তারতীবুল আমালীল খামিসিয়্যাহ
1701 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ رَيْذَةَ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ، قَالَ: وَأَخْبَرَنَا الطَّبَرَانِيُّ،
قَالَ: حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْمُعَافَي الْحَرَّانِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: " نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله وسلم عَنْ صَوْمَيْنِ، وَعَنْ صَلَاتَيْنِ، وَعَنْ لِبَاسَيْنِ، وَعَنْ مَطْعَمَيْنِ، وَعَنْ نِكَاحَيْنِ، وَعَنْ بَيْعَتَيْنِ، فَأَمَّا الصَّوْمَانِ: فَيَوْمُ الْفِطْرِ ، وَعِيدُ الْأَضْحَى، وَأَمَّا الصَّلَاتَانِ: فَصَلَاةٌ بَعْدَ الْغَدَاةِ ، حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ، وَصَلَاةٌ بَعْدَ الْعَصْرِ ، حَتَّى تَغْرُبَ الشَّمْسُ، وَأَمَّا اللِّبَاسَانِ: فَأَنْ يَحْتَبِيَ الرَّجُلُ فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ، وَلَا يَكُونُ لَهُ بَيْنَ عَوْرَتِهِ، وَبَيْنَ السَّمَاءِ شَيْءٌ، وَأَنْ يَشْتَمِلَ فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ مُصَلِّيًا بِغَيْرِ تَعَطُّفٍ ، فَتُدْعَى تِلْكَ الصَّمَا، وَأَمَّا الْمَطْعَمَانِ: فَأَنْ يَأْكُلَ بِشِمَالِهِ ، وَيَمِينُهُ صَحِيحَةٌ مُتَّكِئًا، وَأَمَّا الْبَيْعَتَانِ: فَيَقُولُ الرَّجُلُ: تَبِيعُ لِي وَأَبِيعُ لَكَ.
وَأَمَّا النِّكَاحَانِ: فَنِكَاحُ الْبَغِيِّ ، وَنِكَاحٌ عَلَى الْعَمَّةِ وَالْخَالَةِ "، أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ هُوَ خَالِدُ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ: مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ الَّذِي رَوَى عَنْهُ
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম নিষেধ করেছেন দুই প্রকারের রোযা, দুই প্রকারের সালাত, দুই প্রকারের পোশাক, দুই প্রকারের খাদ্য গ্রহণ, দুই প্রকারের বিবাহ এবং দুই প্রকারের ক্রয়-বিক্রয় থেকে।
রোযা দুটি হলো: ঈদুল ফিতরের দিন এবং ঈদুল আযহার দিন।
সালাত দুটি হলো: ফজরের (ফরয সালাতের) পর সূর্যোদয় পর্যন্ত সালাত এবং আসরের (ফরয সালাতের) পর সূর্যাস্ত পর্যন্ত সালাত।
পোশাক দুটি হলো: এক পোশাকে এমনভাবে ইহতিবা (পা গুটিয়ে বসে সতর আবৃত করা) করা যে, তার সতর ও আকাশের মাঝে কোনো আবরণ থাকে না; এবং এক কাপড়ে এমনভাবে ইশতিমাল (শরীর ঢাকা) করে সালাত আদায় করা যাতে কোনো প্রকার আবৃত করার স্থান রাখা হয় না—আর এটিকে ‘আস-সম্মা’ বলা হয়।
খাদ্য গ্রহণ দুটি হলো: ডান হাত সুস্থ থাকা সত্ত্বেও বাম হাত দ্বারা হেলান দিয়ে আহার করা।
ক্রয়-বিক্রয় দুটি হলো: যখন কোনো ব্যক্তি বলে: ‘তুমি আমার জন্য বিক্রি করো, আর আমি তোমার জন্য বিক্রি করব।’
আর বিবাহ দুটি হলো: ব্যভিচারিণীকে বিবাহ করা এবং কোনো ফুফু অথবা খালাকে (তাদের ভাতিজি বা ভাগ্নির) সাথে একই সময়ে বিবাহ বন্ধনে আবদ্ধ হওয়া।
1702 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ الذَّكْوَانِيُّ، بِقِرَاءَتِي عَلَيْهِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ حِبَّانَ، قَالَ: حَدَّثَنَا النُّعْمَانُ، عَنْ سُفَيْنٍ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ قَزْعَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ مَنْدِهْ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى، قَالَ: حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ بَهْرَانَ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وآله وسلم: أَنَّهُ «نَهَى عَنْ صَوْمِ يَوْمِ الْفِطْرِ وَالْأَضْحَى»
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ঈদুল ফিতর এবং ঈদুল আযহার দিনে রোযা রাখতে নিষেধ করেছেন।
1703 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدِ الرَّحِيمِ، بِقِرَاءَتِي عَلَيْهِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ حِبَّانَ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْمَرْوَزِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعُمَرِيُّ، عَنْ وَاقِدِ بْنِ مُحَمَّدٍ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبِي، يَقُولُ: قَالَ عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله وسلم " فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ: أَلَا أَيُّ شَهْرٍ تَعْلَمُونَهُ أَعْظَمُ حُرْمَةً؟ قَالُوا: شَهْرُنَا هَذَا، قَالَ: فَأَيُّ بَلَدٍ تَعْلَمُونَهُ أَعْظَمُ حُرْمَةً؟ قَالُوا: بَلَدُنَا هَذَا، قَالَ: فَأَيُّ يَوْمٍ تَعْلَمُونَهُ أَعْظَمُ حُرْمَةً؟ قَالُوا: يَوْمُنَا هَذَا، قَالَ: فَإِنَّ اللَّهَ عز وجل قَدْ حَرَّمَ عَلَيْكُمْ دِمَاءَكُمْ ، وَأَمْوَالَكُمْ ، وَأَعْرَاضَكُمْ ، إِلَّا بِحَقِّهَا كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هَذَا فِي بَلَدِكُمْ هَذَا ، فِي شَهْرِكُمْ هَذَا، أَلَا هَلْ بَلَّغْتُ ذَلِكَ؟ ثَلَاثًا كُلُّ ذَلِكَ، يُجِيبُونَهُ: نَعَمْ ، فَقَالَ: وَيْحَكُمْ أَوْ وَيْلَكُمْ لَا تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفَّارًا: يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ "
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বিদায় হজ্জের সময় বললেন: "সাবধান! তোমাদের জানা মতে কোন মাসটি সম্মানের দিক দিয়ে সবচেয়ে মহান?"
তাঁরা বললেন: "আমাদের এই মাস।"
তিনি বললেন: "তাহলে তোমাদের জানা মতে কোন শহরটি সম্মানের দিক দিয়ে সবচেয়ে মহান?"
তাঁরা বললেন: "আমাদের এই শহর।"
তিনি বললেন: "তাহলে তোমাদের জানা মতে কোন দিনটি সম্মানের দিক দিয়ে সবচেয়ে মহান?"
তাঁরা বললেন: "আমাদের এই দিন।"
তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই আল্লাহ তা’আলা তোমাদের রক্ত (জীবন), তোমাদের সম্পদ এবং তোমাদের মান-সম্মান (আব্রু) হারাম করেছেন—তবে ন্যায্য অধিকারের ভিত্তিতে (শরীয়তের হক অনুসারে) ব্যতীত। ঠিক যেমন তোমাদের এই দিনে, তোমাদের এই শহরে, তোমাদের এই মাসের মর্যাদা রয়েছে। সাবধান! আমি কি তা পৌঁছাতে পেরেছি?"
এই কথা তিনি তিনবার বললেন। প্রতিবারই তাঁরা উত্তর দিলেন: "হ্যাঁ।"
অতঃপর তিনি বললেন: "ধিক তোমাদের! অথবা দুর্ভোগ তোমাদের জন্য! আমার পরে তোমরা কুফফার (কাফির)-এ পরিণত হয়ো না—যে তোমরা একে অপরের ঘাড় কাটবে (বা একে অপরের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করবে)।"
1704 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ، بِقِرَاءَتِي عَلَيْهِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ حِبَّانَ، قَالَ: حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ، قَالَ: حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلَمَةَ الْأَزْدِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ كَامِلٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ، قَالَ: سَمِعْتُ أَعْرَابِيًّا ، وَهُوَ مُسْتَلْقٍ بِعَرَفَةَ يَعْرِفُهُ وَهُوَ يَقُولُ: إِلَهِي مَنْ أَوْلَى بِالتَّقْصِيرِ وَالذَّلَلِ مِنِّي ، وَقَدْ خَلَقْتَنِي ضَعِيفًا، وَمَنْ أَوْلَى بِالْعَفْوِ عَنِّي مِنْكَ وَعِلْمُكَ فِيَّ سَابِقٌ، وَأَمْرُكَ بِي مُحِيطٌ، أَطَعْتُكَ
بِإِذْنِكَ ، وَالْمِنَّةِ لَكَ، وَعَصَيْتُكَ بِعِلْمِكَ وَالْحُجَّةُ لَكَ، فَأَسْأَلُكَ بِوُجُوبِ رَحْمَتِكَ ، وَانْقِطَاعِ حُجَّتِي ، وَفَقْرِي إِلَيْكَ ، وَغِنَاكَ عَنِّي، أَنْ تَغْفِرَ لِي ، وَتَرْحَمَنِي، اللهم إنا أطعناك بنعمتك في أحب الأشياء إليك شهادة أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، وَلَمْ نَعْصِ بِنِعْمَتِكَ فِي أَبْغَضِ الْأَشْيَاءِ إِلَيْكَ الشِّرْكِ بِكَ، فَاغْفِرْ لِي مَا بَيْنَهُمَا، اللَّهُمَّ آنِسِ الْمؤْنِسِينَ لِأَوْلِيَائِكَ، وَأَقْرِنْهُمْ بِالْكِفَايَةِ مِنَ الْمُتَوَكِّلِينَ عَلَيْكَ، تُشَاهِدُهُمْ فِي ضَمَائِرِهِمْ وَتَطَّلِعُ عَلَى سَرَائِرِهِمْ، وَسِرِّي اللَّهُمَّ لَكَ مَكْشُوفٌ ، وَأَنَا إِلَيْكَ مَلْهُوفٌ ، وَإِذَا أَوْحَشَتْنِي الْغُرْبَةُ ، آنَسَنِي ذِكْرُكَ، وَإِذَا أَمْسَتْ عَلَيَّ الْهُمُومُ ، لَجَأْتُ إِلَيْكَ ، وَالْاسْتِجَارَةُ بِكَ، عِلْمًا بِأَنْ أَزِمَّةَ الْأُمُورِ بِيَدِكَ ، وَأَنَّ مَصْدَرَهَا عَنْ قَضَائِكَ.
সুফিয়ান সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
আমি এক বেদুঈনকে আরাফার ময়দানে চিৎ হয়ে শুয়ে থাকতে দেখলাম। সে এই বলে দু’আ করছিলো:
হে আমার মা’বূদ! আমার চেয়ে বেশি দুর্বলতা ও ত্রুটির হকদার আর কে আছে? কেননা, আপনিই আমাকে দুর্বল করে সৃষ্টি করেছেন। আর আমার প্রতি ক্ষমা প্রদর্শনের জন্য আপনার চেয়ে বেশি যোগ্য আর কে আছে? আমার ব্যাপারে আপনার জ্ঞান ছিল পূর্বেই বিদ্যমান, আর আপনার হুকুম আমাকে সর্বদা ঘিরে রেখেছে। আমি আপনার অনুমতিক্রমে আপনার আনুগত্য করেছি, আর এর অনুগ্রহ আপনারই জন্য। আমি আপনার জ্ঞানের অধীনে আপনার অবাধ্যতা করেছি, আর (এর পরিণতিতে) যুক্তি আপনারই অনুকূলে।
তাই আমি আপনার অনিবার্য রহমতের মাধ্যমে, আমার যুক্তি খণ্ডন হওয়ার কারণে, আপনার প্রতি আমার মুখাপেক্ষিতা এবং আমার থেকে আপনার অমুখাপেক্ষিতার মাধ্যমে আপনার কাছে প্রার্থনা করছি—আপনি যেন আমাকে ক্ষমা করে দেন এবং আমার প্রতি দয়া করেন।
হে আল্লাহ! আপনি আপনার নেয়ামতের দ্বারা আপনার কাছে সবচেয়ে প্রিয় বিষয় – ’লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু’-এর সাক্ষ্য প্রদান করে—আমরা আপনার আনুগত্য করেছি। আর আপনার কাছে সবচেয়ে ঘৃণিত বিষয়—আপনার সাথে শিরক করার মাধ্যমে—আমরা আপনার নেয়ামতের নাফরমানি করিনি। অতএব, এই দুই বিষয়ের মাঝের ভুল-ত্রুটিগুলো আমাকে ক্ষমা করে দিন।
হে আল্লাহ! আপনার বন্ধুদের জন্য যারা সান্ত্বনাকারী, আপনি তাদেরকে সান্ত্বনা দিন। আর আপনার উপর ভরসাকারীদের মধ্য থেকে যথেষ্টতার মাধ্যমে আপনি তাদেরকে যুক্ত করুন। আপনি তাদের অন্তরের গহীনেও দেখেন এবং তাদের গোপন বিষয় সম্পর্কেও অবগত। হে আল্লাহ! আমার গোপন বিষয় আপনার কাছে উন্মোচিত, আর আমি আপনার দিকেই ব্যাকুলভাবে ধাবমান।
যখন বিচ্ছিন্নতা আমাকে ভীতসন্ত্রস্ত করে তোলে, তখন আপনার যিকির আমাকে সান্ত্বনা দেয়। আর যখন দুঃখ-কষ্ট আমাকে ঘিরে ধরে, তখন আমি আপনার কাছেই আশ্রয় গ্রহণ করি এবং আপনার কাছেই সাহায্য চাই। কারণ আমি জানি যে, সকল বিষয়ের লাগাম আপনার হাতেই এবং সেগুলোর উৎস আপনারই ফয়সালা থেকে নিঃসৃত।
1705 - أَخْبَرَنَا الْقَاضِي أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحُسَيْنِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْخَطِيبُ، بِقِرَاءَتِي عَلَيْهِ فِي جَامِعِ الْأَهْوَازِ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ دَاوُدَ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَنْيَةَ، قَالَ: سَمِعْتُ أَعْرَابِيًّا يَقُولُ فِي الْمَوْقِفِ، اللَّهُمَّ إِنَّ ذُنُوبِي لَمْ تَضُرَّكَ، وَرَحْمَتَكَ إِيَّايَ لَمْ تَنْفَعْكَ، فَلَا تَمْنَعْنِي مَا لَا يَنْفَعُكَ بِمَا لَا يَضُرُّكَ.
সুফিয়ান ইবনে উয়াইনাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এক বেদুঈনকে (গ্রাম্য আরবী ব্যক্তিকে) আরাফাতের ময়দানে (মাওকিফে) দাঁড়িয়ে এই দুআ করতে শুনেছি:
“হে আল্লাহ! নিশ্চয়ই আমার পাপসমূহ আপনার কোনো ক্ষতি করেনি, আর আমার প্রতি আপনার রহমত (দয়া) আপনার কোনো উপকারে আসেনি। অতএব, যা আপনার কোনো উপকারে আসে না (অর্থাৎ আপনার রহমত), তা আপনি আমার কাছ থেকে ফিরিয়ে নিয়েন না, ওই জিনিসের কারণে যা আপনার কোনো ক্ষতি করে না (অর্থাৎ আমার পাপসমূহ)।”
1706 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنُ عَلِيِّ بْنِ أَحْمَدَ الْأَزَجِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ جَهْضَمٍ الْهَمَذَانِيُّ مُنْ لَفْظِهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ عُمَرَ الْبَزَّازُ، قَالَ: سَمِعْتُ مَنْصُورًا الصَّيَّادَ ، يَقُولُ: مَرَّ بِي بِشْرُ بْنُ الْحَارِثِ يَوْمَ الْعِيدِ ، وَهُوَ مُنْصَرِفٌ مِنْ صَلَاةِ الْعِيدِ، فَقَالَ: اللَّهُ الْمُسْتَعَانُ احْمِلْ شَبَكَتَكَ ، وَتَعَالَ إِلَى الْخَنْدَقِ، قَالَ مَنْصُورٌ: فَحَمَلْتُ الشَّبَكَةَ ، وَجَاءَ بِشْرٌ ، فَقَالَ: الْقِ شَبَكَتَكَ وَقُلْ بِسْمِ اللَّهِ، فَأَلْقَيْنَاهَا فَوَقَعَ فِيهَا شَيْءٌ ثَقِيلٌ ظَنَنْتُ أَنَّهُ آجُرٌّ، فَقُلْتُ يَا أَبَا نَصْرٍ: أَعِنِّي ، فَإِنِّي أَخَافُ أَنْ تَنْخَرِقَ الشَّبَكَةُ، فَجَذَبْنَا جَمِيعًا الشَّبَكَةَ فَإِذَا فِيهَا سَمَكَةٌ كَبِيرَةٌ، فَقَالَ: خُذْهَا ، وَبِعْهَا ، وَاشْتَرِ لِعِيَالِكَ مَا يَحْتَاجُونَ إِلَيْهِ، قَالَ مَنْصُورٌ فَدَخَلْتُ مِنْ بَابِ الْمَدِينَةِ فَاسْتَقْبَلَنِي رَجُلٌ رَاكِبٌ عَلَى حِمَارٍ، فَقَالَ: بِكَمْ هَذِهِ السَّمَكَةِ؟ فَقُلْتُ: بِعَشْرَةِ دَرَاهِمَ، فَوَزَنَ لِي عَشَرَةَ دَرَاهِمَ، فَاشْتَرَيْتُ كُلَّ مَا أَحْتَاجُ إِلَيْهِ ، وَجِئْتُ بِهِ إِلَى الْبَيْتِ، فَلَمَّا فَرَغُوا مِمَّا يَحْتَاجُونَ إِلَيْهِ، قُلْتُ لَهُمْ خُذُوا زُقَاقَتَيْنِ ، وَاجْعَلُوا لِي عَلَيْهِمَا مِنَ الْحُلْوِ ، حَتَّى أَذْهَبَ بِهِمَا إِلَى بِشْرٍ، فَجِئْتُ إِلَى بِشْرٍ ، فَدَقَقْتُ عَلَيْهِ، فَقَالَ: مَنْ هَذَا؟ قُلْتُ: مَنْصُورٌ الصَّيَّادُ، قَالَ: ادْفَعِ الْبَابَ ، وَضَعْ مَا مَعَكَ فِي الدِّهْلِيزِ وَادْخُلْ أَنْتَ، فَقُلْتُ: يَا أَبَا نَصْرٍ قَدْ شَرَيْتُ لِلصِّبْيَانِ شَيْئًا ، وَقَدْ أَكَلُوا ، وَأَكَلْتُ مَعَهُمْ، وَمَعَ زُقَاقَتَانِ بَيْنَهُمَا حُلْوٌ، فَقَالَ يَا مَنْصُورُ: لَوْ أَلْهَمْنَا أَنْفُسَنَا هَذَا مَا خَرَجَتِ السَّمَكَةُ، اذْهَبْ فَكُلْهُ أَنْتَ مَعَ عِيَالِكَ.
মনসুর আস-সাইয়্যাদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ঈদের দিন বিশর ইবনুল হারিস (রাহিমাহুল্লাহ) আমার পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, যখন তিনি ঈদের সালাত থেকে ফিরছিলেন। তিনি বললেন, "আল্লাহ্ই একমাত্র সাহায্যকারী! তোমার জালটি নাও এবং খন্দকের (খাল/নদী) কাছে এসো।"
মনসুর (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমি জালটি নিলাম এবং বিশর (রাহিমাহুল্লাহ) আসলেন। তিনি বললেন: "তোমার জালটি ফেলো এবং ’বিসমিল্লাহ’ বলো।" আমরা জাল ফেললাম। তাতে খুব ভারী কিছু একটা পড়লো, আমার মনে হলো সেটা বুঝি ইট বা পাথর। আমি বললাম, "হে আবু নসর! আমাকে সাহায্য করুন, কারণ আমার ভয় হচ্ছে জালটি ছিঁড়ে যেতে পারে।"
অতঃপর আমরা দু’জনে একসাথে জালটি টানলাম। দেখলাম, তাতে একটি বড় মাছ ধরা পড়েছে। তিনি বললেন: "এটা নাও, বিক্রি করো এবং তোমার পরিবারের জন্য যা প্রয়োজন তা কিনে দাও।"
মনসুর (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমি শহরের গেট দিয়ে প্রবেশ করলাম। তখন গাধার পিঠে চড়া একজন লোক আমার সামনে এলো এবং জিজ্ঞেস করলো, "এই মাছটির দাম কত?" আমি বললাম, "দশ দিরহাম।" লোকটি আমার জন্য দশ দিরহাম মেপে দিল। আমি আমার প্রয়োজনীয় সবকিছু কিনলাম এবং সেগুলো নিয়ে বাড়ি ফিরলাম।
যখন তারা (পরিবারের সদস্যরা) তাদের প্রয়োজনীয় জিনিসপত্র ব্যবহার করা শেষ করলো, আমি তাদের বললাম, "দু’টি পাত্র নাও এবং সেগুলোতে আমার জন্য কিছু মিষ্টি খাবার রাখো, যাতে আমি সেগুলো বিশর (রাহিমাহুল্লাহ)-এর কাছে নিয়ে যেতে পারি।"
আমি বিশর (রাহিমাহুল্লাহ)-এর কাছে এসে দরজায় টোকা দিলাম। তিনি জিজ্ঞেস করলেন, "কে?" আমি বললাম, "মনসুর আস-সাইয়্যাদ।" তিনি বললেন, "দরজা ঠেলে দাও, তোমার সাথে যা আছে তা বারান্দায় রাখো এবং তুমি ভেতরে আসো।"
আমি বললাম, "হে আবু নসর! আমি বাচ্চাদের জন্য কিছু জিনিস কিনেছিলাম, তারা খেয়েছে এবং আমিও তাদের সাথে খেয়েছি। আর আমার কাছে দু’টি পাত্র আছে যার মধ্যে মিষ্টি খাবার রয়েছে।"
তিনি বললেন, "হে মনসুর! যদি আমরা নিজেদের জন্য এমন ইচ্ছা করতাম, তবে সেই মাছটি ধরা পড়তো না। তুমি যাও এবং তোমার পরিবারের সাথে এটি খাও।"
1707 - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْمُقَنَّعِيُّ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو عُبَيْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عِمْرَانَ الْمَرْزُبَانِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْحِصْنِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنِي مَيْمُونُ بْنُ هَارُونَ، قَالَ: قِيلَ لِعَبَايَةَ أُمِّ جَعْفَرِ بْنِ يَحْيَى ، وَهِيَ
بِالْكُوفَةِ فِي يَوْمٍ أَضْحَى: مَا أَعْجَبَ مَا رَأَيْتُ؟ قَالَتْ: أَمْرِي أَذْكُرُنِي فِي مِثْلِ هَذَا الْيَوْمِ ، وَعَلَى رَأْسِي أَرْبَعُ مِائَةِ وَصِيفَةً، لِبَاسُ كُلِّ وَاحِدَةٍ مِنْهُنَّ خِلَافُ لِبَاسِ الْأُخْرَى، وَحُلِيُّهَا خِلَافُ حُلِيِّ الْأُخْرَى، وَأَنَا الْيَوْمُ أَشْتَهِي لَحْمَ عِيدِكُمْ هَذَا ، فَلَا أَقْدِرُ عَلَيْهِ.
মায়মুন ইবনে হারুন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, ঈদুল আযহার দিনে কূফায় অবস্থানকালে জা’ফর ইবনে ইয়াহইয়ার মাতা ’আবায়াকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল: "আপনি আপনার জীবনে সবচেয়ে আশ্চর্যজনক কী দেখেছেন?"
তিনি বললেন: "আমার অবস্থা আমাকে এই দিনে স্মরণ করিয়ে দিচ্ছে যে, (একসময়) আমার অধীনে চারশো পরিচারিকা ছিল। তাদের প্রত্যেকের পোশাক একে অপরের পোশাক থেকে ভিন্ন ছিল এবং তাদের গহনাও একে অপরের গহনা থেকে ভিন্ন ছিল। অথচ আজ আমি তোমাদের এই ঈদের মাংস খেতে চাই, কিন্তু তা সংগ্রহ করতে সক্ষম নই।"
1708 - أَنْشَدَنَا أَبُو حَاتِمِ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْبَزَّازُ، قَالَ: أَنْشَدَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ الْحَافِظُ، قَالَ: أَنْشَدَنَا الشِّبْلِيُّ فِي يَوْمِ عِيدٍ:
النَّاسُ فِي الْعِيدِ قَدْ سُرُّوا وَقَدْ فَرِحُوا … وَمَا سُرِرْتُ بِهِ وَالْوَاحِدِ الصَّمَدِ
لَمَّا تَيَقَّنْتُ أَنِّي غَيْرُ نَاظِرِكُمْ … غَمَّضْتُ عَيْنِي فَلَمْ تَنْظُرْ إِلَى أَحَدِ.
শিবলী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি ঈদের দিন আবৃত্তি করেন:
ঈদের দিনে লোকেরা আনন্দিত ও উৎফুল্ল হয়েছে, কিন্তু এক ও অমুখাপেক্ষী (আল্লাহর) শপথ! আমি তাতে আনন্দিত হইনি।
যখন আমি নিশ্চিত হলাম যে আমি আপনার দর্শন পাব না, তখন আমি আমার চোখ বন্ধ করে নিলাম; ফলে তা আর অন্য কারো দিকে তাকালো না।
1709 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحِيمِ، بِقِرَاءَتِي عَلَيْهِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ حَيَّانَ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ دُرَيْحٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَوَّاشٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ عُمَرُ بْنُ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وآله وسلم، يَقُولُ: «لَا يَرْفَعُ الْحَاجُّ قَدَمًا ، وَلَا يَضَعُ أُخْرَى ، إِلَّا حَطَّ اللَّهُ بِهَا عَنْهُ خَطِيئَةً، وَيَرْفَعُ لَهُ دَرَجَةً، وَكَتَبَ لَهُ حَسَنَةً»
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি: হাজ্জ সম্পাদনকারী যখনই এক পা তোলে এবং অন্য পা ফেলে, তখনই আল্লাহ তাআলা এর বিনিময়ে তার একটি গুনাহ মোচন করে দেন, তার জন্য একটি মর্যাদা উন্নত করেন এবং একটি নেকি লিপিবদ্ধ করেন।
1710 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدٌ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ سِنَانٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، قَالَ: يَرْبُعُ أَبُو حَازِمٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ، " {لَوْلا أَخَّرْتَنِي إِلَى أَجَلٍ قَرِيبٍ فَأَصَّدَّقَ} [المنافقون: 10] ، قَالَ: بِزَكَاةِ مَالِهِ، {وَأَكُنْ مِنَ الصَّالِحِينَ} [المنافقون: 10] ، قَالَ: أَحُجُّ "
দাহহাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার এই বাণী সম্পর্কে তিনি ব্যাখ্যা করেন— “{যদি আপনি আমাকে অল্প কিছু দিনের জন্য অবকাশ দিতেন, তবে আমি সাদকা করতাম...}” [সূরা মুনাফিকুন: ১০]। তিনি বলেন, (এখানে সাদকা দ্বারা উদ্দেশ্য হলো) তার সম্পদের যাকাত।
আর এই বাণী সম্পর্কে— “{...এবং নেককারদের অন্তর্ভুক্ত হতাম।}” [সূরা মুনাফিকুন: ১০]। তিনি বলেন, (নেককারদের অন্তর্ভুক্ত হওয়ার অর্থ হলো) আমি হজ্জ আদায় করতাম।
1711 - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدَانَ، قَالَ: حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ بَكَّارٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي حُمَيْدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وآله وسلم، قَالَ: «الْحُجَّاجُّ وَالْعُمَّارُ وَفْدُ اللَّهِ إِنْ سَأَلُوا ، أُعْطُوا ، وَإِنْ دَعَوْا ، أُجِيبُوا ، وَإِنْ أَنْفَقُوا ، خُلِفَ لَهُمْ ، وَالَّذِي نَفْسُ أَبِي الْقَاسِمِ بِيَدِهِ مَا كَبَّرَ مُكَبِّرٌ عَلَى نَشْزٍ ، وَلَا أَهَلَّ مُهِلٌّ عَلَى شَرَفٍ مِنَ الْأَشْرَافِ ، إِلَّا أُهِلَّ مَا بَيْنَ يَدَيْهِ حَتَّى يَنْقَطِعَ بِهِ مُنْقَطَعَ التُّرَابِ»
আবদুল্লাহ ইবনে আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
“হাজীরা এবং উমরাকারীরা হলো আল্লাহর মেহমান (বা প্রতিনিধি)। তারা যদি কিছু চায়, তবে তাদের তা দেওয়া হয়। আর যদি তারা দুআ করে, তবে তা কবুল করা হয়। আর যদি তারা (আল্লাহর পথে) ব্যয় করে, তবে তাদের জন্য তার প্রতিদান দেওয়া হয়। সেই সত্তার শপথ, যার হাতে আবুল কাসিমের (অর্থাৎ আমার) জীবন, কোনো তাকবীর পাঠকারী যখন কোনো উঁচু স্থানে তাকবীর পাঠ করে, অথবা কোনো তালবিয়াহ্ পাঠকারী যখন উচ্চ চূড়ায় তালবিয়াহ্ পাঠ করে, তখন তার সামনে থাকা সকল কিছু তার সাথে তালবিয়াহ্ ধ্বনি দিতে থাকে, যতক্ষণ না মাটির শেষ সীমানায় গিয়ে তা থেমে যায়।”
1712 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَلِيِّ بْنِ أَحْمَدَ الْأَزَجِيُّ، بِقِرَاءَتِي عَلَيْهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْمُفِيدُ بِجَرْجَرَايَا، قَالَ: حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ الْقَطَّانُ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ يَزِيدَ الْبَصْرِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنيِ الْفَضْلُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: «مَنْ حَجَّ هَذَا الْبَيْتَ ، فَلَمْ يَرْفُثْ ، وَلَمْ يَفْسُقْ ، رَجَعَ كَمَا وَلَدَتْهُ أُمُّهُ»
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি এই ঘরের (বায়তুল্লাহর) হজ সম্পন্ন করলো, অতঃপর সে কোনো অশ্লীল কথা বলেনি এবং কোনো ফাসেকী (অবৈধ বা পাপের) কাজ করেনি, সে তার মায়ের গর্ভ থেকে ভূমিষ্ঠ হওয়ার দিনের মতো (নিষ্পাপ হয়ে) ফিরে আসে।"
1713 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ عَبْدُ الْكَرِيمِ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ الْحَسَنَابَاذِي، قِرَاءَةً عَلَيْهِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَلِيِّ بْنِ عَاصِمِ بْنِ الْمُقْرِيِّ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلَامَةَ الطَّحَاوِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْمُزْنِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا الشَّافِعِيُّ، قَالَ: وَسَمِعْتُ الثَّقَفِيَّ يُحَدِّثُ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءَ، عَنْ أَبِي الْمَلِيحِ، عَنْ نَبِيشَة ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وآله وسلم، قَالَ: «إِنَّا كُنَّا نَنْهَاكُمْ عَنْ لُحُومِهَا فَوْقَ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ حَتَّى سَعْيِكُمْ ، فَكُلُوا ، وَادَّخِرُوا أَلَا إِنَّ هَذِهِ أَيَّامُ أَكْلٍ وَشُرْبٍ»
নাবীশাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
"নিশ্চয় আমরা তোমাদেরকে তিন দিনের বেশি কুরবানির পশুর গোশত খাওয়া থেকে নিষেধ করেছিলাম—তোমাদের (সাহায্যের) প্রয়াসের কারণে। অতএব, তোমরা এখন খাও এবং সংরক্ষণ করে রাখো। শুনে রাখো! নিশ্চয় এই দিনগুলো হলো পানাহার করার দিন।"
1714 - أَخْبَرَنَا الْقَاضِي أَبُو الْقَاسِمِ عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ التَّنُوخِيُّ إِمْلَاءً، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ جَعْفَرٍ الزَّيْنَبِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَبِيبٍ الْقُرَشِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنِ الْحُسَيْنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: " نَحَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله وسلم جَزُورًا ، فَجَاءَ النَّاسُ، فَقَالَ: لَا تَنْتَبِهُوا، قَالَ: فَنَادَى مُنَادٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وآله وسلم يَنْهَاكُمْ عَنِ النَّهْبِ "، قَالَ: فَجَاءُوا بِهِ ، فَقَسَمَ بَيْنَهُمْ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম একটি উট (বা বড় পশু) নহর করলেন (যবেহ করলেন)। তখন লোকেরা সেখানে এলো। তিনি বললেন, তোমরা (তাড়াহুড়া করে) ছিনিয়ে নিও না। এরপর একজন ঘোষক ঘোষণা করলেন যে, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তোমাদেরকে লুটপাট (নাহব) করতে নিষেধ করেছেন। ফলে তারা (যা নিয়েছিল) তা ফিরিয়ে আনল এবং তিনি তা তাদের মাঝে বণ্টন করে দিলেন।
1715 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ رَيْذَةَ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ بِأَصْفَهَانَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا الطَّبَرَانِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو خَيْثَمَةَ زُهَيْرُ بْنُ حَرْثٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَيُّوبُ أَبُو الْحَمَلِ، عَنْ عَطَاءٍ السَّايِبِ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله وسلم: «الْجَزُورُ فِي الْأَضْحَى عَنْ عَشَرَةٍ»
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "কুরবানীর দিনে একটি উট দশজনের পক্ষ থেকে যথেষ্ট হয়।"
1716 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ الذَّكْوَانِيُّ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ فُورَكٍ القَّنَّابُ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَيْرَانِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا بَكْرٌ يَعْنِي ابْنَ بَكَّارٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ يَعْنِي ابْنَ عُمَيْرٍ، قَالَ: دَخَلْتُ أَنَا وَأَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَعَلِيُّ بْنُ أَبِي أَوْفَى يَعْنِي عَبْدَ اللَّهِ، فَسَأَلَهُ عَنْ " يَوْمِ الْحَجِّ الْأَكْبَرِ، فَقَالَ: هُوَ يَوْمُ النَّحْرِ "
আবদুল্লাহ ইবনে আবী আওফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আব্দুল মালিক ইবনে উমায়র বলেন, আমি এবং আবু সালামা ইবনে আব্দুর রহমান তাঁর (আব্দুল্লাহ ইবনে আবী আওফা রাঃ)-এর কাছে প্রবেশ করলাম। তখন তাঁকে ‘ইয়াওমুল হাজ্জিল আকবর’ (বৃহত্তম হজের দিন) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলো। তিনি বললেন: “তা হলো ইয়াওমুন নাহর (কুরবানীর দিন)।”
1717 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَلِيِّ بْنِ أَحْمَدَ الْأَزَجِيُّ، بِقِرَاءَتِي عَلَيْهِ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْمُفِيدُ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْعَطَشِيُّ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا ثَابِتٍ الْخَطَّابَ، يَقُولُ: سَمِعْتُ إِبْرَاهِيمَ بْنَ مُوسَى يَقُولُ: رَأَيْتُ فتحا الْمَوْصِلِيَّ فِي يَوْمِ عِيدِ أَضْحَى ، وَقَدْ شَمَّ رِيحَ الْقَتَارِ ، فَدَخَلَ إِلَى زُقَاقٍ ، فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ: قَدْ تَقَرَّبَ الْمُقَرَّبُونَ إِلَيْكَ بِقُرْبَانِهِمْ، وَأَنَا أَتَقَرَّبُ إِلَيْكَ بِطُولِ الْحُزْنِ يَا مَحْبُوبُ، كَمْ تَتْرُكْنِي فِي أَزِقَّةِ النَّاسِ مَحْزُونًا، قَالَ: ثُمَّ غُشِيَ عَلَيْهِ ، وَحُمِلَ ، فَدَفَنَّاهُ بَعْدَ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ.
ইব্ৰাহীম ইবনে মূসা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ফাতহ আল-মাওসিলীকে (রাহিমাহুল্লাহ) ঈদুল আযহার দিন দেখেছিলাম। যখন তিনি ধোঁয়ার (কুরবানির মাংস পোড়ানোর) গন্ধ পেলেন, তখন তিনি একটি গলিপথে প্রবেশ করলেন। আমি তাকে বলতে শুনলাম:
"যারা আপনার নৈকট্যপ্রাপ্ত, তারা তাদের কুরবানির মাধ্যমে আপনার নৈকট্য লাভ করেছে। আর হে মাহবুব (প্রিয়তম)! আমি দীর্ঘ বিষাদের মাধ্যমে আপনার নৈকট্য লাভ করছি। আর কত দিন আপনি আমাকে মানুষের গলিপথে দুঃখী ও বিষণ্ণ অবস্থায় ছেড়ে রাখবেন?"
বর্ণনাকারী বলেন: এরপর তিনি মূর্ছিত হয়ে গেলেন। অতঃপর তাঁকে বহন করে নিয়ে যাওয়া হলো এবং তিন দিন পর আমরা তাঁকে দাফন করলাম।
1718 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَلِيِّ بْنِ أَحْمَدَ الْأَزَجِيُّ، بِقِرَاءَتِي عَلَيْهِ، قَالَ: وَحَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ جَهْضَمٍ الْهَمْدَانِيُّ ، مِنْ لَفْظِهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُظَفَّرُ بْنُ سَهْلٍ الْمُقْرِيُّ، يَقُولُ: قَالَ: أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَجَّاجِ الْمَرْوَزِيُّ: دَخَلْتُ عَلَى أَبِي بَكْرِ بْنِ مُسْلِمٍ صَاحِبِ قَنْطَرَةِ بْنِ بَرَدَانَ يَوْمَ عِيدٍ ، فَوَجَدْتُهُ عَلَيْهِ قَمِيصٌ مَرْقُوعُ نَظِيفٌ مُنَظَّفٌ، وَقُدَّامُهُ قَلِيلٌ خَرْنُوبٌ يَقْرِضُهُ، فَقُلْتُ يَا أَبَا بَكْرٍ الْيَوْمُ عِيدُ الْفِطْرِ مَا حَلَّ خَرْنُوبٌ، فَقَالَ لِي: لَا تَنْظُرْ إِلَيَّ هَكَذَا، لَكِنِ انْظُرْ إِنْ سَأَلْتَنِي مِنْ أَيْنَ هُوَ أَيْشٍ أَقُولُ: لِأُمَيَّةَ بْنِ الصَّلْتِ:
مَنْ لَمْ يَمُتْ غِبْطَةً يَمُتْ هَرِمًا … لِلْمَوْتِ كَأْسٌ لَابُدَّ ذَائِقَهَا
يُقَالُ اغْتَبَطَ الرَّجُلُ: إِذَا مَاتَ شَابًّا، اغْتَبَطَتِ الْبَعِيرُ: نَحَرَتْهُ مِنْ غَيْرِ عِلَّةٍ:
مَا ذَلَّتِ النَّفْسُ بِالْخُلُودِ وَإِنْ … عَاشَتْ قَلِيلًا وَالْمَوْتُ لَاحِقُهَا
يَقُودُهَا قَائِدٌ إِلَيْهِ وَيَحْدُوهَا … حَثِيثًا إِلَيْهِ سَائِقُهَا
আবু বকর আহমদ ইবনে মুহাম্মাদ ইবনে আল-হাজ্জাজ আল-মারওয়াযী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আমি ঈদের দিন কানতারাত ইবনে বারদানের বাসিন্দা আবু বকর ইবনে মুসলিমের নিকট প্রবেশ করলাম। আমি দেখলাম যে তিনি একটি সেলাই করা, পরিচ্ছন্ন এবং পরিষ্কার জামা পরিহিত আছেন। তার সামনে অল্প কিছু খরনূব (শিমের মতো ফল) রাখা ছিল, যা তিনি চিবোচ্ছিলেন।
আমি বললাম, হে আবু বকর, আজ তো ঈদুল ফিতর! খরনূব (এরকম দিনে) তো মানানসই নয়।
তিনি আমাকে বললেন, তুমি আমার দিকে এভাবে তাকিও না। বরং তুমি চিন্তা করো: যদি তুমি আমাকে জিজ্ঞেস করো যে, "এগুলো (এই ভোগ-বিলাস) কোথা থেকে এসেছে?" তবে আমি উমাইয়া ইবনে আস-সলতের উদ্দেশ্যে কী উত্তর দেব? [অতঃপর তিনি নিম্নোক্ত কবিতা আবৃত্তি করলেন:]
যে ব্যক্তি ঈপ্সিত (অর্থাৎ অল্প বয়সে বা উত্তম অবস্থায়) মৃত্যুবরণ করে না, সে বার্ধক্যজনিত কারণে মারা যায়।
মৃত্যুর একটি পেয়ালা রয়েছে, যা অবশ্যই প্রত্যেককে পান করতে হবে।
যদিও আত্মা স্বল্পকাল বেঁচে থাকে, তবুও সে অমরত্বের দ্বারা অপমানিত হয় না; আর মৃত্যু তো তার পিছু ধাওয়াকারী।
একজন পথপ্রদর্শক তাকে (মৃত্যুর দিকে) পরিচালিত করে, আর একজন দ্রুতগামী চালক তাকে ত্বরিত গতিতে সেদিকেই তাড়িয়ে নিয়ে যায়।
1719 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ عُثْمَانَ بْنِ شَاهِينَ الْوَاعِظُ الْمَرْوَزِيُّ، بِقِرَاءَتِي عَلَيْهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبِي، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو حَفْصٍ عُمَرُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عُثْمَانَ، سَنَةَ ثَلَاثٍ وَسِتِّينَ وَثَلاثِ مِائَةٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زُهَيْرِ بْنِ الْفَضْلِ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الْأَشَجُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا سَعِيدٌ خُثَيْمٌ الْهِلَالِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنِي ابْنُ الْمُعْتَمِرِ الْبَصْرِيُّ: جَاءَنِي بِهِ ابْنُ الْأَعْمَشِ، فَقَالَ: كَانَ عِنْدَنَا شَيْخٌ إِذَا قِيلَ لَهُ كَيْفَ أَصْبَحْتَ؟ أَوْ كَيْفَ أَمْسَيْتَ؟ قَالَ: لَوَ
انَّكَ كُنْتَ تَعْلَمُ حَقَّ عِلْمٍ … إِذًا أَيْقَنْتَ أَنِّي قَدْ فَنِيتُ
فَقَالَ لَهُ سُلَيْمَانُ:
وَإِنْ تَكُ قَدْ فَنِيتَ فَبَعْدَ قَوْمٍ … طِوَالِ الْعُمْرِ مَاتُوا قَدْ فَنِيتَ
هَكَذَا فِي كِتَابِي ، وَصَوَابُهُ: فَإِنْ تَكُ قَدْ فَنِيتُ
فَزَادَكَ فِي حَيَاتِكَ لَا تُضِعْهُ … كَأَنَّكَ فِي أُهَيْلِكَ قَدْ أُتِيتَ
وَصِرْتَ وَقَدْ حُمِلْتَ إِلَى ضَرِيحٍ … وَفِي الْأَمْوَاتِ مِثْلِكَ قَدْ نُسِيتَ
قَرِيبَ الدَّارِ مُنْفَرِدًا وَحِيدًا … بِكَأْسٍ لِلْمَنَايَا قَدْ سُقِيتَ
فَكَمْ حَيٍّ تَعَاوَرُهُ اللَّيَالِي … سَيُبْلِيهِ الزَّمَانُ كَمَا بَلِيتَ
فَكَمْ مِنْ ثَاكِلٍ تَبْكِيكَ شَجْوًا … وَآخَرَ قَدْ يُسَرُّ بِمَا لَقِيتَ
ইবনুল মু’তামির আল-বাসরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
ইবনুল আ’মাশ আমার কাছে এসে বললেন: আমাদের মাঝে একজন শায়খ (বৃদ্ধ জ্ঞানী ব্যক্তি) ছিলেন, যখন তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হতো, ‘আপনি কেমন সকালে আছেন?’ অথবা ‘আপনি কেমন সন্ধ্যায় আছেন?’ তখন তিনি বলতেন:
যদি তুমি সঠিক জ্ঞান দিয়ে জানতে,
তাহলে তুমি নিশ্চিত হতে যে আমি ইতোমধ্যে বিলীন হয়ে গেছি।
তখন সুলায়মান (রাহিমাহুল্লাহ) তাঁকে বললেন:
যদি তুমি বিলীন হয়েও থাকো, তবুও তুমি সেই দীর্ঘজীবী কওমের পরে বিলীন হচ্ছো, যারা ইতোমধ্যে মৃত্যুবরণ করেছে।
(সুতরাং) তোমার জীবনের যে অংশটুকু বৃদ্ধি পেলে, তা নষ্ট করো না; (তোমার এ অবস্থা) যেন তোমার আপনজনের মাঝে (মৃত্যু নিয়ে) উপস্থিত হওয়া।
আর তুমি সেই ব্যক্তি হয়ে গেছো যাকে কবরের দিকে বহন করে নিয়ে যাওয়া হয়েছে; এবং তোমার মতো (অন্যান্য) মৃতদের মাঝে তুমিও বিস্মৃত হয়েছো।
(এখন তুমি) তোমার গৃহের (কবরের) কাছে নিঃসঙ্গ ও একাকী; কারণ তোমাকে মৃত্যুর পেয়ালা পান করানো হয়েছে।
কত জীবন্ত মানুষ আছে যাদেরকে রাতসমূহ ঘুরিয়ে ফিরিয়ে আনে; সময় তাদেরকেও তোমার মতোই জীর্ণ করে দেবে।
কত শোকাহত ব্যক্তি আছে, যারা তোমার জন্য গভীর বেদনায় কাঁদবে, আর অন্য আরেকজন আছে যে তোমার এই (মৃত্যুর) পরিস্থিতিতে আনন্দিত হবে।
1720 - قَالَ أَخْبَرَنَا الْقَاضِي أَبُو الْقَاسِمِ عَلِيُّ بْنُ الْمُحَسِّنِ بْنِ عَلِيٍّ التَّنُوخِيُّ، إِمْلَاءً، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ السُّكَّرِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُسَيْدٍ الْأَصْفَهَانِيُّ.
قَالَ: حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ يُونُسَ الْجُرْجَانِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ سَعِيدٍ
وَكَانَ ثِقَةً مَأْمُونًا فَقِيهًا، قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ الضَّرِيسِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، قَالَ: دَخَلَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَلَى عَائِشَةَ فِي يَوْمِ عَرَفَةَ ، وَهِيَ تَصُبُّ الْمَاءَ عَلَى رَأْسِهَا، فَقَالَ لَهَا: أَفْطِرِي، قَالَتْ: كَيْفَ أُفْطِرُ؟ وَقَدْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وآله وسلم، يَقُولُ: «صَوْمُ يَوْمِ عَرَفَةَ يُكَفِّرُ السَّنَةَ الْمَاضِيَةَ»
কাসিম ইবনে মুহাম্মাদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আরাফার দিন আব্দুর রহমান ইবনে আবি বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশ করলেন, তখন তিনি তাঁর মাথায় পানি ঢালছিলেন।
আব্দুর রহমান তাঁকে বললেন: আপনি ইফতার (রোযা ভঙ্গ) করুন।
তিনি (আয়েশা) বললেন: আমি কিভাবে ইফতার করব? অথচ আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে বলতে শুনেছি: ‘আরাফার দিনের রোযা বিগত এক বছরের (গুনাহের) কাফফারা হয়ে যায়।’