোমাকে কোনো ক্ষতি করবে না।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (9160)


• حدثنا محمد بن علي ثنا عبد الله بن جابر الطرسوسي - بها - ثنا عبد الله بن خبيق ثنا عبد الرحمن بن عبد الله. قال: سمعت سفيان الثوري يقول: وجدنا أصل كل عداوة اصطناع المعروف إلى اللئام.




সুফিয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা দেখতে পেলাম যে, সকল শত্রুতার মূল কারণ হলো নীচ (নিকৃষ্ট) লোকদের প্রতি অনুগ্রহ প্রদর্শন করা।