হাদীস বিএন


তারতীবুল আমালীল খামিসিয়্যাহ





তারতীবুল আমালীল খামিসিয়্যাহ (1707)


1707 - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْمُقَنَّعِيُّ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو عُبَيْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عِمْرَانَ الْمَرْزُبَانِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْحِصْنِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنِي مَيْمُونُ بْنُ هَارُونَ، قَالَ: قِيلَ لِعَبَايَةَ أُمِّ جَعْفَرِ بْنِ يَحْيَى ، وَهِيَ
بِالْكُوفَةِ فِي يَوْمٍ أَضْحَى: مَا أَعْجَبَ مَا رَأَيْتُ؟ قَالَتْ: أَمْرِي أَذْكُرُنِي فِي مِثْلِ هَذَا الْيَوْمِ ، وَعَلَى رَأْسِي أَرْبَعُ مِائَةِ وَصِيفَةً، لِبَاسُ كُلِّ وَاحِدَةٍ مِنْهُنَّ خِلَافُ لِبَاسِ الْأُخْرَى، وَحُلِيُّهَا خِلَافُ حُلِيِّ الْأُخْرَى، وَأَنَا الْيَوْمُ أَشْتَهِي لَحْمَ عِيدِكُمْ هَذَا ، فَلَا أَقْدِرُ عَلَيْهِ.




মায়মুন ইবনে হারুন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, ঈদুল আযহার দিনে কূফায় অবস্থানকালে জা’ফর ইবনে ইয়াহইয়ার মাতা ’আবায়াকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল: "আপনি আপনার জীবনে সবচেয়ে আশ্চর্যজনক কী দেখেছেন?"

তিনি বললেন: "আমার অবস্থা আমাকে এই দিনে স্মরণ করিয়ে দিচ্ছে যে, (একসময়) আমার অধীনে চারশো পরিচারিকা ছিল। তাদের প্রত্যেকের পোশাক একে অপরের পোশাক থেকে ভিন্ন ছিল এবং তাদের গহনাও একে অপরের গহনা থেকে ভিন্ন ছিল। অথচ আজ আমি তোমাদের এই ঈদের মাংস খেতে চাই, কিন্তু তা সংগ্রহ করতে সক্ষম নই।"









তারতীবুল আমালীল খামিসিয়্যাহ (1708)


1708 - أَنْشَدَنَا أَبُو حَاتِمِ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْبَزَّازُ، قَالَ: أَنْشَدَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ الْحَافِظُ، قَالَ: أَنْشَدَنَا الشِّبْلِيُّ فِي يَوْمِ عِيدٍ:
النَّاسُ فِي الْعِيدِ قَدْ سُرُّوا وَقَدْ فَرِحُوا … وَمَا سُرِرْتُ بِهِ وَالْوَاحِدِ الصَّمَدِ
لَمَّا تَيَقَّنْتُ أَنِّي غَيْرُ نَاظِرِكُمْ … غَمَّضْتُ عَيْنِي فَلَمْ تَنْظُرْ إِلَى أَحَدِ.




শিবলী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি ঈদের দিন আবৃত্তি করেন:

ঈদের দিনে লোকেরা আনন্দিত ও উৎফুল্ল হয়েছে, কিন্তু এক ও অমুখাপেক্ষী (আল্লাহর) শপথ! আমি তাতে আনন্দিত হইনি।
যখন আমি নিশ্চিত হলাম যে আমি আপনার দর্শন পাব না, তখন আমি আমার চোখ বন্ধ করে নিলাম; ফলে তা আর অন্য কারো দিকে তাকালো না।









তারতীবুল আমালীল খামিসিয়্যাহ (1709)


1709 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحِيمِ، بِقِرَاءَتِي عَلَيْهِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ حَيَّانَ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ دُرَيْحٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَوَّاشٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ عُمَرُ بْنُ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وآله وسلم، يَقُولُ: «لَا يَرْفَعُ الْحَاجُّ قَدَمًا ، وَلَا يَضَعُ أُخْرَى ، إِلَّا حَطَّ اللَّهُ بِهَا عَنْهُ خَطِيئَةً، وَيَرْفَعُ لَهُ دَرَجَةً، وَكَتَبَ لَهُ حَسَنَةً»




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি: হাজ্জ সম্পাদনকারী যখনই এক পা তোলে এবং অন্য পা ফেলে, তখনই আল্লাহ তাআলা এর বিনিময়ে তার একটি গুনাহ মোচন করে দেন, তার জন্য একটি মর্যাদা উন্নত করেন এবং একটি নেকি লিপিবদ্ধ করেন।









তারতীবুল আমালীল খামিসিয়্যাহ (1710)


1710 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدٌ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ سِنَانٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، قَالَ: يَرْبُعُ أَبُو حَازِمٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ، " {لَوْلا أَخَّرْتَنِي إِلَى أَجَلٍ قَرِيبٍ فَأَصَّدَّقَ} [المنافقون: 10] ، قَالَ: بِزَكَاةِ مَالِهِ، {وَأَكُنْ مِنَ الصَّالِحِينَ} [المنافقون: 10] ، قَالَ: أَحُجُّ "




দাহহাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার এই বাণী সম্পর্কে তিনি ব্যাখ্যা করেন— “{যদি আপনি আমাকে অল্প কিছু দিনের জন্য অবকাশ দিতেন, তবে আমি সাদকা করতাম...}” [সূরা মুনাফিকুন: ১০]। তিনি বলেন, (এখানে সাদকা দ্বারা উদ্দেশ্য হলো) তার সম্পদের যাকাত।

আর এই বাণী সম্পর্কে— “{...এবং নেককারদের অন্তর্ভুক্ত হতাম।}” [সূরা মুনাফিকুন: ১০]। তিনি বলেন, (নেককারদের অন্তর্ভুক্ত হওয়ার অর্থ হলো) আমি হজ্জ আদায় করতাম।









তারতীবুল আমালীল খামিসিয়্যাহ (1711)


1711 - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدَانَ، قَالَ: حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ بَكَّارٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي حُمَيْدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وآله وسلم، قَالَ: «الْحُجَّاجُّ وَالْعُمَّارُ وَفْدُ اللَّهِ إِنْ سَأَلُوا ، أُعْطُوا ، وَإِنْ دَعَوْا ، أُجِيبُوا ، وَإِنْ أَنْفَقُوا ، خُلِفَ لَهُمْ ، وَالَّذِي نَفْسُ أَبِي الْقَاسِمِ بِيَدِهِ مَا كَبَّرَ مُكَبِّرٌ عَلَى نَشْزٍ ، وَلَا أَهَلَّ مُهِلٌّ عَلَى شَرَفٍ مِنَ الْأَشْرَافِ ، إِلَّا أُهِلَّ مَا بَيْنَ يَدَيْهِ حَتَّى يَنْقَطِعَ بِهِ مُنْقَطَعَ التُّرَابِ»




আবদুল্লাহ ইবনে আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

“হাজীরা এবং উমরাকারীরা হলো আল্লাহর মেহমান (বা প্রতিনিধি)। তারা যদি কিছু চায়, তবে তাদের তা দেওয়া হয়। আর যদি তারা দুআ করে, তবে তা কবুল করা হয়। আর যদি তারা (আল্লাহর পথে) ব্যয় করে, তবে তাদের জন্য তার প্রতিদান দেওয়া হয়। সেই সত্তার শপথ, যার হাতে আবুল কাসিমের (অর্থাৎ আমার) জীবন, কোনো তাকবীর পাঠকারী যখন কোনো উঁচু স্থানে তাকবীর পাঠ করে, অথবা কোনো তালবিয়াহ্ পাঠকারী যখন উচ্চ চূড়ায় তালবিয়াহ্ পাঠ করে, তখন তার সামনে থাকা সকল কিছু তার সাথে তালবিয়াহ্ ধ্বনি দিতে থাকে, যতক্ষণ না মাটির শেষ সীমানায় গিয়ে তা থেমে যায়।”









তারতীবুল আমালীল খামিসিয়্যাহ (1712)


1712 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَلِيِّ بْنِ أَحْمَدَ الْأَزَجِيُّ، بِقِرَاءَتِي عَلَيْهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْمُفِيدُ بِجَرْجَرَايَا، قَالَ: حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ الْقَطَّانُ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ يَزِيدَ الْبَصْرِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنيِ الْفَضْلُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: «مَنْ حَجَّ هَذَا الْبَيْتَ ، فَلَمْ يَرْفُثْ ، وَلَمْ يَفْسُقْ ، رَجَعَ كَمَا وَلَدَتْهُ أُمُّهُ»




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি এই ঘরের (বায়তুল্লাহর) হজ সম্পন্ন করলো, অতঃপর সে কোনো অশ্লীল কথা বলেনি এবং কোনো ফাসেকী (অবৈধ বা পাপের) কাজ করেনি, সে তার মায়ের গর্ভ থেকে ভূমিষ্ঠ হওয়ার দিনের মতো (নিষ্পাপ হয়ে) ফিরে আসে।"









তারতীবুল আমালীল খামিসিয়্যাহ (1713)


1713 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ عَبْدُ الْكَرِيمِ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ الْحَسَنَابَاذِي، قِرَاءَةً عَلَيْهِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَلِيِّ بْنِ عَاصِمِ بْنِ الْمُقْرِيِّ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلَامَةَ الطَّحَاوِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْمُزْنِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا الشَّافِعِيُّ، قَالَ: وَسَمِعْتُ الثَّقَفِيَّ يُحَدِّثُ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءَ، عَنْ أَبِي الْمَلِيحِ، عَنْ نَبِيشَة ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وآله وسلم، قَالَ: «إِنَّا كُنَّا نَنْهَاكُمْ عَنْ لُحُومِهَا فَوْقَ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ حَتَّى سَعْيِكُمْ ، فَكُلُوا ، وَادَّخِرُوا أَلَا إِنَّ هَذِهِ أَيَّامُ أَكْلٍ وَشُرْبٍ»




নাবীশাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

"নিশ্চয় আমরা তোমাদেরকে তিন দিনের বেশি কুরবানির পশুর গোশত খাওয়া থেকে নিষেধ করেছিলাম—তোমাদের (সাহায্যের) প্রয়াসের কারণে। অতএব, তোমরা এখন খাও এবং সংরক্ষণ করে রাখো। শুনে রাখো! নিশ্চয় এই দিনগুলো হলো পানাহার করার দিন।"









তারতীবুল আমালীল খামিসিয়্যাহ (1714)


1714 - أَخْبَرَنَا الْقَاضِي أَبُو الْقَاسِمِ عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ التَّنُوخِيُّ إِمْلَاءً، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ جَعْفَرٍ الزَّيْنَبِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَبِيبٍ الْقُرَشِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنِ الْحُسَيْنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: " نَحَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله وسلم جَزُورًا ، فَجَاءَ النَّاسُ، فَقَالَ: لَا تَنْتَبِهُوا، قَالَ: فَنَادَى مُنَادٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وآله وسلم يَنْهَاكُمْ عَنِ النَّهْبِ "، قَالَ: فَجَاءُوا بِهِ ، فَقَسَمَ بَيْنَهُمْ




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম একটি উট (বা বড় পশু) নহর করলেন (যবেহ করলেন)। তখন লোকেরা সেখানে এলো। তিনি বললেন, তোমরা (তাড়াহুড়া করে) ছিনিয়ে নিও না। এরপর একজন ঘোষক ঘোষণা করলেন যে, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তোমাদেরকে লুটপাট (নাহব) করতে নিষেধ করেছেন। ফলে তারা (যা নিয়েছিল) তা ফিরিয়ে আনল এবং তিনি তা তাদের মাঝে বণ্টন করে দিলেন।









তারতীবুল আমালীল খামিসিয়্যাহ (1715)


1715 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ رَيْذَةَ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ بِأَصْفَهَانَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا الطَّبَرَانِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو خَيْثَمَةَ زُهَيْرُ بْنُ حَرْثٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَيُّوبُ أَبُو الْحَمَلِ، عَنْ عَطَاءٍ السَّايِبِ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وآله وسلم: «الْجَزُورُ فِي الْأَضْحَى عَنْ عَشَرَةٍ»




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "কুরবানীর দিনে একটি উট দশজনের পক্ষ থেকে যথেষ্ট হয়।"









তারতীবুল আমালীল খামিসিয়্যাহ (1716)


1716 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ الذَّكْوَانِيُّ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ فُورَكٍ القَّنَّابُ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَيْرَانِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا بَكْرٌ يَعْنِي ابْنَ بَكَّارٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ يَعْنِي ابْنَ عُمَيْرٍ، قَالَ: دَخَلْتُ أَنَا وَأَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَعَلِيُّ بْنُ أَبِي أَوْفَى يَعْنِي عَبْدَ اللَّهِ، فَسَأَلَهُ عَنْ " يَوْمِ الْحَجِّ الْأَكْبَرِ، فَقَالَ: هُوَ يَوْمُ النَّحْرِ "




আবদুল্লাহ ইবনে আবী আওফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আব্দুল মালিক ইবনে উমায়র বলেন, আমি এবং আবু সালামা ইবনে আব্দুর রহমান তাঁর (আব্দুল্লাহ ইবনে আবী আওফা রাঃ)-এর কাছে প্রবেশ করলাম। তখন তাঁকে ‘ইয়াওমুল হাজ্জিল আকবর’ (বৃহত্তম হজের দিন) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলো। তিনি বললেন: “তা হলো ইয়াওমুন নাহর (কুরবানীর দিন)।”









তারতীবুল আমালীল খামিসিয়্যাহ (1717)


1717 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَلِيِّ بْنِ أَحْمَدَ الْأَزَجِيُّ، بِقِرَاءَتِي عَلَيْهِ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْمُفِيدُ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْعَطَشِيُّ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا ثَابِتٍ الْخَطَّابَ، يَقُولُ: سَمِعْتُ إِبْرَاهِيمَ بْنَ مُوسَى يَقُولُ: رَأَيْتُ فتحا الْمَوْصِلِيَّ فِي يَوْمِ عِيدِ أَضْحَى ، وَقَدْ شَمَّ رِيحَ الْقَتَارِ ، فَدَخَلَ إِلَى زُقَاقٍ ، فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ: قَدْ تَقَرَّبَ الْمُقَرَّبُونَ إِلَيْكَ بِقُرْبَانِهِمْ، وَأَنَا أَتَقَرَّبُ إِلَيْكَ بِطُولِ الْحُزْنِ يَا مَحْبُوبُ، كَمْ تَتْرُكْنِي فِي أَزِقَّةِ النَّاسِ مَحْزُونًا، قَالَ: ثُمَّ غُشِيَ عَلَيْهِ ، وَحُمِلَ ، فَدَفَنَّاهُ بَعْدَ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ.




ইব্ৰাহীম ইবনে মূসা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ফাতহ আল-মাওসিলীকে (রাহিমাহুল্লাহ) ঈদুল আযহার দিন দেখেছিলাম। যখন তিনি ধোঁয়ার (কুরবানির মাংস পোড়ানোর) গন্ধ পেলেন, তখন তিনি একটি গলিপথে প্রবেশ করলেন। আমি তাকে বলতে শুনলাম:

"যারা আপনার নৈকট্যপ্রাপ্ত, তারা তাদের কুরবানির মাধ্যমে আপনার নৈকট্য লাভ করেছে। আর হে মাহবুব (প্রিয়তম)! আমি দীর্ঘ বিষাদের মাধ্যমে আপনার নৈকট্য লাভ করছি। আর কত দিন আপনি আমাকে মানুষের গলিপথে দুঃখী ও বিষণ্ণ অবস্থায় ছেড়ে রাখবেন?"

বর্ণনাকারী বলেন: এরপর তিনি মূর্ছিত হয়ে গেলেন। অতঃপর তাঁকে বহন করে নিয়ে যাওয়া হলো এবং তিন দিন পর আমরা তাঁকে দাফন করলাম।









তারতীবুল আমালীল খামিসিয়্যাহ (1718)


1718 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَلِيِّ بْنِ أَحْمَدَ الْأَزَجِيُّ، بِقِرَاءَتِي عَلَيْهِ، قَالَ: وَحَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ جَهْضَمٍ الْهَمْدَانِيُّ ، مِنْ لَفْظِهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُظَفَّرُ بْنُ سَهْلٍ الْمُقْرِيُّ، يَقُولُ: قَالَ: أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَجَّاجِ الْمَرْوَزِيُّ: دَخَلْتُ عَلَى أَبِي بَكْرِ بْنِ مُسْلِمٍ صَاحِبِ قَنْطَرَةِ بْنِ بَرَدَانَ يَوْمَ عِيدٍ ، فَوَجَدْتُهُ عَلَيْهِ قَمِيصٌ مَرْقُوعُ نَظِيفٌ مُنَظَّفٌ، وَقُدَّامُهُ قَلِيلٌ خَرْنُوبٌ يَقْرِضُهُ، فَقُلْتُ يَا أَبَا بَكْرٍ الْيَوْمُ عِيدُ الْفِطْرِ مَا حَلَّ خَرْنُوبٌ، فَقَالَ لِي: لَا تَنْظُرْ إِلَيَّ هَكَذَا، لَكِنِ انْظُرْ إِنْ سَأَلْتَنِي مِنْ أَيْنَ هُوَ أَيْشٍ أَقُولُ: لِأُمَيَّةَ بْنِ الصَّلْتِ:
مَنْ لَمْ يَمُتْ غِبْطَةً يَمُتْ هَرِمًا … لِلْمَوْتِ كَأْسٌ لَابُدَّ ذَائِقَهَا
يُقَالُ اغْتَبَطَ الرَّجُلُ: إِذَا مَاتَ شَابًّا، اغْتَبَطَتِ الْبَعِيرُ: نَحَرَتْهُ مِنْ غَيْرِ عِلَّةٍ:
مَا ذَلَّتِ النَّفْسُ بِالْخُلُودِ وَإِنْ … عَاشَتْ قَلِيلًا وَالْمَوْتُ لَاحِقُهَا
يَقُودُهَا قَائِدٌ إِلَيْهِ وَيَحْدُوهَا … حَثِيثًا إِلَيْهِ سَائِقُهَا




আবু বকর আহমদ ইবনে মুহাম্মাদ ইবনে আল-হাজ্জাজ আল-মারওয়াযী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

আমি ঈদের দিন কানতারাত ইবনে বারদানের বাসিন্দা আবু বকর ইবনে মুসলিমের নিকট প্রবেশ করলাম। আমি দেখলাম যে তিনি একটি সেলাই করা, পরিচ্ছন্ন এবং পরিষ্কার জামা পরিহিত আছেন। তার সামনে অল্প কিছু খরনূব (শিমের মতো ফল) রাখা ছিল, যা তিনি চিবোচ্ছিলেন।

আমি বললাম, হে আবু বকর, আজ তো ঈদুল ফিতর! খরনূব (এরকম দিনে) তো মানানসই নয়।

তিনি আমাকে বললেন, তুমি আমার দিকে এভাবে তাকিও না। বরং তুমি চিন্তা করো: যদি তুমি আমাকে জিজ্ঞেস করো যে, "এগুলো (এই ভোগ-বিলাস) কোথা থেকে এসেছে?" তবে আমি উমাইয়া ইবনে আস-সলতের উদ্দেশ্যে কী উত্তর দেব? [অতঃপর তিনি নিম্নোক্ত কবিতা আবৃত্তি করলেন:]

যে ব্যক্তি ঈপ্সিত (অর্থাৎ অল্প বয়সে বা উত্তম অবস্থায়) মৃত্যুবরণ করে না, সে বার্ধক্যজনিত কারণে মারা যায়।
মৃত্যুর একটি পেয়ালা রয়েছে, যা অবশ্যই প্রত্যেককে পান করতে হবে।

যদিও আত্মা স্বল্পকাল বেঁচে থাকে, তবুও সে অমরত্বের দ্বারা অপমানিত হয় না; আর মৃত্যু তো তার পিছু ধাওয়াকারী।
একজন পথপ্রদর্শক তাকে (মৃত্যুর দিকে) পরিচালিত করে, আর একজন দ্রুতগামী চালক তাকে ত্বরিত গতিতে সেদিকেই তাড়িয়ে নিয়ে যায়।









তারতীবুল আমালীল খামিসিয়্যাহ (1719)


1719 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ عُثْمَانَ بْنِ شَاهِينَ الْوَاعِظُ الْمَرْوَزِيُّ، بِقِرَاءَتِي عَلَيْهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبِي، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو حَفْصٍ عُمَرُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عُثْمَانَ، سَنَةَ ثَلَاثٍ وَسِتِّينَ وَثَلاثِ مِائَةٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زُهَيْرِ بْنِ الْفَضْلِ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الْأَشَجُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا سَعِيدٌ خُثَيْمٌ الْهِلَالِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنِي ابْنُ الْمُعْتَمِرِ الْبَصْرِيُّ: جَاءَنِي بِهِ ابْنُ الْأَعْمَشِ، فَقَالَ: كَانَ عِنْدَنَا شَيْخٌ إِذَا قِيلَ لَهُ كَيْفَ أَصْبَحْتَ؟ أَوْ كَيْفَ أَمْسَيْتَ؟ قَالَ: لَوَ
انَّكَ كُنْتَ تَعْلَمُ حَقَّ عِلْمٍ … إِذًا أَيْقَنْتَ أَنِّي قَدْ فَنِيتُ
فَقَالَ لَهُ سُلَيْمَانُ:
وَإِنْ تَكُ قَدْ فَنِيتَ فَبَعْدَ قَوْمٍ … طِوَالِ الْعُمْرِ مَاتُوا قَدْ فَنِيتَ
هَكَذَا فِي كِتَابِي ، وَصَوَابُهُ: فَإِنْ تَكُ قَدْ فَنِيتُ
فَزَادَكَ فِي حَيَاتِكَ لَا تُضِعْهُ … كَأَنَّكَ فِي أُهَيْلِكَ قَدْ أُتِيتَ
وَصِرْتَ وَقَدْ حُمِلْتَ إِلَى ضَرِيحٍ … وَفِي الْأَمْوَاتِ مِثْلِكَ قَدْ نُسِيتَ
قَرِيبَ الدَّارِ مُنْفَرِدًا وَحِيدًا … بِكَأْسٍ لِلْمَنَايَا قَدْ سُقِيتَ
فَكَمْ حَيٍّ تَعَاوَرُهُ اللَّيَالِي … سَيُبْلِيهِ الزَّمَانُ كَمَا بَلِيتَ
فَكَمْ مِنْ ثَاكِلٍ تَبْكِيكَ شَجْوًا … وَآخَرَ قَدْ يُسَرُّ بِمَا لَقِيتَ




ইবনুল মু’তামির আল-বাসরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

ইবনুল আ’মাশ আমার কাছে এসে বললেন: আমাদের মাঝে একজন শায়খ (বৃদ্ধ জ্ঞানী ব্যক্তি) ছিলেন, যখন তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হতো, ‘আপনি কেমন সকালে আছেন?’ অথবা ‘আপনি কেমন সন্ধ্যায় আছেন?’ তখন তিনি বলতেন:

যদি তুমি সঠিক জ্ঞান দিয়ে জানতে,
তাহলে তুমি নিশ্চিত হতে যে আমি ইতোমধ্যে বিলীন হয়ে গেছি।

তখন সুলায়মান (রাহিমাহুল্লাহ) তাঁকে বললেন:

যদি তুমি বিলীন হয়েও থাকো, তবুও তুমি সেই দীর্ঘজীবী কওমের পরে বিলীন হচ্ছো, যারা ইতোমধ্যে মৃত্যুবরণ করেছে।

(সুতরাং) তোমার জীবনের যে অংশটুকু বৃদ্ধি পেলে, তা নষ্ট করো না; (তোমার এ অবস্থা) যেন তোমার আপনজনের মাঝে (মৃত্যু নিয়ে) উপস্থিত হওয়া।

আর তুমি সেই ব্যক্তি হয়ে গেছো যাকে কবরের দিকে বহন করে নিয়ে যাওয়া হয়েছে; এবং তোমার মতো (অন্যান্য) মৃতদের মাঝে তুমিও বিস্মৃত হয়েছো।

(এখন তুমি) তোমার গৃহের (কবরের) কাছে নিঃসঙ্গ ও একাকী; কারণ তোমাকে মৃত্যুর পেয়ালা পান করানো হয়েছে।

কত জীবন্ত মানুষ আছে যাদেরকে রাতসমূহ ঘুরিয়ে ফিরিয়ে আনে; সময় তাদেরকেও তোমার মতোই জীর্ণ করে দেবে।

কত শোকাহত ব্যক্তি আছে, যারা তোমার জন্য গভীর বেদনায় কাঁদবে, আর অন্য আরেকজন আছে যে তোমার এই (মৃত্যুর) পরিস্থিতিতে আনন্দিত হবে।









তারতীবুল আমালীল খামিসিয়্যাহ (1720)


1720 - قَالَ أَخْبَرَنَا الْقَاضِي أَبُو الْقَاسِمِ عَلِيُّ بْنُ الْمُحَسِّنِ بْنِ عَلِيٍّ التَّنُوخِيُّ، إِمْلَاءً، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ السُّكَّرِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُسَيْدٍ الْأَصْفَهَانِيُّ.
قَالَ: حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ يُونُسَ الْجُرْجَانِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ سَعِيدٍ
وَكَانَ ثِقَةً مَأْمُونًا فَقِيهًا، قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ الضَّرِيسِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، قَالَ: دَخَلَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَلَى عَائِشَةَ فِي يَوْمِ عَرَفَةَ ، وَهِيَ تَصُبُّ الْمَاءَ عَلَى رَأْسِهَا، فَقَالَ لَهَا: أَفْطِرِي، قَالَتْ: كَيْفَ أُفْطِرُ؟ وَقَدْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وآله وسلم، يَقُولُ: «صَوْمُ يَوْمِ عَرَفَةَ يُكَفِّرُ السَّنَةَ الْمَاضِيَةَ»




কাসিম ইবনে মুহাম্মাদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আরাফার দিন আব্দুর রহমান ইবনে আবি বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশ করলেন, তখন তিনি তাঁর মাথায় পানি ঢালছিলেন।

আব্দুর রহমান তাঁকে বললেন: আপনি ইফতার (রোযা ভঙ্গ) করুন।

তিনি (আয়েশা) বললেন: আমি কিভাবে ইফতার করব? অথচ আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে বলতে শুনেছি: ‘আরাফার দিনের রোযা বিগত এক বছরের (গুনাহের) কাফফারা হয়ে যায়।’









তারতীবুল আমালীল খামিসিয়্যাহ (1721)


1721 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ عَبْدُ الْكَرِيمِ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْحَسَنَابَاذِي، قِرَاءَةً عَلَيْهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ حِبَّانَ، إِمْلَاءً، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ بَحْرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ عَبْدَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبَانٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ مَوْلَى آلِ الزُّبَيْرِ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وآله وسلم، قَالَ: «إِنِّي كُنْتُ نَهَيْتُكُمْ عَنْ نَبِيذِ الْحَرِّ ، وَإِنِّي كُنْتُ نَهَيْتُكُمْ عَنْ زِيَارَةِ الْقُبُورُ، أَنَّ الْأَوْعِيَةَ لَا تُحِلُّ شَيْئًا وَلَا تُحَرِّمُهُ، أَلَا فَزُورُوا الْقُبُورَ فَإِنَّهَا تُرِقُّ الْقُلُوبَ، أَلَا وَإنِّي كُنْتُ نَهَيْتُكُمْ ، عَنْ لُحُومِ الْأَضَاحِي ، فَكُلُوا ، وَادَّخِرُوا مَا شِئْتُمْ»




আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

আমি তোমাদেরকে ’নাবীযুল হার্র’ (খোলা পাত্রে তৈরি পানীয়) ব্যবহার করতে নিষেধ করেছিলাম। আর আমি তোমাদেরকে কবর যিয়ারত করতেও নিষেধ করেছিলাম। (জেনে রাখো,) নিশ্চয় পাত্রসমূহ কোনো কিছুকে হালালও করে না এবং হারামও করে না। শোনো! এখন তোমরা কবর যিয়ারত করো। কারণ, তা অন্তরকে নরম করে দেয়। শোনো! আর আমি তোমাদেরকে কুরবানির গোশত (দীর্ঘদিন) সংরক্ষণ করতে নিষেধ করেছিলাম। অতএব, তোমরা খাও এবং যা ইচ্ছা সঞ্চয় করে রাখো।









তারতীবুল আমালীল খামিসিয়্যাহ (1722)


1722 - أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ لُولُو، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ حَمْدَانَ بْنِ مَالِكٍ الْقَطِيعِيُّ، إِمْلَاءً، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبَّاسُ بْنُ يُوسُفَ الشِّكْلِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْعَبَّاسِ الدَّامُ، قَالَ: قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ ، وَوَصَفَ الْعِبَادَ:
وَمَا فَرْشُهُمْ إِلَّا أَيَامِنُ أُزْرِهِمْ … وَمَا وُسْدُهُمْ إِلَّا مَلَاءٌ وَأَدْرُعُ
وَمَا لَيْلُهُمْ إِلَّا نَحِيبٌ وَمَأْتَمُ … وَمَا نَوْمُهُمْ إِلَّا عَشَاشٌ مُرَوِّعُ
وَأَلْوَانُهُمْ صُفْرٌ كَأَنَّ وُجُوهُهُمْ … عَلَيْهَا صَفَارٌ عَلَّ بِالْوَرْسِ مُشْبَعُ
مَذَابِلُ قَدْ أَزْرَى بِهَا الْجَهْدُ وَالسُّرَى … إِلَى اللَّهِ فِي الظَّلْمَاءِ وَالنَّاسُ هُجَّعُ
وَمَجْلِسُ ذِكْرٍ فِيهِمْ قَدْ شَهِدْتُهُ … وَأَعْيُنُهُمْ مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ تَدْمَعُ.




আব্দুল্লাহ ইবনুল মুবারক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে ইবাদতকারীদের (আল-ইবাদ) বর্ণনা প্রসঙ্গে বর্ণিত, তিনি বলেছেন:

তাদের বিছানা হলো তাদের নিম্নাঙ্গের কাপড়ের কোনাগুলো ছাড়া আর কিছুই নয়।
আর তাদের বালিশ হলো চাদর ও (সাধারণ) পোশাক ছাড়া আর কিছুই নয়।
তাদের রাত হলো ক্রন্দন ও শোক ব্যতীত কিছুই নয়।
আর তাদের ঘুম হলো ভীতিপূর্ণ দ্রুত তন্দ্রা ছাড়া আর কিছুই নয়।
তাদের গায়ের রং হলদে, যেন তাদের চেহারায় ওয়ারস (এক প্রকার হলদে রং) দ্বারা রঞ্জিত ঘন হলদেভাব লেগে আছে।
তারা হলো দুর্বল দেহ, যাদেরকে ক্লান্তি ও রজনী জাগরণ দুর্বল করে দিয়েছে; যখন মানুষজন ঘুমিয়ে থাকে, তখন তারা অন্ধকার রাতে আল্লাহর দিকে যাত্রা করে (ইবাদতে মগ্ন হয়)।
আমি তাদের মাঝে এমন এক যিকিরের মজলিস দেখেছি, যেখানে আল্লাহর ভয়ে তাদের চোখ দিয়ে অশ্রু ঝরছিল।









তারতীবুল আমালীল খামিসিয়্যাহ (1723)


1723 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ الْمُقْرِيُّ الْجُوزَدَانِيُّ، بِقِرَاءَتِي عَلَيْهِ بِأَصْفَهَانَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو مُسْلِمٍ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ شَهْدَلٍ الْمَدِينِيُّ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ عُقْدَةَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ سَعِيدٍ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبِي، قَالَ: حَدَّثَنَا حُصَيْنُ بْنُ مُخَارِقٍ أَبُو جُنَادَةَ، عَنْ أَبِي الْجَارُودِ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ، عَنْ آبَائِهِ، عَنْ عَلِيٍّ عليهم السلام: " {وَالشَّفْعِ} [الفجر: 3] : يَوْمُ الْأَضْحَى، {وَالْوَتْرِ} [الفجر: 3] : يَوْمُ عَرَفَةَ "




আলী (আঃ) থেকে বর্ণিত,

তিনি (আল্লাহর বাণী) {وَالشَّفْعِ} [আল-ফাজর: ৩] এর তাফসীর প্রসঙ্গে বলেছেন: এর দ্বারা উদ্দেশ্য হলো ইয়াওমুল আযহা (কুরবানীর দিন বা ঈদুল আযহার দিন)। আর {وَالْوَتْرِ} [আল-ফাজর: ৩] এর দ্বারা উদ্দেশ্য হলো ইয়াওমু আরাফা (আরাফার দিন)।









তারতীবুল আমালীল খামিসিয়্যাহ (1724)


1724 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَيْذَةَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ الطَّبَرَانِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفِرْيَابِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي السَّرِيِّ الْعَسْقَلَانِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّايِبِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنه، قَالَ: خَرَجْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وآله وسلم " يَوْمَ الْفِطْرِ، فَبَدَأَ بِالصَّلَاةِ قَبْلَ الْخُطْبَةِ بِلَا أَذَانٍ ، وَلَا إِقَامَةٍ، ثُمَّ رَكِبَ رَاحِلَتَهُ فَخَطَبَ عَلَيْهَا، ثُمَّ أَتَى النِّسَاءَ ، فَخَطَبَهُنَّ ، وَحَضَّهُنَّ عَلَى الصَّدَقَةِ، فَقَالَ: تَصَدَّقْنَ يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ، وَكَانَتِ الْمَرْأَةُ تُلْقِي ثَوْبَهَا وَخَاتَمَهَا ، وَقُرْطَهَا، فَجَمَعَ ذَلِكَ إِلَى بِلَالٍ فِي ثَوْبِهِ "




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে ঈদুল ফিতরের দিন বের হলাম। অতঃপর তিনি খুতবার আগে সালাত (নামাজ) শুরু করলেন, আযান ও ইকামত ছাড়াই। এরপর তিনি তাঁর সওয়ারীতে আরোহণ করলেন এবং তার উপর বসেই খুতবা দিলেন। অতঃপর তিনি মহিলাদের কাছে এলেন এবং তাদেরকে উদ্দেশ্য করে খুতবা দিলেন ও সাদাকা করার জন্য উৎসাহিত করলেন। তিনি বললেন, “হে নারী সমাজ, তোমরা সাদাকা করো।” তখন মহিলারা তাদের কাপড়, আংটি এবং কানের দুল ছুঁড়ে ফেলতে লাগলেন (সাদাকা হিসেবে)। অতঃপর বেলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর কাপড়ের মধ্যে সেগুলো সংগ্রহ করে নিলেন।









তারতীবুল আমালীল খামিসিয়্যাহ (1725)


1725 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحِيمِ، بِقِرَاءَتِي عَلَيْهِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ حَيَّانَ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَحْمَدَ الْمَالِكِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ غَيْلَانَ، عَنْ عِكْرَمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنه: أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وآله وسلم كَانَ «يَقْعُدُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ ، وَالْفِطْرِ ، وَالْأَضْحَى عَلَى الْمِنْبَرِ، فَإِذَا سَكَتَ الْمُؤَذِّنُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ قَامَ فَخَطَبَ النَّاسَ ثُمَّ يَجْلِسُ ثُمَّ يَقُومُ فَخَطَبَ ثُمَّ يَنْزِلُ فَيُصَلِّي»




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম জুমু’আর দিন, ঈদুল ফিতর এবং ঈদুল আযহার দিন মিম্বরে উপবেশন করতেন। যখন জুমু’আর দিন মুআযযিন চুপ করতেন (আযান শেষ করতেন), তখন তিনি দাঁড়িয়ে মানুষের উদ্দেশ্যে খুতবা দিতেন। এরপর তিনি বসতেন, তারপর আবার দাঁড়িয়ে খুতবা দিতেন, অতঃপর (মিম্বর থেকে) নেমে এসে সালাত আদায় করতেন।









তারতীবুল আমালীল খামিসিয়্যাহ (1726)


1726 - أَخْبَرَنَا الْقَاضِي أَبُو الْقَاسِمِ عَلِيُّ بْنُ الْمُحَسِّنِ بْنِ عَلِيٍّ التَّنُوخِيُّ، بِقِرَاءَتِي عَلَيْهِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ سَهْلُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَهْلٍ الدِّيبَاجِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَلِيٍّ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْأَشْعَثِ الْكُوفِيُّ بِمِصْرَ، قَالَ: حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُوسَى بْنِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ جَعْفَرٍ، أَنَّ عَلِيًّا عليه السلام سُئِلَ عَنْ " رَجُلٍ قَالَ لِامْرَأَتِهِ: أَنْتِ طَالِقٌ إِنْ لَمْ أَصُمْ يَوْمَ الْأَضْحَى، فَقَالَ عَلِيٌّ عليه السلام: إِنْ صَامَ فَقَدْ أَخْطَأَ السُّنَّةَ وَخَالَفَهَا، فَاللَّهُ وَلِيُّ عُقُوبَتِهِ وَمَغْفِرَتِهِ وَلَمْ تُطَلَّقِ امْرَأَتُهُ، فَقَالَ: يَنْبَغِي لِلْإِمَامِ أَنْ يُؤَدِّبَهُ بِشَيْءٍ مِنْ ضَرْبٍ "




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল, যে তার স্ত্রীকে বলেছিল: "আমি যদি ঈদুল আযহার দিন রোযা না রাখি, তবে তুমি তালাক।"

তখন আলী (আলাইহিস সালাম) বললেন: যদি সে রোযা রাখে, তবে সে সুন্নাতের খেলাফ কাজ করলো এবং সুন্নাহর বিরোধিতা করলো। আল্লাহই তার শাস্তি ও ক্ষমার দায়িত্বশীল। তবে তার স্ত্রী তালাক হবে না। অতঃপর তিনি বললেন: শাসকের (বা বিচারকের) উচিত তাকে সামান্য প্রহারের মাধ্যমে আদব শিক্ষা দেওয়া।