হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا محمد بن المظفر في جماعة قالوا: ثنا إسحاق بن بنان ثنا حبيش بن مبشر ثنا وهب بن جرير ثنا شعبة عن محمد بن المنكدر عن جابر. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لا تستبطئوا الرزق فإنه لم يكن ليموت عبد حتى يبلغ آخر رزق له، فاتقوا الله وأجملوا في الطلب، أخذ الحلال وترك الحرام».
غريب من حديث شعبة تفرد به حبيش عن وهب.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা রিযিক প্রাপ্তিতে বিলম্ব মনে করো না। কেননা, কোনো বান্দাই ততক্ষণ পর্যন্ত মৃত্যুবরণ করবে না, যতক্ষণ না তার জন্য নির্ধারিত সর্বশেষ রিযিকটুকুও পূর্ণ হয়ে যায়। সুতরাং তোমরা আল্লাহকে ভয় করো এবং (রিযিক) চাওয়ার ক্ষেত্রে সুন্দর পন্থা অবলম্বন করো—(তা হলো) হালাল গ্রহণ করা ও হারাম বর্জন করা।"
• حدثنا إبراهيم بن محمد بن يحيى وإبراهيم بن عبد الله بن إسحاق وإبراهيم ابن إسحاق بن إبراهيم قالوا: ثنا محمد بن إسحاق بن خزيمة ثنا حاتم بن بكر ابن غيلان ثنا عيسى بن واقد ثنا شعبة عن محمد بن المنكدر عن جابر. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إذا جاء أحدكم والإمام يخطب فليصل ركعتين قبل أن يجلس». غريب من حديث شعبة تفرد به عيسى بن واقد.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন তোমাদের কেউ (মসজিদে) আসে এমন সময়, যখন ইমাম খুতবা দিচ্ছেন, তখন সে যেন বসার পূর্বে দু’রাকাত সালাত আদায় করে নেয়।
• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا يونس بن حبيب ثنا أبو داود ح. وحدثنا حبيب بن الحسن ثنا يوسف القاضي ثنا عمرو بن مرزوق قالا: ثنا شعبة عن محمد بن عبد الرحمن عن عمرة عن عائشة. «أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا طلع الفجر صلى ركعتين يخففهما فأقول: أيقرأ فيهما بفاتحة الكتاب؟». رواه غندر وابن مهدي والناس عن شعبة، واختلف الناس في محمد بن عبد الرحمن في هذا الحديث، فقيل هو أبو الرجال، وقيل هوا بن أسعد بن زرارة.
আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন আবদুল্লাহ ইবনু জাফর, তিনি বর্ণনা করেছেন ইউনুস ইবনু হাবীব থেকে, তিনি বর্ণনা করেছেন আবূ দাউদ থেকে। 'হা' (এবং আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন) হাবীব ইবনু আল-হাসান, তিনি বর্ণনা করেছেন ইউসুফ আল-কাদী থেকে, তিনি বর্ণনা করেছেন আমর ইবনু মারযূক থেকে। তারা উভয়ে বলেছেন: আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন শু‘বাহ, তিনি বর্ণনা করেছেন মুহাম্মাদ ইবনু আব্দুর রহমান থেকে, তিনি বর্ণনা করেছেন আমরাহ থেকে, তিনি বর্ণনা করেছেন আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে।
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন ফজর উদিত হতো, তখন তিনি সংক্ষিপ্তভাবে দু’রাকআত সালাত আদায় করতেন। তখন আমি (আয়িশা) বলতাম: তিনি কি এই দুই রাকআতে সূরা ফাতিহা পাঠ করতেন?
(এই হাদীসটি) গুন্দার, ইবনু মাহদী এবং অন্যান্যরা শু‘বাহ থেকে বর্ণনা করেছেন। এই হাদীসের রাবী মুহাম্মাদ ইবনু আব্দুর রহমান সম্পর্কে লোকেদের মধ্যে মতভেদ রয়েছে; কেউ কেউ বলেছেন, তিনি আবূ আর-রিজাল এবং কেউ কেউ বলেছেন, তিনি ইবনু আস‘আদ ইবনু যুরারাহ।
• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا يونس بن حبيب ثنا أبو داود ح. وحدثنا فاروق ثنا أبو مسلم ثنا سليمان بن حرب ح. وحدثنا حبيب وأبو إسحاق عن حمزة قالا: ثنا يوسف ثنا عمرو بن مرزوق قالوا: ثنا شعبة عن محمد بن عبد الرحمن عن محمد بن عمرو بن الحسن عن جابر بن عبد الله. «أن رسول الله صلى الله عليه وسلم رأى رجلا قد ظلل عليه وعليه زحام، فسأل فقالوا: صائم، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ليس من البر الصيام في السفر». صحيح متفق عليه، واختلف في محمد بن عبد الرحمن فأخرجه سليمان في ترجمة شعبة عن أبي الرجال، وغيره أخرجه في ترجمة محمد بن عبد الرحمن بن أسعد بن زرارة.
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমন একজন লোককে দেখলেন, যার উপর (ছায়া করার জন্য) ছাতা বা কাপড় ধরে রাখা হয়েছে এবং তার চারপাশে ভিড় জমে আছে। তখন তিনি জিজ্ঞাসা করলেন। লোকেরা বলল: সে রোযা রেখেছে। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: সফরে রোযা রাখা কোনো নেকীর কাজ নয়।
• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا يونس بن حبيب ثنا أبو داود ثنا شعبة عن عبد الله - أو محمد بن أبي بكر بن عمرو بن حزم - ح. وحدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا محمد بن جعفر ثنا شعبة.
قال: سمعت محمد بن أبي بكر بن عمرو بن حزم يحدث عن عروة بن الزبير قال:
بعث مروان إلى سبرة - وهي جدة مروان - فقالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إذا مس أحدكم ذكره فليتوضأ».
সিবরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (একবার) মারওয়ান সিবরার—যিনি মারওয়ানের দাদী ছিলেন—নিকট (দূত) পাঠালেন। তখন তিনি বললেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “তোমাদের কেউ যখন তার লজ্জাস্থান স্পর্শ করবে, তখন সে যেন ওযু করে নেয়।”
• حدثنا أبو إسحاق بن حمزة ثنا أبو يعلى ثنا محمد بن الخطاب ثنا مؤمل ثنا شعبة ثنا محمد بن أبي بكر بن عمرو بن حزم عن عباد بن تميم عن عمه. «أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا استسقى قلب رداءه».
আব্বাদ ইবনু তামীম থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন বৃষ্টির জন্য প্রার্থনা করতেন, তখন তিনি তাঁর চাদর উল্টে দিতেন।
• حدثنا محمد بن الحسن بن كوثر ثنا محمد بن غالب بن حرب ثنا أبو الوليد ابن هشام عن عبد الملك ثنا شعبة ثنا سفيان بن حسين ومحمد بن إسحاق سمعا الزهري يقول عن محمد بن جبير بن مطعم عن أبيه. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لا يدخل الجنة قاطع».
জুবাইর ইবন মুত'ইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আত্মীয়তার সম্পর্ক ছিন্নকারী (কাতি') জান্নাতে প্রবেশ করবে না।"
• حدثنا محمد بن أحمد علي بن مخلد ثنا محمد بن يونس الساجي ثنا مسلم بن إبراهيم ثنا شعبة عن محمد بن إسحاق عن عبد الله بن محمد بن أبي بكر عن عائشة. عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «السواك مطهرة للفم مرضاة للرب».
فاروق الخطابي ثنا أبو مسلم ثنا حجاج بن المنهال ح. وحدثنا أبو أحمد محمد ابن أحمد ثنا خليفة ثنا محمد بن كثير قالوا: ثنا شعبة حدثني محمد بن عبد الجبار قال: سمعت محمد بن كعب القرظي يحدث عن أبي هريرة قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «إن للرحم لسانا يوم القيامة تحت العرش تقول: يا رب قطعت، يا رب ظلمت، يا رب أسئ إلي، فيجيبها ربها:
ألا ترضين أني أصل من وصلك وأقطع من قطعك»؟. محمد بن عبد الجبار مديني من الأنصار، تفرد بالرواية عنه شعبة.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মিসওয়াক মুখের পবিত্রতা এবং রবের সন্তুষ্টির মাধ্যম।
এবং
আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: কিয়ামতের দিন আরশের নিচে আত্মীয়তার সম্পর্ক (রাহিম) একটি জিহ্বা নিয়ে দাঁড়াবে। সে বলবে: হে রব, আমাকে ছিন্ন করা হয়েছে! হে রব, আমার প্রতি অবিচার করা হয়েছে! হে রব, আমার সাথে মন্দ আচরণ করা হয়েছে! অতঃপর তার রব তাকে উত্তর দেবেন: তুমি কি এতে সন্তুষ্ট হবে না যে, যে তোমাকে সংযুক্ত রাখবে আমি তাকে সংযুক্ত রাখব এবং যে তোমাকে বিচ্ছিন্ন করবে আমি তাকে বিচ্ছিন্ন করব?
• حدثنا إبراهيم بن محمد بن حمزة ثنا محمد بن عبدان ح. وحدثنا محمد بن المظفر ثنا أحمد بن محمد بن سعيد قالا: ثنا جعفر بن محمد بن عامر المخرمى ثنا عفان ابن مسلم ثنا شعبة ووهيب عن ابن عجلان عن عياض بن أبى الخدرى. قال:
«كنا نخرج صدقة الفطر على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم صاعا من طعام أو صاعا من شعير أو نحو ذلك». غريب من حديث شعبة عن ابن عجلان، تفرد به عفان ولم نكتبه إلا من حديث جعفر عنه.
ইয়াদ বিন আবিল খুদরি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের যুগে সাদাকাতুল ফিতর (ফিতরা) হিসাবে এক সা' খাদ্যবস্তু অথবা এক সা' যব কিংবা অনুরূপ জিনিস বের করতাম।
• حدثنا أبو بكر الآجري وأبو إسحاق بن حمزة قالا: ثنا عبد الله بن أبي داود ثنا عباد بن زياد الساجي ثنا ابن أبي عدي ثنا شعبة عن محمد بن عبد الرحمن أبي الرجال عن عمرة عن عائشة. قالت: «حرم أبو بكر الخمرة على نفسه فلم يشربها في جاهلية ولا إسلام، وذلك أنه مر برجل سكران يضع يده فى العذرة ويدنيها من فيه، فإذا وجد ريحها صرف عنها، فقال أبو بكر: إن هذا لا يدري ما يصنع وهو يجد ريحها فحماها». غريب من حديث شعبة لم نكتبه إلا من حديث عباد بن أبي عدي.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নিজ সত্তার উপর মদকে হারাম করে নিয়েছিলেন। তাই তিনি জাহেলিয়া (ইসলাম-পূর্ব) যুগ বা ইসলাম—কোনো যুগেই তা পান করেননি। এর কারণ হলো, তিনি এক মাতাল ব্যক্তির পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, যে তার হাত মল-মূত্রের মধ্যে ঢুকিয়ে তা নিজের মুখের কাছে আনছিল। যখন সে এটির গন্ধ পাচ্ছিল, তখন মুখ ফিরিয়ে নিচ্ছিল। আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: 'এই ব্যক্তি কী করছে তা সে জানে না, অথচ এর গন্ধ পেলেই সে মুখ ফিরিয়ে নিচ্ছে।' এরপর তিনি (মদ পান করা থেকে) নিজেকে রক্ষা করলেন।
• حدثنا أبو عمر مطهر بن أحمد الحنظلي ثنا محمد بن العباس بن أيوب ثنا محمد بن محمد بن يزيد الأسفاطي ثنا أبو عتاب سهل بن حماد ثنا شعبة عن محمد ابن عمرو عن أبي سلمة عن أبي هريرة. عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
الأماثيل». غريب من حديث شعبة تفرد به أبو عتاب وعنه محمد بن يزيد.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "উপমাসমূহ।"
• حدثنا محمد بن المظفر ثنا علي بن أحمد بن سليمان ثنا سلمة بن شبيب ثنا أبو داود ثنا شعبة عن ابن أبي ذيب عن الزهري عن عروة عن عائشة. أن النبي صلى الله عليه وسلم «كان يقبل وهو صائم». غريب من حديث شعبة عن ابن أبى ذيب واسمه محمد بن عبد الرحمن بن المغيرة. تفرد به أبو داود ولم نكتبه إلا من حديث سلمة.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) রোজা থাকা অবস্থায় চুম্বন করতেন।
• حدثنا محمد بن المظفر ثنا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز ثنا هارون بن عبد الله ثنا روح ثنا شعبة عن محمد - يعني ابن زيد بن عبد الله بن عمر - عن أبيه عن ابن عمر عن النبي صلى الله عليه وسلم نحو حديث قبله «الحمى من فيح جهنم فأطفئوها بالماء». غريب من حديث محمد بن زيد، ومشهور شعبة عن عمر بن محمد بن زيد عن أبيه عن ابن عمر. قال ابن المظفر: حدثناه بعقب حديث شعبة عن عمر بن محمد.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম পূর্ববর্তী হাদীসের অনুরূপ বলেছেন: "জ্বর হলো জাহান্নামের উষ্ণ বাষ্প (বা উত্তাপ) থেকে, সুতরাং তোমরা তা পানি দ্বারা নিভিয়ে দাও (বা ঠাণ্ডা করো)।"
• حدثناه أبو بحر محمد بن الحسن بن كوثر ثنا محمد بن يونس ثنا أبو داود الطيالسي ثنا شعبة قال: الساعة تخرج الساعة تخرج، ثنا أبو الزبير عن جابر. «أن النبي صلى الله عليه وسلم صلى على النجاشي وكبر عليه أربعا». كذا حدثناه أبو بحر عن محمد بن يونس عن أبي داود فيما أفادنيه أبو الحسن بن أبي غسان البصري، وكتبه لي بخطه، وحدثناه أبو بكر بن خلاد ثنا محمد بن يونس بن موسى ثنا عبيد الله بن معاذ ثنا أبي عن شعبة مثله، والحديث مشهور بعبيد الله عن أبيه شعبة وأبو الزبير اسمه محمد بن مسلم بن تدرس مكي.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নাজ্জাশীর জানাযার সালাত আদায় করেছিলেন এবং তার উপর চারটি তাকবীর দিয়েছিলেন।
• حدثنا محمد بن المظفر ثنا أحمد بن علي بن شعيب ثنا أحمد بن عبد الرحيم البغدادي ثنا عاصم بن علي ثنا شعبة عن أبي الزبير عن جابر. قال: «جاء عبد فبايع النبي صلى الله عليه وسلم على الهجرة ولم يشعر أنه عبد، فجاء سيده يريده فقال النبي صلى الله عليه وسلم: بعنيه، فاشتراه بعبدين أسودين، قال: ولم يبايع أحدا حتى يسأله أعبد هو؟.». غريب من حديث شعبة لم نكتبه إلا من حديث عاصم بن علي.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (জাবির) বলেন: এক ক্রীতদাস এসে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে হিজরতের উপর বাই'আত গ্রহণ করল। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জানতেন না যে সে একজন ক্রীতদাস। এরপর তার মনিব তাকে নিতে চাইল। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, ‘তাকে আমার কাছে বিক্রি করো।’ এরপর তিনি তাকে দুটি কালো ক্রীতদাসের বিনিময়ে কিনে নিলেন। তিনি (জাবির) বলেন, এরপর থেকে তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কারো বাই'আত গ্রহণ করতেন না, যতক্ষণ না তাকে জিজ্ঞাসা করতেন যে সে কি ক্রীতদাস?
• حدثنا أحمد بن جعفر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا روح بن عبادة ثنا شعبة عن محمد بن عبد الرحمن قال سمعت كريبا يحدث عن ابن عباس عن جويرية «أن النبي صلى الله عليه وسلم دخل عليها وهي في المسجد تدعو، ثم مر بها قريبا من نصف النهار فقال لها: ما زلت على حالك؟ قالت:
نعم! قال: ألا أعلمك كلمات تقولينهن؟ سبحان الله عدد خلقه ثلاثا، سبحان.
الله رضى نفسه ثلاثا؛ سبحان الله زنة عرشه ثلاثا، سبحان الله مداد كلماته ثلاثا»
حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا يونس بن حبيب ثنا أبو داود ثنا شعبة عن أبي عون الثقفي محمد بن عبيد الله قال سمعت جابر بن سمرة. يقول: قال عمر لسعد ابن أبي وقاص: لقد شكوك في كل شيء حتى في الصلاة قال: أما أنا فكنت أمد بهم فى الأوليين وأحذف فى الأخريين ولم آل ما اقتديت به من صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم، قال ذلك الظن بك.
জুয়াইরিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার নিকট প্রবেশ করলেন যখন তিনি মসজিদে বসে দু’আ করছিলেন। অতঃপর দ্বিপ্রহরের কাছাকাছি সময়ে তিনি আবার তার পাশ দিয়ে গেলেন এবং তাকে জিজ্ঞেস করলেন: তুমি কি এখনো ঐ একই অবস্থায় আছ? তিনি বললেন: হ্যাঁ! তিনি বললেন: আমি কি তোমাকে এমন কিছু বাক্য শিখিয়ে দেব না যা তুমি বলবে? (তা হলো): 'সুবহানাল্লাহি আদাদা খালক্বিহি' (আল্লাহ্ পবিত্র তাঁর সৃষ্টির সংখ্যা অনুযায়ী) - তিনবার। 'সুবহানাল্লাহি রিদাআ নাফসিহি' (আল্লাহ্ পবিত্র তাঁর সন্তুষ্টি অনুযায়ী) - তিনবার। 'সুবহানাল্লাহি যিনাতা আরশিহি' (আল্লাহ্ পবিত্র তাঁর আরশের ওজন অনুযায়ী) - তিনবার। 'সুবহানাল্লাহি মিদাদা কালিমাতিহি' (আল্লাহ্ পবিত্র তাঁর কালিমা/শব্দরাজির পরিমাণ অনুযায়ী) - তিনবার।
জাবির ইবনু সামুরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সা’দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: লোকেরা তোমার বিরুদ্ধে সব কিছুতেই অভিযোগ করেছে, এমনকি সালাতের (নামাজের) ক্ষেত্রেও। সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি প্রথম দু’রাকাআতে ক্বিরাআত দীর্ঘ করতাম এবং শেষের দু’রাকাআতে তা সংক্ষিপ্ত করতাম। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সালাত (নামাজ) অনুসরণে আমি যা করেছি, তাতে কোনো ত্রুটি করিনি। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তোমার প্রতি এইরকমই ধারণা করা হয়।
• حدثنا محمد بن علي بن حبيش ثنا يحيى بن محمد ثنا عمران بن بكار ح.
وحدثنا أبو إسحاق بن حمزة ثنا إسحاق بن موسى الرملي ثنا عمران بن بكار ثنا الحسن بن حمير الحزاري ثنا الجراح بن مليح البهراني عن شعبة بن الحجاج عن محمد بن قيس عن حميد عن أنس. قال: «كان رسول الله صلى الله عليه وسلم اختلط بنا أهل البيت حتى أن كان ليقول لأخ لي هو أصغر مني. يا أبا عمير ما فعل العنيز - يهازله بذلك - حتى إذا حضرت الصلاة وأراد أن يصلى بسطنا له بساطا من شعر فصلى عليه» ورواه إبراهيم بن ذى حماية عن شعبة مثله.
আনাছ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের আহলে বাইতের (পরিবারের) সাথে ঘনিষ্ঠভাবে মিশে যেতেন। এমনকি তিনি আমার এক ছোট ভাইকে বলতেন, 'হে আবু উমাইর! ছাগলটি (আল-উনিয) কী করেছে?'— এভাবে তিনি তার সাথে কৌতুক করতেন। এরপর যখন সালাতের সময় উপস্থিত হতো এবং তিনি সালাত আদায় করতে চাইতেন, তখন আমরা তাঁর জন্য পশমের একটি মাদুর বিছিয়ে দিতাম এবং তিনি তার উপর সালাত আদায় করতেন।
• حدثناه محمد بن المظفر ثنا محمد بن أحمد بن الهيثم ثنا فهد بن سليمان ثنا عتبة ابن السكن ثنا إبراهيم بن ذي حماية عن شعبة عن محمد بن قيس عن حميد عن أنس مثله. محمد بن قيس قيل إنه كوفى همدانى.
صلى الله عليه وسلم فى البر والشعير والتمر والزبيب إلى قوم ما هو عندهم». لفظ أبي داود. وقال يزيد عن أبي المجالد.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [তা ছিল] অনুরূপ। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম গম, যব, খেজুর এবং কিশমিশের ক্ষেত্রে এমন এক কওমের কাছে (সাদকা/যাকাত গ্রহণের নির্দেশ দিতেন), যা তাদের নিকট ছিল না। মুহাম্মাদ ইবনু কায়েস সম্পর্কে বলা হয়েছে যে, তিনি ছিলেন কূফী হামদানী। (এটি) আবূ দাঊদের শব্দ। আর ইয়াযীদ, আবূ মুজালিদ থেকে বর্ণনা করেন।
• حدثنا محمد بن معمر ثنا يوسف القاضي ثنا محمد بن أبي بكر ثنا عبد الرحمن بن مهدي ثنا شعبة عن محمد بن أبي المجالد قال: امترى أبو بردة وعبد الله فذكر مثله. وقال: في عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم وأبي بكر وعمر.
মুহাম্মদ ইবনু আবিল মুজালিদ থেকে বর্ণিত, আবূ বুরদাহ ও আবদুল্লাহ মতভেদ করলেন। অতঃপর তিনি অনুরূপ কিছু বর্ণনা করলেন। আর তিনি বললেন: এটা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর শাসনামলে (বিদ্যমান ছিল)।
• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا يونس بن حبيب ثنا أبو داود ح. وحدثنا سليمان بن أحمد ثنا علي بن عبد العزيز ثنا مسلم بن إبراهيم قالا: ثنا شعبة عن محمد بن جحادة عن أبي حازم عن أبي هريرة قال: «نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن كسب الإماء»:.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দাসীদের উপার্জন নিষিদ্ধ করেছেন।