হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (921)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا عبد الرحمن بن محمد بن سلم ثنا هناد ثنا قبيصة عن سفيان عن الأعمش. قال: قال حذيفة لسعد بن معاذ رضي الله تعالى عنهما: كيف ترانا إذا أصبنا الدنيا؟ فقال: سعد: لا ندرك ذاك. قال حذيفة: أعطي على ظنه، وأعطيت على ظني. كذا رواه الثوري. ورواه جرير عن الأعمش متصلا عن طلحة بن مصرف عن الهذيل عن حذيفة.




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি সা'দ ইবনু মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: আমরা কেমন হব যখন আমরা দুনিয়া লাভ করব? সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমরা সেটা পাব না। হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: সে তার ধারণার ভিত্তিতে পুরস্কার পেয়েছে, আর আমিও আমার ধারণার ভিত্তিতে পুরস্কার পেয়েছি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (922)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا عبد الرحمن بن محمد ثنا هناد ثنا وكيع عن سلام بن مسكين عن ابن سيرين. قال: إن حذيفة رضي الله تعالى عنه لما قدم المدائن قدم على حمار على إكاف وبيده رغيف وعرق وهو يأكل على الحمار. قال: هناد ثنا وكيع عن مالك بن مغول عن طلحة بن مصرف مثله. وزاد فقال: وهو سادل رجليه من جانب.




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন মাদায়েন (শহরে) পৌঁছলেন, তখন তিনি একটি গাধার পিঠে প্যালান (কাপড়ের জিন) সহ আরোহণ করেছিলেন। তাঁর হাতে ছিল একটি রুটি ও (রান্না করা) গোশতের টুকরা। তিনি গাধার পিঠে থাকা অবস্থাতেই খাচ্ছিলেন। (অন্য এক বর্ণনায় এসেছে,) তিনি তাঁর দুই পা এক পাশ দিয়ে ঝুলিয়ে রেখেছিলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (923)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا إسحاق بن إبراهيم أخبرنا عبد الرزاق عن معمر عن أبي إسحاق عن عمارة بن عبد عن حذيفة، قال:

إياكم ومواقف الفتن، قيل وما مواقف الفتن يا أبا عبد الله؟ قال: أبواب الأمراء، يدخل أحدكم على الأمير فيصدقه بالكذب، ويقول ما ليس فيه.




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: তোমরা ফিতনার স্থানগুলো থেকে দূরে থাকবে। জিজ্ঞাসা করা হলো, 'হে আবূ আব্দুল্লাহ! ফিতনার স্থানগুলো কী?' তিনি বললেন: আমীরদের (শাসকদের) দরজাসমূহ। তোমাদের কেউ আমীরের নিকট প্রবেশ করে এবং মিথ্যা বিষয়ে তার সত্যায়ন করে, এবং তার সম্পর্কে এমন কথা বলে যা তার মধ্যে নেই।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (924)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا قتيبة ثنا جرير عن الأعمش عن أبي ظبيان. قال: أتى رجل حذيفة. وحدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا محمد بن جعفر ثنا شعبة عن الأعمش عن زيد بن وهب. قال: جاء رجل إلى حذيفة فقال استغفر لي. فقال:

لا غفر الله لك(1) إني لو استغفرت لهذا الآتي بسيئاته فقال: استغفر لى حذيفة
أتحب أن يجعلك الله مع حذيفة؟ اللهم اجعله مع حذيفة.




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি তাঁর কাছে এসে বলল, "আমার জন্য আল্লাহর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করুন।" তিনি বললেন: "আল্লাহ যেন তোমাকে ক্ষমা না করেন। আমি যদি এই পাপী লোকটির জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করি, তাহলে সে গিয়ে বলবে: 'হুযাইফা আমার জন্য ক্ষমা চেয়েছেন!' তুমি কি পছন্দ করো যে আল্লাহ তোমাকে হুযাইফার সাথে একত্রিত করুন? হে আল্লাহ! তাকে হুযাইফার সাথেই রাখুন।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (925)


• حدثنا محمد بن علي ثنا عبد الله بن محمد البغوي ثنا علي بن الجعد أخبرنا شعبة عن عبد الملك بن ميسرة قال سمعت زيادا يحدث عن ربعى بن خراش. قال: قال حذيفة عند الموت: رب يوم لو أتاني الموت لم أشك، فأما اليوم فقد خالطت أشياء لا أدري على ما أنا فيها.




হুযাইফাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মৃত্যুর সময় তিনি বললেন: এমন কত দিন ছিল, যেদিন আমার মৃত্যু হলে আমি (জান্নাতে যাওয়া নিয়ে) কোনো সন্দেহ করতাম না। কিন্তু আজকের দিনে আমি এমন সব বিষয়ের সাথে জড়িয়েছি যে, আমি জানি না এখন আমি কোন অবস্থায় আছি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (926)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا بن شبل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا محمد ابن عبيد عن الأعمش عن موسى بن عبد الله بن يزيد عن أم سلمة - قال أبو بكر هي أمه - قالت قال حذيفة: لوددت أن لي إنسانا يكون في مالي ثم أغلق علي الباب، فلم أدخل على أحدا حتى ألقى الله عز وجل.




উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন, আমি আকাঙ্ক্ষা করি যে, আমার সম্পদ দেখাশোনার জন্য যদি একজন লোক থাকতো, তাহলে আমি আমার দরজায় তালা লাগিয়ে দিতাম এবং আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার সঙ্গে মিলিত হওয়া পর্যন্ত কারো কাছে প্রবেশ করতে দিতাম না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (927)


• حدثنا أبو بكر ابن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا أحمد بن محمد بن أيوب ثنا أبو بكر ابن عياش عن عاصم عن أبي وائل. قال: قال حذيفة: من أحب حال يجد الله العبد عليها أن يجده عافرا بوجهه.




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: বান্দাকে আল্লাহ যে অবস্থায় পাওয়াকে সবচেয়ে বেশি ভালোবাসেন, তা হলো—যখন তিনি তাকে এমন অবস্থায় পান যে সে তার চেহারা মাটিতে মলিন করে রেখেছে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (928)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أبو يحيى الرازي ثنا هناد ثنا عبدة بن سليمان عن جويبر عن الضحاك عن حذيفة. قال:

إن أخوف ما أخاف على هذه الأمة أن يؤثروا ما يرون على ما يعلمون، وأن يضلوا وهم لا يشعرون.




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই এই উম্মতের জন্য আমার কাছে সবচেয়ে ভয়াবহ বিষয় হলো—তারা যা জানে তার উপর তারা যা দেখে (বা মত পোষণ করে) তাকে প্রাধান্য দেবে, এবং তারা পথভ্রষ্ট হবে অথচ তারা তা জানতেও পারবে না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (929)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا قتيبة ابن سعيد ثنا جرير عن الأعمش. قال: بلغني أن حذيفة رضي الله عنه كان يقول ليس خيركم الذين يتركون الدنيا للآخرة، ولا الذين يتركون الآخرة للدنيا ولكن الذين يتناولون من كل.




হুযাইফাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: তোমাদের মধ্যে উত্তম তারা নয়, যারা দুনিয়াকে আখেরাতের জন্য ছেড়ে দেয়, আর না তারা, যারা আখেরাতকে দুনিয়ার জন্য ছেড়ে দেয়; বরং তারা, যারা উভয়টি থেকে (প্রয়োজন অনুযায়ী) গ্রহণ করে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (930)


• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا يونس بن حبيب ثنا أبو داود ثنا شعبة عن أبي إسحاق قال سمعت صلة بن زفر يحدث عن حذيفة. قال: يجمع الناس فى صعيد واحد فلا تكلم نفس، فيكون أول مدعو محمد صلى الله عليه وسلم، فيقول لبيك وسعديك والخير في يديك والشر ليس إليك، والهدى من هديت وعبدك بين يديك، أنا بك وإليك لا ملجأ ولا منجا منك إلا إليك، تباركت وتعاليت سبحانك رب البيت. فذلك قوله عز وجل {(عسى أن يبعثك ربك مقاما محمودا)}. رفعه عن أبي إسحاق جماعة.




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: (কিয়ামতের দিন) মানুষদেরকে একটি মাঠে একত্রিত করা হবে, তখন কোনো মানুষ কথা বলবে না। তখন প্রথম যাকে ডাকা হবে, তিনি হবেন মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম। অতঃপর তিনি বলবেন: আমি উপস্থিত, আমি উপস্থিত। সমস্ত কল্যাণ আপনার হাতে। আর মন্দ (বা অকল্যাণ) আপনার দিকে সম্পর্কিত নয়। হেদায়াত তিনিই পান, যাকে আপনি হেদায়াত দান করেন। আপনার বান্দা আপনার সামনে উপস্থিত। আমি আপনার সাহায্যেই আছি এবং আপনার দিকেই প্রত্যাবর্তনশীল। আপনার কাছ থেকে মুক্তি বা আশ্রয় পাওয়ার কোনো স্থান নেই, কেবল আপনার কাছেই আশ্রয়। আপনি বরকতময়, আপনি সুমহান। আপনি পবিত্র, হে এই ঘরের প্রতিপালক। আর এটাই হলো আল্লাহ্ তা‘আলার বাণী: “আশা করা যায় আপনার রব আপনাকে মাকামে মাহমূদে (প্রশংসিত স্থানে) প্রতিষ্ঠিত করবেন।” (সূরা বানী ইসরাঈল, ১৭:৭৯)









হিলইয়াতুল আওলিয়া (931)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا محمد بن العباس ثنا أبو كريب ثنا محمد بن خارم ثنا الأعمش عن سليمان بن مسهر عن طارق بن شهاب عن حذيفة. قال:
قيل له: في يوم واحد تركت بنو اسرائيل دينهم؟ قالا لا، ولكنهم كانوا إذا أمروا بشيء تركوه، وإذا نهوا عن شيء ركبوه، حتى انسلخوا من دينهم كما ينسلخ الرجل من قميصه. ورواه جرير عن الأعمش عن عمرو بن مرة عن أبى البحترى عن حذيفة نحوه. ورواه يعلى بن عبيد عن الأعمش عن عبد الله ابن عبد الله عن ابن أبي ليلى عن حذيفة.




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে জিজ্ঞেস করা হলো: বনী ইসরাঈল কি একদিনেই তাদের ধর্ম ত্যাগ করেছিল? তিনি বললেন: না, বরং তাদের অবস্থা ছিল এই যে, যখন তাদেরকে কোনো কিছুর আদেশ করা হতো, তখন তারা তা ছেড়ে দিত এবং যখন কোনো কিছু থেকে নিষেধ করা হতো, তখন তারা তাতে লিপ্ত হতো। অবশেষে তারা তাদের দ্বীন (ধর্ম) থেকে এমনভাবে বেরিয়ে গিয়েছিল, যেভাবে মানুষ তার জামা খুলে ফেলে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (932)


• حدثنا محمد بن علي بن حبيش ثنا أحمد بن يحيى الحلواني ثنا أحمد بن يونس ثنا زهير ثنا الأعمش عن ميمون بن مهران عن عبد الله بن سيدان عن حذيفة رضي الله تعالى عنه. قال: لعن الله من ليس منا، والله لتأمرن بالمعروف ولتنهون عن المنكر أو لتقتتلن بينكم فليظهرن شراركم على خياركم فليقتلنهم حتى لا يبقى أحد يأمر بمعروف ولا ينهى عن منكر، ثم تدعون الله عز وجل فلا يجيبكم بمقتكم.




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: যে ব্যক্তি আমাদের অন্তর্ভুক্ত নয়, আল্লাহ তাকে লানত করুন। আল্লাহর কসম, তোমরা অবশ্যই সৎকাজের আদেশ করবে এবং অসৎকাজ থেকে নিষেধ করবে, নতুবা তোমরা নিজেরা নিজেদের মধ্যে যুদ্ধে লিপ্ত হবে। অতঃপর তোমাদের নিকৃষ্টতম লোকেরা তোমাদের উত্তম লোকদের উপর প্রবল হবে এবং তাদের হত্যা করবে। অবশেষে এমন কেউ বাকি থাকবে না, যে সৎকাজের আদেশ করবে এবং অসৎকাজ থেকে নিষেধ করবে। এরপর তোমরা আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লাকে ডাকবে, কিন্তু তিনি তোমাদের প্রতি তাঁর অসন্তুষ্টির কারণে তোমাদের ডাকে সাড়া দেবেন না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (933)


• حدثنا أبو بكر ابن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا عبد الله بن نمير ثنا رزين الجهنى ثنا أبى الرقاد، قال: خرجت مع مولاي وأنا غلام فدفعت إلى حذيفة وهو يقول: إن كان الرجل ليتكلم بالكلمة على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم فيصير بها منافقا، وإني لأسمعها من أحدكم في المقعد الواحد أربع مرات، لتأمرن بالمعروف، ولتنهون عن المنكر ولتحضن على الخير، أو ليسحتكم الله جميعا بعذاب، أو ليأمرن عليكم شراركم، ثم يدعو خياركم فلا يستجاب لكم.




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবু আর-রাক্বাদ বলেন: আমি বালক থাকা অবস্থায় আমার মনিবের সাথে বের হলাম এবং হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে পৌঁছলাম, তখন তিনি বলছিলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগে কোনো ব্যক্তি এমন কথা বলত, যার কারণে সে মুনাফিকে পরিণত হত। আর আমি তোমাদের কারো কারো কাছ থেকে এক বৈঠকেই চারবার এমন কথা শুনতে পাই। (তিনি বললেন,) তোমরা অবশ্যই সৎকাজের আদেশ করবে, মন্দ কাজ থেকে নিষেধ করবে এবং কল্যাণের প্রতি উৎসাহিত করবে। নতুবা আল্লাহ তোমাদের সকলকে শাস্তি দ্বারা সমূলে ধ্বংস করে দেবেন, অথবা তোমাদের উপর তোমাদের মধ্যে যারা মন্দ, তাদেরকে শাসক নিযুক্ত করবেন। অতঃপর তোমাদের মধ্যে যারা উত্তম তারা দু'আ করবে, কিন্তু তাদের দু'আ কবুল করা হবে না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (934)


• حدثنا أحمد بن إسحاق، ثنا أبو يحيى الرازي ثنا أبو يزيد الخزاز عن عبيدة عن الأعمش عن أبي ظبيان. قال: قال حذيفة رضي الله تعالى عنه: ما تلاعن قوم قط إلا {حق عليهم القول}.




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখনই কোনো জাতি বা সম্প্রদায় পরস্পরকে অভিশাপ দেয়, তখনই তাদের উপর (আল্লাহর) ফায়সালা কার্যকর হয়ে যায়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (935)


• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا إبراهيم بن منويه ثنا عبيد بن أسباط ثنا أبي عن الأعمش عن عبد الملك بن ميسرة عن النزال بن سبرة. قال: كنا مع حذيفة في البيت فقال له عثمان يا أبا عبد الله ما هذا الذي يبلغني عنك؟ قال ما قلته. فقال له عثمان أنت أصدقهم وأبرهم. فلما خرج. قلت: يا أبا عبد الله ألم تقل ما قلت؟ قال بلى: ولكن أشترى دينه بعضه ببعض محافة أن يذهب كله.




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আন-নাযযাল ইবনু সাবরাহ বলেন: আমরা হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে ঘরে ছিলাম। উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন, হে আবূ আবদুল্লাহ! আপনার সম্পর্কে আমার কাছে যা পৌঁছেছে তা কী? তিনি বললেন, আমি তা বলিনি। তখন উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন, আপনি তাদের মধ্যে সবচেয়ে সত্যবাদী ও সৎপরায়ণ। অতঃপর যখন তিনি (উসমান) চলে গেলেন, আমি বললাম, হে আবূ আবদুল্লাহ! আপনি কি তা বলেননি যা বলেছেন? তিনি বললেন, হ্যাঁ, বলেছিলাম। কিন্তু আমি আমার দীনের কিছু অংশ দিয়ে কিছু অংশকে ক্রয় করি (অর্থাৎ ছাড় দেই), এই ভয়ে যে পুরোটা যেন চলে না যায়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (936)


• حدثنا الحسين بن حمويه الخثعمي ثنا محمد بن عبد الله الحضرمي ثنا عمر بن
أبي الرطيل ثنا حبيب بن خالد ثنا الأعمش عن عمرو بن مرة عن أبي البختري عن أبي عمرو - يعني زاذان - قال قال حذيفة رضي الله تعالى عنه: ليأتين عليكم زمان خيركم فيه من لم يأمر بمعروف وينه عن منكر.




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই তোমাদের উপর এমন এক সময় আসবে যখন তোমাদের মধ্যে সর্বোত্তম ব্যক্তি হবে সেই, যে সৎকাজের আদেশ করবে না এবং মন্দ কাজ থেকে নিষেধও করবে না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (937)


• حدثنا أحمد ابن محمد بن على الحارث المرهبي الكندي ثنا الحسن بن علي بن جعفر الوشاء ثنا أبو نعيم ثنا قطر بن خليفة عن حبيب - يعني ابن أبي ثابت - عن حذيفة قال: خالص(1) المؤمن وخالط الكافر ودينك لا نكلمنه.




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মুমিনের সাথে অন্তরঙ্গ হও এবং কাফিরের সাথে মেলামেশা করো, কিন্তু তোমার দীনকে যেন কোনোভাবেই আঘাত না লাগে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (938)


• حدثنا محمد بن إسحاق ثنا إبراهيم بن سعدان ثنا بكر بن بكار ثنا شعبة ثنا حبيب ابن أبي ثابت، قال سمعت أبا الشعثاء المحاربي يقول سمعت حذيفة رضي الله تعالى عنه يقول: ذهب النفاق فلا نفاق إنما هو الكفر بعد الإيمان.




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুনাফিকি (কপটতা) চলে গেছে, এখন আর মুনাফিকি নেই। এখন তো শুধু ঈমানের পর কুফরি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (939)


• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا يونس بن حبيب ثنا أبو داود ثنا شعبة عن الأعمش عن أبي وائل. قال: قال حذيفة: المنافقون اليوم شر منهم على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم، كانوا يومئذ يكتمونه. وهم اليوم يظهرونه.




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: আজকের দিনের মুনাফিকরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যামানার মুনাফিকদের চেয়েও অধিক নিকৃষ্ট। তারা (তৎকালীন মুনাফিকরা) তখন তাদের নিফাক গোপন রাখত, আর তারা (আজকের দিনের মুনাফিকরা) আজ তা প্রকাশ করে বেড়ায়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (940)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا قتيبة بن سعيد ثنا جرير عن الأعمش عن شمر بن عطية. قال: قال حذيفة لرجل أيسرك أنك قتلت أفجر الناس؟ قال: نعم؟ قال: إذا تكون أفجر منه.




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এক ব্যক্তিকে জিজ্ঞেস করলেন, “তুমি কি চাও যে তুমি সবচেয়ে বড় পাপাচারীকে হত্যা করো?” লোকটি বলল: “হ্যাঁ।” তিনি বললেন, “তাহলে তুমি তার থেকেও বেশি পাপাচারী হবে।”