আশ শারইয়্যাহ লিল আজুররী
961 - حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ مَخْلَدٍ الْعَطَّارُ قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ الْقَزَّازُ أَبُو الْحَسَنِ قَالَ: حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزُّهْرِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عِمْرَانَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ ابْنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ قَالَ: قَالَ: عَبْدُ الْمُطَّلِبِ: قَدِمْتُ الْيَمَنَ ، فَنَزَلْتُ عَلَى أَسْقُفٍ بِهَا ، وَكَانَ حَبْرٌ مِنَ الْيَهُودِ يَمُرُّ بِي ، فَقَالَ لِي يَوْمًا: يَا عَبْدَ الْمُطَّلِبِ: أَلَا تَكْشِفُ لِي عَنْ جَسَدِكَ ، لِأَنْظُرَ إِلَيْهِ؟ فَقُلْتُ: أَكْشِفُ لَكَ عَنْ جَسَدِي مَا خَلَا ⦗ص: 1421⦘ عَوْرَتِي ، فَكَشَفْتُ عَنْ جَسَدِي ، فَتَشَمَّمَنِي ثُمَّ تَشَمَّمَ مَنْخَرِيَ الْأَيْمَنَ ، ثُمَّ تَشَمَّمَ مَنْخَرِيَ الْأَيْسَرَ ، فَقَالَ: أَرَى يَا عَبْدَ الْمُطَّلِبِ فِي مِنْخَرِكَ الْأَيْمَنِ نُبُوَّةً ، وَفَى الْأَيْسَرِ مُلْكًا ، أَلَكَ شَاعَةٌ؟ قُلْتُ: وَمَا الشَّاعَةُ؟ قَالَ: امْرَأَةٌ ، قُلْتُ: أَمَّا الْيَوْمُ فَلَا قَالَ: فَتَزَوَّجْ فِي بَنِي زُهْرَةَ قَالَ: فَقَدِمْتُ فَتَزَوَّجْتُ فِي بَنِي زُهْرَةَ ، فَقَالَتْ قُرَيْشٌ: أَفْلَحَ عَبْدُ اللَّهِ عَلَى أَبِيهِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ
আল-আব্বাস ইবনু আব্দুল মুত্তালিব রাদিয়াল্লাহু আনহু থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আব্দুল মুত্তালিব বলেছেন: আমি ইয়েমেনে গেলাম এবং সেখানকার এক বিশপের (আসকুফ) কাছে অবস্থান করলাম। সেখানে একজন ইহুদি ধর্মযাজক (হাবর) আমার পাশ দিয়ে যেতেন। একদিন তিনি আমাকে বললেন: হে আব্দুল মুত্তালিব, তুমি কি তোমার শরীর থেকে কাপড় সরিয়ে আমার সামনে আনবে, যেন আমি তা দেখতে পারি? আমি বললাম: তোমার সতর (শরীরের গোপন অঙ্গ) ব্যতীত সমস্ত শরীর আমি তোমার জন্য খুলতে পারি। আমি আমার শরীর উন্মোচন করলাম। তখন তিনি আমাকে শুঁকতে শুরু করলেন। তারপর তিনি আমার ডান নাকের ছিদ্র এবং এরপর বাম নাকের ছিদ্র শুঁকলেন। তিনি বললেন: হে আব্দুল মুত্তালিব, আমি তোমার ডান নাকের ছিদ্রে নবুওয়াত (Prophethood) এবং বাম নাকে রাজত্ব দেখতে পাচ্ছি। তোমার কি 'শায়া' আছে? আমি বললাম: 'শায়া' কী? তিনি বললেন: একজন স্ত্রী। আমি বললাম: আজ (এই মুহূর্তে) নেই। তিনি বললেন: তাহলে তুমি বনু যুহরা গোত্রে বিবাহ করো। আব্দুল মুত্তালিব বললেন: তখন আমি ফিরে এসে বনু যুহরা গোত্রে বিবাহ করলাম। তখন কুরাইশরা বলল: আব্দুল্লাহ তার পিতা আব্দুল মুত্তালিবের কারণে সফল হয়েছে।
962 - حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْحَمِيدِ الْوَاسِطِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ الصُّدَائِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ السُّلَمِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ صُبْحٍ التَّمِيمِيُّ ، عَنْ ثَوْرِ بْنِ يَزِيدَ ، عَنْ مَكْحُولٍ ، عَنْ شَدَّادِ بْنِ أَوْسٍ قَالَ: بَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُحَدِّثُنَا عَلَى بَابِ الْحُجْرَةِ ، إِذْ أَقْبَلَ شَيْخٌ مِنْ بَنِي عَامِرٍ ، وَهُوَ مَدَرَةُ قَوْمِهِ ، وَسَيِّدُهُمْ مِنْ شَيْخٍ كَبِيرٍ يَتَوَكَّأُ عَلَى عَصًا ، فَتَمَثَّلَ بَيْنَ يَدَيِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَائِمًا ، وَنَسَبَهُ إِلَى جَدِّهِ ، فَقَالَ: يَا ابْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ ، ⦗ص: 1423⦘ إِنَّى نُبِّئْتُ أَنَّكَ تَزْعُمُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ إِلَى النَّاسِ بِمَا أُرْسِلَ بِهِ مُوسَى وَعِيسَى وَغَيْرُهُمْ مِنَ الْأَنْبِيَاءِ ، أَلَا وَإِنَّكَ تَفَوَّهْتَ بِعَظِيمٍ ، إِنَّمَا كَانَتِ الْخُلَفَاءُ وَالْأَنْبِيَاءُ فِي بَيْتَيْنِ مِنْ بُيُوتِ بَنِي إِسْرَائِيلَ ، فَلَا أَنْتَ مِنْ أَهْلِ هَذَا الْبَيْتِ ، وَلَا مِنْ أَهْلِ هَذَا الْبَيْتِ ، إِنَّمَا أَنْتَ رَجُلٌ مِنَ الْعَرَبِ ، مِمَّنْ كَانَتْ تَعْبُدُ هَذِهِ الْحِجَارَةَ وَالْأَوْثَانَ ، فَمَا لَكَ وَلِلنُّبُوَّةِ؟ وَلَكِنْ لِكُلِّ قَوْلٍ حَقِيقَةٌ ، فَأَنْبِئْنِي بِحَقِيقَةِ قَوْلِكَ ، وَبَدْءِ شَأْنِكَ قَالَ: فَأُعْجِبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِمُسَاءَلَتِهِ وَقَالَ: «يَا أَخَا بَنِي عَامِرٍ ، إِنَّ لِلْحَدِيثِ الَّذِي تَسْأَلُ عَنْهُ نَبَأً وَمَجْلِسًا ، فَاجْلِسْ» فَثَنَى رِجْلَهُ ، ثُمَّ بَرَكَ كَمَا يَبْرُكُ الْبَعِيرُ ، وَاسْتَقْبَلَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالْحَدِيثِ ، فَقَالَ: " يَا أَخَا بَنِي عَامِرٍ ، إِنَّ حَقِيقَةَ قَوْلِي ، بَدْءَ شَأْنِي: إِنِّي دَعْوَةُ أَبِي إِبْرَاهِيمَ ، وَبَشَّرَ بِي أَخِي عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ، وَإِنَّ أُمِّي حَمَلَتْنِي ، وَإِنِّي كُنْتُ بِكْرَ أُمِّي ، حَمَلَتْنِي كَأَثْقَلِ مَا تَحْمِلُ النِّسَاءُ ، حَتَّى جَعَلَتْ تَشْتَكِي إِلَى صَوَاحِبَاتِهَا ثِقَلَ مَا تَجِدُ ، ثُمَّ إِنَّ أُمِّي رَأَتْ فِي الْمَنَامِ: أَنَّ الَّذِيَ فِي بَطْنِهَا نُورٌ قَالَتْ: فَجَعَلْتُ أُتْبِعُ النُّورَ بَصَرِي ، فَجَعَلَ النُّورُ يَسْبِقُ بَصَرِي ، حَتَّى أَضَاءَتْ لِي مَشَارِقُ الْأَرْضِ وَمَغَارِبُهَا ، ثُمَّ إِنَّهَا وَلَدَتْنِي فَنَشَأْتُ ، فَلَمَّا نَشَأْتُ بُغِّضَتْ إِلَيَّ أَوْثَانُ قُرَيْشٍ ، وَبُغِّضَ إِلَيَّ الشِّعْرُ ، وَكُنْتُ مُسْتَرْضَعًا فِي بَنِي لَيْثِ بْنِ بَكْرٍ ، فَبَيْنَا أَنَا ذَاتَ يَوْمٍ مُنْتَبِذٌ مِنْ أَهْلِي ، مَعَ ⦗ص: 1424⦘ أَتْرَابٍ لِي مِنَ الصِّبْيَانِ ، فِي بَطْنِ وَادٍ ، نَتَقَاذَفُ بَيْنَنَا بِالْجُلَّةِ إِذْ أَقْبَلَ إِلَيَّ رَهْطٌ ثَلَاثَةٌ ، مَعَهُمْ طَسْتٌ مِنْ ذَهَبٍ مَلْآنُ ثَلْجًا ، فَأَخَذُونِي فَانْطَلَقُوا بِي مِنْ بَيْنِ أَصْحَابِي ، وَانْطَلَقَ أَصْحَابِي هِرَابًا ، حَتَّى انْتَهَوْا إِلَى شَفِيرِ الْوَادِي ، ثُمَّ أَقْبَلُوا عَلَى الرَّهْطِ ، فَقَالُوا: مَا رَابَكُمْ إِلَى هَذَا الْغُلَامِ؟ إِنَّهُ لَيْسَ مِنَّا ، هَذَا مِنْ سَيِّدِ قُرَيْشٍ ، وَهُوَ مُسْتَرْضَعٌ فِينَا ، مِنْ غُلَامٍ يَتِيمٍ ، لَيْسَ لَهُ أَبٌ وَلَا أُمٌّ ، فَمَاذَا يَرُدُّ عَلَيْكُمْ قَتْلُهُ؟ وَمَاذَا تُصِيبُونَ مِنْ ذَلِكَ؟ إِنْ كُنْتُمْ لَابُدَّ قَاتِلِيهِ فَاخْتَارُوا مِنَّا أَيُّنَا شِئْتُمْ فَلْيَأْتِكُمْ مَكَانَهُ فَاقْتُلُوهُ ، وَدَعُوا هَذَا الْغُلَامَ ، فَإِنَّهُ يَتِيمٌ ، فَلَمَّا رَأَى الصِّبْيَانُ أَنَّ الْقَوْمَ لَا يُحِيرُونَ إِلَيْهِمْ جَوَابًا ، انْطَلَقُوا هِرَابَا مُسْرِعِينَ إِلَى الْحَيِّ يُؤْذِنُونَهُمْ وَيَسْتَصْرِخُونَهُمْ عَلَى الْقَوْمِ ، فَعَمَدَ أَحَدُهُمْ فَأَضْجَعَنِي عَلَى الْأَرْضِ إِضْجَاعًا لَطِيفًا ، ثُمَّ شَقَّ مَا بَيْنَ مَفْرِقِ صَدْرِي إِلَى مُنْتَهَى عَانَتِي ، وَأَنَا أَنْظُرُ إِلَيْهِ ، فَلَمْ أَجِدْ لِذَلِكَ مَسًّا ، ثُمَّ أَخْرَجَ أَحْشَاءَ بَطْنِي فَغَسَلَهَا بِذَلِكَ الثَّلْجِ ، فَأَنْعَمَ غَسْلَهَا ثُمَّ أَعَادَهَا مَكَانَهُ ، ثُمَّ قَالَ الثَّانِي مِنْهُمْ لِصَاحِبِهِ: تَنَحَّ ، فَأَدْخَلَ يَدَهُ فِي جَوْفِي فَأَخْرَجَ قَلْبِي فَصَدَعَهُ ، وَأَنَا أَنْظُرُ إِلَيْهِ ، فَأَخْرَجَ مِنْهُ مُضْغَةً سَوْدَاءَ ، فَأَلْقَاهَا ، ثُمَّ قَالَ بِيَدِهِ كَأَنَّهُ يَتَنَاوَلُ شَيْئًا فَإِذَا بِيَدِهِ خَاتَمٌ مِنْ نُورٍ تَحَارُ أَبْصَارُ النَّاظِرِينَ دُونَهُ ، فَخَتَمَ بِهِ قَلْبِي ، ثُمَّ أَعَادَهُ إِلَى مَكَانِهِ ، فَامْتَلَأَ قَلْبِي نُورًا ، فَوَجَدْتُ بَرْدَ ذَلِكَ الْخَاتَمِ فِي قَلْبِي دَهْرًا ، ثُمَّ قَالَ الثَّالِثُ مِنْهُمْ لِصَاحِبِهِ: تَنَحَّ ، فَتَنَحَّى عَنِّي ، ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِي فَأَنْهَضَنِي مِنْ مَكَانِي إِنْهَاضًا لَطِيفًا ، ثُمَّ أَكَبُّوا عَلَيَّ وَضَمُّونِي إِلَى صُدُورِهِمْ ، وَقَبَّلُوا رَأْسِي وَمَا بَيْنَ ⦗ص: 1425⦘ عَيْنِيَّ ، ثُمَّ قَالُوا: يَا حَبِيبُ ، لَنْ تُرَاعَ ، إِنَّكَ لَوْ تَدْرِي مَا يُرَادُ بِكَ مِنَ الْخَيْرِ لَقَرَّتْ عَيْنُكَ ، ثُمَّ قَالَ الْأَوَّلُ الَّذِي شَقَّ بَطْنِي: زِنُوهُ بِعَشَرَةٍ مِنْ أُمَّتِهِ ، فَوَزَنُونِي بِهِمْ فَرَجَحْتُهُمْ ، ثُمَّ قَالَ: زِنُوهُ بِمِائَةٍ مِنْ أُمَّتِهِ ، فَوَزَنُونِي ، فَرَجَحْتُهُمْ ، ثُمَّ قَالَ: زِنُوهُ بِأَلْفٍ مِنْ أُمَّتِهِ ، فَوَزَنُونِي ، فَرَجَحْتُهُمْ فَقَالَ: دَعُوهُ ، فَلَوْ وَزَنْتُمُوهُ بِأُمَّتِهِ كُلِّهَا لَرَجَحَهُمْ ، فَبَيْنَا نَحْنُ كَذَلِكَ ، إِذْ أَنَا بِالْحَيِّ قَدْ جَاءُوا بِحَذَافِيرِهِمْ ، وَإِذَا بِأُمِّي وَهَىَ ظِئْرِي أَمَامَ الْحَيِّ تَهْتِفُ بِأَعْلَى صَوْتِهَا وَهِيَ تَقُولُ: يَا ضَعِيفَاهُ ، اسْتُضْعِفْتَ مِنْ بَيْنِ أَصْحَابِكَ ، وَقُتِلْتَ لِضَعْفِكَ ، فَأَكَبُّوا عَلَيَّ وَضَمُّونِي إِلَى صُدُورِهِمْ ، وَقَبَّلُوا رَأْسِي ، وَمَا بَيْنَ عَيْنَيَّ ، وَقَالُوا: حَبَّذَا أَنْتَ مِنْ ضَعِيفٍ ، وَمَا أَكْرَمَكَ عَلَى اللَّهِ ، ثُمَّ قَالَتْ: يَا وَحِيدَاهُ ، فَأَكَبُّوا عَلَيَّ ، وَضَمُّونِي إِلَى صُدُورِهِمْ ، وَقَالُوا: حَبَّذَا أَنْتَ مِنْ وَحِيدٍ ، وَمَا أَنْتَ بِوَحِيدٍ ، إِنَّ اللَّهَ مَعَكَ وَمَلَائِكَتَهُ وَالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَهْلِ الْأَرْضِ ، ثُمَّ قَالَتْ ظِئْرِي: يَا يَتِيمَاهُ ، فَأَكَبُّوا عَلَيَّ وَضَمُّونِي إِلَى صُدُورِهِمْ ، وَقَبَّلُوا رَأْسِي وَمَا بَيْنَ عَيْنِيَّ ، وَقَالُوا: حَبَّذَا أَنْتَ مِنْ يَتِيمٍ ، مَا أَكْرَمَكَ عَلَى اللَّهِ فَلَمَّا نَظَرَتْ بِي أُمِّي وَهَىَ ظِئْرِي قَالَتْ: يَا بُنَيَّ أَلَا أَرَاكَ حَيًّا بَعْدُ ، وَضَمَّتْنِي إِلَى حِجْرِهَا ، فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنِّي لَفِي حِجْرِهَا قَدْ ضَمَّتْنِي إِلَيْهَا ، وَإِنَّ يَدِي لَفِي يَدِ بَعْضِهِمْ ، وَظَنَنْتُ أَنَّ الْقَوْمَ يُبْصِرُونَهُمْ ، فَإِذَا هُمْ لَا يُبْصِرُونَهُمْ ، فَقَالَ بَعْضُ الْقَوْمِ: قَدْ أَصَابَ هَذَا الْغُلَامَ طَائِفُ الْجِنِّ ، فَاذْهَبُوا بِهِ إِلَى كَاهِنٍ ، حَتَّى يَنْظُرَ إِلَيْهِ وَيُدَاوِيهِ ⦗ص: 1426⦘ فَقُلْتُ: يَا هَنَاهْ ، إِنَّى أَجِدُ نَفْسِي سَلِيمَةً وَفُؤَادِي صَحِيحًا لَيْسَ بِي قَلَبَةٌ ، فَقَالَ أَبِي: وَهُوَ زَوْجُ ظِئْرِي أَمَا تَرَوْنَ كَلَامَهُ كَلَامَ صَحِيحٍ؟ إِنَّى أَرْجُو أَنْ لَا يَكُونَ عَلَى ابْنِي بَأْسٌ ، فَاتَّفَقَ رَأْيُهُمْ عَلَى أَنْ يَذْهَبُوا بِي إِلَى الْكَاهِنِ ، فَاحْتَمَلُونِي ، فَذَهَبُوا بِي إِلَيْهِ ، فَقَصُّوا عَلَيْهِ قِصَّتِي فَقَالَ: اسْكُتُوا ، حَتَّى أَسْأَلَ الْغُلَامَ ، فَإِنَّهُ أَعْلَمُ بِأَمْرِهِ مِنْكُمْ ، فَسَأَلَنِي فَقَصَصْتُ عَلَيْهِ قِصَّتِي مِنْ أَوَّلِهَا إِلَى آخِرِهَا ، فَضَمَّنِي إِلَيْهِ ، وَقَالَ: يَا لَلْعَرَبِ ، يَا لَلْعَرَبِ ، اقْتُلُوا هَذَا الْغُلَامَ وَاقْتُلُونِي مَعَهُ ، وَاللَّاتِ وَالْعُزَّى ، لَئِنْ تَرَكْتُمُوهُ وَأَدْرَكَ ، لَيُخَالِفَنَّ دِينَكُمْ وَدِينَ آبَائِكُمْ ، وَلَيُخَالِفَنَّ أَمْرَكُمْ ، وَلَيَأْتِيَنَّكُمْ بِدِينٍ لَمْ تَرَوْا مِثْلَهُ ، فَانْتَزَعَتْنِي أُمِّي مِنْ حِجْرِهِ ، وَقَالَتْ: أَنْتَ أَعْتَهُ وَأَجَنُّ مِنِ ابْنِي هَذَا ، وَلَوْ عَلِمْتُ أَنَّ هَذَا يَكُونُ مِنْ قَوْلِكَ مَا أَتَيْتُ بِهِ ، فَاطْلُبْ لِنَفْسِكَ مَنْ يَقْتُلُكَ ، فَإِنَّا غَيْرُ قَاتِلِي هَذَا الْغُلَامَ ، وَاحْتَمَلُونِي وَأَدَّوْنِي إِلَى أَهْلِي ، فَأَصْبَحْتُ مَعَرًا كَمَا فُعِلَ بِي ، وَأَصْبَحَ أَثَرُ الشَّقِّ مَا بَيْنَ مَفْرِقِ صَدْرِي إِلَى مُنْتَهَى عَانَتِي كَأَنَّهُ الشِّرَاكُ ، فَذَلِكَ يَا أَخَا بَنِي عَامِرٍ: حَقِيقَةُ قَوْلِي وَبُدُوءُ شَأْنِي " فَقَالَ الْعَامِرِيُّ: أَشْهَدُ بِاللَّهِ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ أَنَّ أَمْرَكَ لَحَقٌ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ
শাদ্দাদ ইবনে আওস রাদিয়াল্লাহু আনহু হতে বর্ণিত: তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম হুজরার দরজার কাছে আমাদের সাথে কথা বলছিলেন, এমন সময় বনু ‘আমির গোত্রের একজন প্রবীণ ব্যক্তি এলেন—তিনি ছিলেন তার গোত্রের স্তম্ভ এবং সর্দার—লাঠিতে ভর করে চলছিলেন। তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সামনে দাঁড়িয়ে তার পিতামহ [আব্দুল মুত্তালিব]-এর দিকে সম্বন্ধ করে বললেন: “হে আব্দুল মুত্তালিবের পুত্র! আমি শুনতে পেয়েছি যে আপনি নাকি দাবি করেন যে আপনি আল্লাহ্র রাসূল, আর মূসা, ঈসা এবং অন্যান্য নবীগণের প্রতি যা দিয়ে আল্লাহ্ ওহী করেছেন তা দিয়েই আপনি মানুষের কাছে প্রেরিত হয়েছেন। সাবধান! আপনি তো বিরাট এক কথা বলছেন। খলীফা এবং নবীগণ তো কেবল বনী ইসরাঈলের দুটি গোত্রের মধ্যে ছিলেন। আপনি না এই গোত্রের লোক, না ওই গোত্রের লোক। আপনি তো আরবের এমন একজন লোক, যারা এসব পাথর ও মূর্তির পূজা করত। নবুয়তের সাথে আপনার কী সম্পর্ক? তবে প্রতিটি কথারই একটি বাস্তবতা থাকে। সুতরাং আপনার কথার বাস্তবতা ও আপনার শুরুর ঘটনা সম্পর্কে আমাকে বলুন।”\\r\\n\\r\\nবর্ণনাকারী বলেন, তার প্রশ্ন শুনে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মুগ্ধ হলেন এবং বললেন, “হে বনু ‘আমিরের ভাই! আপনি যে বিষয়ে জানতে চাচ্ছেন তার একটি বিবরণ এবং মজলিস দরকার। সুতরাং আপনি বসুন।” লোকটি তার পা ভাঁজ করে বসলেন, তারপর উট যেমন বসে সেভাবে সামনের দিকে ঝুঁকে বসলেন। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তার মুখোমুখি হয়ে কথা বলা শুরু করলেন। তিনি বললেন, “হে বনু 'আমিরের ভাই! আমার কথার বাস্তবতা এবং আমার প্রথম ঘটনা হল: আমি আমার পিতা ইবরাহীমের দু‘আ এবং আমার ভাই ঈসা ইবনে মারইয়ামের সুসংবাদ। আমার মা আমাকে গর্ভে ধারণ করেছিলেন। আমি ছিলাম আমার মায়ের প্রথম সন্তান। অন্যান্য নারীরা যত কষ্ট করে গর্ভধারণ করে, আমার মা তার চেয়েও অধিক ভারী ও কষ্টদায়ক গর্ভধারণ করেছিলেন। ফলে তিনি তার সঙ্গিনীদের কাছে এই বোঝা ও কষ্টের অভিযোগ করতেন। এরপর আমার মা স্বপ্নে দেখলেন যে তার উদরে যা আছে, তা হল একটি নূর। তিনি [মা] বললেন: আমি সেই নূরের পিছু পিছু আমার চোখ দিয়ে দেখতে শুরু করলাম। সেই নূর আমার দৃষ্টিকেও ছাড়িয়ে যেতে লাগল, এমনকি পূর্ব ও পশ্চিমের দিকগুলো আমার জন্য আলোকিত হয়ে গেল। তারপর তিনি আমাকে প্রসব করলেন এবং আমি বেড়ে উঠলাম।\\r\\n\\r\\nযখন আমি বড় হতে লাগলাম, তখন কুরাইশদের মূর্তিগুলো আমার কাছে অপছন্দনীয় হয়ে গেল এবং কাব্যও আমার কাছে অপছন্দনীয় হল। আমি বনু লাইস ইবনে বকরের কাছে দুধ পানকারী অবস্থায় ছিলাম। একদিন আমি উপত্যকার গভীরে আমার সমবয়সী বালকদের সাথে খেলা করছিলাম এবং আমরা কঙ্কর ছুঁড়ে মারছিলাম। তখন আমি আমার পরিবার থেকে দূরে ছিলাম। এমন সময় তিনজন লোক আমার দিকে এগিয়ে এলো, তাদের সাথে ছিল বরফ ভর্তি একটি সোনার পাত্র। তারা আমাকে ধরল এবং আমার সাথীদের মাঝখান থেকে আমাকে নিয়ে গেল। আমার সাথীরা ভয়ে পালিয়ে গেল এবং উপত্যকার কিনারে গিয়ে পৌঁছাল। তারপর তারা সেই লোকগুলোর দিকে ফিরে বলল: ‘এই ছেলেটিকে নিয়ে তোমাদের কী দরকার? এ আমাদের কেউ নয়। এ কুরাইশের সর্দারের সন্তান এবং আমাদের মধ্যে দুধ পানকারী ইয়াতীম শিশু। তার পিতা-মাতা কেউ নেই। তাকে হত্যা করলে তোমাদের কী লাভ হবে? তোমরা এ থেকে কী পাবে? যদি তোমাদের অবশ্যই হত্যা করতে হয়, তবে আমাদের মধ্য থেকে যাকে ইচ্ছা বেছে নাও এবং তাকে এর পরিবর্তে নিয়ে হত্যা করো, কিন্তু এই ইয়াতীম ছেলেটিকে ছেড়ে দাও।’\\r\\n\\r\\nযখন শিশুরা দেখল যে সেই লোকগুলো তাদের কোনো জবাব দিচ্ছে না, তখন তারা দ্রুত পালিয়ে গেল এবং গোত্রের কাছে ছুটে গিয়ে সাহায্য চাইল। তখন তাদের মধ্যে একজন এগিয়ে এলো এবং আমাকে আলতোভাবে মাটিতে শুইয়ে দিল। তারপর সে আমার বুক চিরে তলপেট পর্যন্ত ফাড়ল, আর আমি তা দেখছিলাম। কিন্তু আমি কোনো কষ্ট অনুভব করিনি। এরপর সে আমার পেটের ভেতর থেকে নাড়িভুঁড়ি বের করে সেই বরফ দিয়ে উত্তমরূপে ধৌত করল, তারপর সেগুলোকে আবার আগের জায়গায় ঢুকিয়ে দিল। তারপর তাদের দ্বিতীয়জন তার সাথীকে বলল: ‘সরো।’ তখন সে আমার পেটের ভেতর হাত ঢুকিয়ে আমার কলব (হৃদয়) বের করল এবং আমি দেখতে দেখতে তা দ্বিখণ্ডিত করল। অতঃপর সে তার মধ্য থেকে একটি কালো জমাট রক্তপিণ্ড বের করে ফেলে দিল। তারপর সে হাত দিয়ে এমনভাবে ইশারা করল যেন সে কিছু একটা ধরছে। তখন তার হাতে একটি নূরের (আলোর) মোহর দেখা গেল, যা দর্শণার্থীদের চোখ ধাঁধিয়ে দেয়। সে তা দিয়ে আমার কলবে মোহর এঁটে দিল, তারপর সেটিকে তার জায়গায় ফিরিয়ে দিল। এতে আমার কলব নূরে ভরে গেল। আমি দীর্ঘ দিন ধরে আমার অন্তরে সেই মোহরের শীতলতা অনুভব করেছি।\\r\\n\\r\\nএরপর তাদের তৃতীয় জন তার সাথীকে বলল: ‘সরো।’ তখন সে আমার কাছ থেকে সরে গেল। তারপর সে আমার হাত ধরল এবং আমাকে আলতোভাবে সেই স্থান থেকে তুলে দাঁড় করাল। এরপর তারা আমার দিকে ঝুঁকে পড়ল এবং তাদের বুকের সাথে আমাকে জড়িয়ে ধরল। তারা আমার মাথা ও দু'চোখের মাঝখানে চুমু খেল। এরপর তারা বলল, ‘হে প্রিয়! তুমি ভয় করো না। তোমার জন্য যে কল্যাণ নির্ধারণ করা হয়েছে, তা যদি তুমি জানতে তবে তোমার চোখ শীতল হয়ে যেত।’ তারপর যে আমার পেট চিরেছিল, সে বলল: ‘এঁকে তার উম্মতের দশজনের সাথে ওজন করো।’ তারা আমাকে তাদের সাথে ওজন করল এবং আমি তাদের চেয়ে ভারী হলাম। তারপর সে বলল: ‘এঁকে তার উম্মতের একশ’ জনের সাথে ওজন করো।’ তারা আমাকে ওজন করল এবং আমি তাদের চেয়ে ভারী হলাম। তারপর সে বলল: ‘এঁকে তার উম্মতের এক হাজার জনের সাথে ওজন করো।’ তারা আমাকে ওজন করল এবং আমি তাদের চেয়ে ভারী হলাম। সে বলল: ‘তাকে ছেড়ে দাও। যদি তোমরা তার পুরো উম্মতের সাথেও তাকে ওজন করো, তবুও সে তাদের চেয়ে ভারী হবে।’\\r\\n\\r\\nআমরা যখন এই অবস্থায় ছিলাম, তখন পুরো গোত্র এসে হাজির হল, আর আমার দুধ-মা গোটা গোত্রের সামনে উচ্চস্বরে চিৎকার করছিলেন এবং বলছিলেন: ‘হে আমার দুর্বল সন্তান! তোমাকে তোমার সাথীদের থেকে দুর্বল ভেবে হত্যা করা হয়েছে!’ তারা আমার দিকে ঝুঁকে পড়ল, আমাকে বুকে জড়িয়ে ধরল, আমার মাথা ও দু'চোখের মাঝখানে চুমু খেল এবং বলল: ‘কতই না উত্তম তুমি দুর্বল হিসেবে! আর আল্লাহর কাছে তুমি কতই না সম্মানিত!’ ...এরপর আমার দুধ-মা বললেন, ‘হে আমার একাকী সন্তান!’ তারা আমাকে বুকে জড়িয়ে বলল: ‘কতই না উত্তম তুমি একাকী হিসেবে! তুমি একাকী নও, আল্লাহ্, তাঁর ফিরিশতাগণ এবং পৃথিবীর মু’মিনরা তোমার সাথে আছেন।’ এরপর আমার দুধ-মা বললেন, ‘হে আমার ইয়াতীম সন্তান!’ তারা আমাকে বুকে জড়িয়ে বলল: ‘কতই না উত্তম তুমি ইয়াতীম হিসেবে! আল্লাহর কাছে তুমি কতই না সম্মানিত!’\\r\\n\\r\\nযখন আমার দুধ-মা আমাকে দেখলেন, তখন তিনি বললেন: ‘হে আমার বাছা! তোমাকে জীবিত দেখছি!’ আর তিনি আমাকে কোলে তুলে নিলেন। যার হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! আমি তখন তাঁর কোলে ছিলাম, আর তিনি আমাকে জড়িয়ে রেখেছিলেন, অথচ আমার হাত ছিল সেই লোকগুলোর কারো হাতে। আমি মনে করেছিলাম যে গোত্রের লোকেরা তাদের দেখতে পাচ্ছে, কিন্তু তারা তাদের দেখতে পাচ্ছিল না। গোত্রের কেউ কেউ বলল: এই ছেলেটিকে জিনগ্রস্ত করেছে, তাই একে কোনো গণকের কাছে নিয়ে যাও, যেন সে তাকে দেখে এবং চিকিৎসা করে। আমি বললাম: ‘ওহে লোক সকল! আমি তো নিজেকে সুস্থ ও আমার অন্তরকে ভালো দেখছি, আমার মধ্যে কোনো অস্বাভাবিকতা নেই।’ আমার পিতা—অর্থাৎ আমার দুধ-মাতার স্বামী—বললেন: ‘তোমরা কি তার কথা শুনতে পাচ্ছ না? সে তো সুস্থ মানুষের মতো কথা বলছে! আমি আশা করি, আমার ছেলের কোনো বিপদ হবে না।’ কিন্তু তারা আমাকে গণকের কাছে নিয়ে যাওয়ার বিষয়ে একমত হলো। তারা আমাকে বহন করে তার কাছে নিয়ে গেল এবং তাকে আমার ঘটনা বলল। গণক বলল: ‘চুপ করো, আমি ছেলেটিকে জিজ্ঞাসা করি। কারণ সে তোমাদের চেয়ে তার ব্যাপার বেশি জানে।’ সে আমাকে জিজ্ঞাসা করল। আমি আমার পুরো ঘটনা তাকে শুরু থেকে শেষ পর্যন্ত বললাম। তখন সে আমাকে তার দিকে টেনে নিল এবং বলল: ‘ওহে আরব জাতি! ওহে আরব জাতি! এই ছেলেটিকে হত্যা করো, আর আমাকেও তার সাথে হত্যা করো! লাত ও উয্যার কসম! যদি তোমরা তাকে ছেড়ে দাও এবং সে বড় হয়, তবে সে তোমাদের দীন এবং তোমাদের বাপ-দাদার দীনের বিরোধিতা করবে। সে তোমাদের আদেশের বিরোধিতা করবে এবং এমন দীন নিয়ে আসবে যা তোমরা কখনো দেখোনি।’\\r\\n\\r\\nতখন আমার দুধ-মা তাকে [গণককে] কোল থেকে ছিনিয়ে নিলেন এবং বললেন: ‘তুমি তো আমার এই ছেলের চেয়েও বেশি পাগল আর উন্মাদ! যদি আমি জানতাম যে তুমি এই কথা বলবে, তবে তাকে নিয়ে আসতাম না। তুমি নিজের জন্য কাউকে খোঁজ যে তোমাকে হত্যা করবে, আমরা এই ছেলেকে হত্যা করব না।’ তারপর তারা আমাকে তুলে নিয়ে আমার পরিবারের কাছে পৌঁছে দিল। সকালে আমি সেই সব কাজ সম্পন্ন অবস্থায় উঠলাম, আর আমার বুকের মাঝখান থেকে তলপেট পর্যন্ত চেরা দাগ একটি চামড়ার ফিতার মতো হয়ে সকালে দেখা গেল। হে বনু ‘আমিরের ভাই! আমার কথার বাস্তবতা এবং আমার প্রথম ঘটনা এটাই।” তখন 'আমির গোত্রের লোকটি বলল: “আমি সেই আল্লাহর কসম দিয়ে সাক্ষ্য দিচ্ছি, যিনি ব্যতীত আর কোনো ইলাহ নেই—আপনার ব্যাপার অবশ্যই সত্য।”
963 - وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّا الْمُطَرِّزُ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ ⦗ص: 1427⦘ شَبِيبٍ الْمَكِّيُّ قَالَ: حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ: وَجَدْتُ فِي كِتَابِ أَبِي ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ ، عَنْ أَبِيهِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ قَالَ: كُنْتُ تِرْبًا لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ: فَأَخْبَرَتْنِي أُمِّي قَالَتْ: لَمَّا وُلِدَ مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم وَقَعَ عَلَى يَدِي اسْتَهَلَّ ، فَسَمِعْتُ قَائِلًا مِنْ نَاحِيَةِ الْبَيْتِ يَقُولُ: يَرْحَمُكَ رَبُّكَ قَالَتْ: فَلَمَّا لِيَّنْتُهُ وَأَضْجَعْتُهُ أَضَاءَ لِي نُورٌ ، حَتَّى رَأَيْتُ قُصُورَ الرُّومِ ، ثُمَّ غَشِيَتْنِي ظُلْمَةٌ وَرِعْدَةٌ ، ثُمَّ نَظَرْتُ عَنْ يَمِينِي فَلَمْ أَرَ شَيْئًا ، فَسَمِعْتُ قَائِلًا يَقُولُ: أَيْنَ ذَهَبْتِ بِهِ؟ قَالَ: ذَهَبَتْ بِهِ إِلَى الْمَغْرِبِ قَالَتْ: ثُمَّ أَصَابَتْنِي رِعْدَةٌ وَظُلْمَةٌ قَالَتْ: ثُمَّ نَظَرْتُ عَنْ يَسَارِي ، فَلَمْ أَرَ شَيْئًا ، فَسَمِعْتُ قَائِلًا يَقُولُ: أَيْنَ ذَهَبَتْ بِهِ؟ قَالَ: ذَهَبَتْ بِهِ إِلَى الْمَشْرِقِ قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ: فَكَانَ الْحَدِيثُ مِنْ شَأْنِي ، حَتَّى بَعَثَ اللَّهُ عز وجل رَسُولَهُ صلى الله عليه وسلم فَكَانَ أَوَّلَ قَوْمِهِ إِسْلَامًا قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ رحمه الله: فِي هَذَا الْبَابِ أَحَادِيثُ قَدْ ذَكَرْتُهَا فِي كِتَابِ فَضَائِلِهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
আবদুর রহমান ইবনু আওফ (রাদিয়াল্লাহু আনহু) হতে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সমবয়সী ছিলাম। আবদুর রহমান বলেন: আমার মা আমাকে খবর দিয়েছিলেন, তিনি বলেছিলেন: যখন মুহাম্মদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম জন্মগ্রহণ করলেন, তখন তিনি আমার হাতে পড়লেন এবং কাঁদতে শুরু করলেন। তখন আমি ঘরের পাশ থেকে একজন ঘোষণাকারীকে বলতে শুনলাম: ‘তোমার রব তোমার প্রতি দয়া করুন।’ তিনি বলেন: যখন আমি তাঁকে মোলায়েম করে (আচ্ছাদিত করে) শুইয়ে দিলাম, তখন আমার জন্য একটি আলো উদ্ভাসিত হলো, এমনকি আমি রোমের প্রাসাদগুলো দেখতে পেলাম। এরপর অন্ধকার ও কম্পন আমাকে আচ্ছন্ন করে ফেলল। এরপর আমি আমার ডানদিকে তাকালাম, কিন্তু কিছুই দেখতে পেলাম না। তখন আমি একজন ঘোষণাকারীকে বলতে শুনলাম: ‘তুমি তাকে নিয়ে কোথায় গিয়েছিলে?’ সে বলল: ‘আমি তাকে নিয়ে পশ্চিমে গিয়েছিলাম।’ তিনি বললেন: এরপর আবারও কম্পন ও অন্ধকার আমাকে গ্রাস করল। তিনি বললেন: এরপর আমি আমার বামদিকে তাকালাম, কিন্তু কিছুই দেখতে পেলাম না। তখন আমি একজন ঘোষণাকারীকে বলতে শুনলাম: ‘তুমি তাকে নিয়ে কোথায় গিয়েছিলে?’ সে বলল: ‘আমি তাকে নিয়ে পূর্বে গিয়েছিলাম।’ আবদুর রহমান বলেন: এই ঘটনাটি আমার কাছে আলোচিত হতে থাকে, যতক্ষণ না আল্লাহ তাআলা তাঁর রাসূলকে প্রেরণ করলেন। এরপর তিনি (আবদুর রহমান) তাঁর কওমের মধ্যে ইসলাম গ্রহণকারীদের প্রথমদিকের একজন ছিলেন।
964 - حَدَّثَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ زَكَرِيَّا السُّكَّرِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ ⦗ص: 1428⦘ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ الْعُطَارِدِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ قَالَ: حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي جَهْمٍ ، مَوْلًى لِامْرَأَةٍ مِنْ بَنِي تَمِيمٍ كَانَتْ عِنْدَ الْحَارِثِ بْنِ حَاطِبٍ ، وَكَانَ يُقَالُ: مَوْلَى الْحَارِثِ بْنِ حَاطِبٍ قَالَ: حَدَّثَنِي مَنْ ، سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ يَقُولُ: حُدِّثْتُ عَنْ حَلِيمَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ أُمِّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الَّتِي أَرْضَعَتْهُ: أَنَّهَا قَالَتْ: " قَدِمْتُ مَكَّةَ فِي نِسْوَةٍ مِنْ بَنِي سَعْدِ بْنِ بَكْرٍ ، نَلْتَمِسُ بِهَا الرُّضْعَانَ فِي سَنَةٍ شَهْبَاءَ فَقَدِمْتُ عَلَى أَتَانٍ لِي قَمْرَاءَ ، كَانَتْ أَذِمَّةَ الرَّكْبِ ، وَمَعِي صَبِيٌّ لَنَا ، وَشَارِفٌ لَنَا، وَاللَّهِ مَا نَنَامُ لَيْلَنَا ذَلِكَ أَجْمَعَ مَعَ صَبِيِّنَا ذَلِكَ ، مَا يَجِدُ فِي ثَدْيَيَّ مَا يُغْنِيهِ ، وَلَا فِي شَارِفِنَا مَا يُغَذِّيهِ ، فَقَدِمْنَا مَكَّةَ ، ⦗ص: 1429⦘ فَوَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ مِنَّا امْرَأَةً إِلَّا وَقَدْ عُرِضَ عَلَيْهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ، فَإِذَا قِيلَ: إِنَّهُ يَتِيمٌ ، تَرَكْنَاهُ ، وَقُلْنَا: مَا عَسَى أَنْ تَصْنَعَ إِلَيْنَا أُمُّهُ؟ إِنَّمَا نَرْجُو الْمَعْرُوفَ مِنْ أَبِ الْوَلَدِ ، فَأَمَّا أُمُّهُ فَمَاذَا عَسَى أَنْ تَصْنَعَ إِلَيْنَا؟ فَوَاللَّهِ مَا بَقِيَ مِنْ صَوَاحِبَاتِي امْرَأَةٌ إِلَّا أَخَذَتْ رَضِيعًا غَيْرِي ، فَلَمَّا لَمْ أَجِدْ غَيْرَهُ ، قُلْتُ لِزَوْجِي الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الْعُزَّى: وَاللَّهِ إِنَّى لَأَكْرَهُ أَنْ أَرْجِعَ مِنْ بَيْنَ صَوَاحِبَاتِي لَيْسَ مَعِي رَضِيعٌ ، لَأَنْطَلِقَنَّ إِلَى ذَلِكَ الْيَتِيمِ فَلَآخُذَنَّهُ ، فَقَالَ: لَا عَلَيْكِ ، فَذَهَبْتُ فَأَخَذْتُهُ ، فَوَاللَّهِ مَا أَخَذْتُهُ: إِلَّا أَنَّى لَمْ أَجِدْ غَيْرَهُ ، فَمَا هُوَ إِلَّا أَنْ أَخَذْتَهُ ، فَجِئْتُ بِهِ رَحْلِي ، فَأَقْبَلَ عَلَيْهِ ثَدْيَايَ بِمَا شَاءَ اللَّهُ مِنْ لَبَنٍ ، فَشَرِبَ حَتَّى رَوِيَ ، وَشَرِبَ أَخُوهُ حَتَّى رَوِيَ ، وَقَامَ صَاحِبِي إِلَى شَارِفِنَا تِلْكَ ، فَإِذَا إِنَّهَا لَحَافِلٌ ، فَحَلَبَ مَا شَرِبَ وَشَرِبْتُ حَتَّى رَوِينَا ، فَبِتْنَا بِخَيْرِ لَيْلَةٍ ، فَقَالَ صَاحِبِي: يَا حَلِيمَةُ ، وَاللَّهِ إِنَّى لَأَرَاكَ قَدْ أَخَذْتِ نَسَمَةً مُبَارَكَةً ، أَلَمْ تَرَيْ مَا بِتْنَا بِهِ اللَّيْلَةَ مِنَ الْخَيْرِ حِينَ أَخَذْنَاهُ فَلَمْ يَزَلِ اللَّهُ عز وجل يَزِيدُنَا خَيْرًا ، ثُمَّ خَرَجْنَا رَاجِعِينَ إِلَى بِلَادِنَا ، فَوَاللَّهِ لَقَطَعَتْ أَتَانِي الرَّكْبَ حَتَّى مَا يَتَعَلَّقُ بِهَا حِمَارٌ ، حَتَّى إِنَّ صَوَاحِبَاتِي لَيَقُلْنَ: وَيْحَكِ يَا بِنْتَ أَبِي ذُؤَيْبٍ ، أَهَذِهِ أَتَانُكِ الَّتِي خَرَجْتِ عَلَيْهَا مَعَنَا؟ فَأَقُولُ: نَعَمْ ، وَاللَّهِ إِنَّهَا هِيَ ، فَيَقُلْنَ: وَاللَّهِ إِنَّ لَهَا لَشَأْنًا ، حَتَّى قَدِمْنَا أَرْضَ بَنِي سَعْدٍ ، وَمَا أَعْلَمُ أَرْضًا مِنْ أَرْضِ اللَّهِ عز وجل أَجْدَبَ مِنْهَا ، فَإِنْ كَانَتْ غَنَمِي لَتَسْرَحُ ، ثُمَّ تَرُوحُ شِبَاعًا لَبَنًا ، فَنَحْلِبُ مَا شِئْنَا وَمَا حَوْلَنَا أَحَدٌ تَبِضُّ لَهُ شَاةٌ بِقَطْرَةِ لَبَنٍ ، وَإِنَّ أَغْنَامَهُمْ لَتَرُوحُ ⦗ص: 1430⦘ جِيَاعًا ، حَتَّى إِنَّهُمْ لَيَقُولُونَ لِرُعَاتِهِمُ: انْظُرُوا حَيْثُ تَسْرَحُ غَنَمُ ابْنَةِ أَبِي ذُؤَيْبٍ ، فَاسْرَحُوا مَعَهُمْ ، فَيَسْرَحُونَ مَعَ غَنَمِي حَيْثُ تَسْرَحُ ، فَيُرِيحُونَ أَغْنَامَهُمْ جِيَاعًا ، وَمَا فِيهَا قَطْرَةُ لَبَنٍ ، وَتَرُوحُ غَنَمِي شِبَاعًا لَبَنًا ، فَنَحْلِبُ مَا شِئْنَا ، فَلَمْ يَزَلِ اللَّهُ عز وجل يُرِينَا الْبَرَكَةَ ، وَنَتَعَرَّفُهَا حَتَّى بَلَغَ سَنَتَيْنِ ، فَكَانَ يَشِبُّ شَبَابًا لَا يُشْبِهُ الْغِلْمَانَ ، فَوَاللَّهِ مَا بَلَغَ السَّنَتَيْنِ حَتَّى كَانَ غُلَامًا جَفْرًا ، فَقَدِمْنَا بِهِ عَلَى أُمِّهِ ، وَنَحْنُ أَضَنُّ شَيْءٍ بِهِ ، مِمَّا رَأَيْنَا فِيهِ مِنَ الْبَرَكَةِ ، فَلَمَّا رَأَتْهُ أُمُّهُ ، قُلْنَا لَهَا: يَا ظِئْرُ ، دَعِينَا بِابْنِنَا هَذِهِ السَّنَةَ الْأُخْرَى ، فَإِنَّا نَخْشَى عَلَيْهِ أَوْبَاءَ مَكَّةَ ، فَوَاللَّهِ مَازِلْنَا بِهَا حَتَّى قَالَتْ: فَنَعَمْ ، فَسَرَّحَتْهُ مَعَنَا ، فَأَقَمْنَا بِهِ شَهْرَيْنِ أَوْ ثَلَاثَةً ، فَبَيْنَا هُوَ خَلْفَ بُيُوتِنَا مَعَ أَخٍ لَهُ مِنَ الرَّضَاعَةِ فِي بَهْمٍ لَنَا ، فَجَاءَنَا أَخُوهُ يَشْتَدُّ ، فَقَالَ: أَخِي ذَلِكَ الْقُرَشِيُّ ، قَدْ جَاءَهُ رَجُلَانِ عَلَيْهِمَا بَيَاضٌ ، فَأَضْجَعَاهُ فَشَقَّا بَطْنَهُ ، فَخَرَجْتُ أَنَا وَأَبُوهُ نَشْتَدُّ نَحْوَهُ فَنَجِدُهُ قَائِمًا مُنْتَقِعًا لَوْنُهُ فَاعْتَنَقَهُ أَبُوهُ ، وَقَالَ: أَيْ بُنَيَّ ، مَا شَأْنُكَ؟ قَالَ: جَاءَنِي رَجُلَانِ عَلَيْهِمَا ثِيَابٌ بَيَاضٌ فَأَضْجَعَانِي فَشَقَّا بَطْنِي ، ثُمَّ اسْتَخْرَجَا مِنْهُ شَيْئًا فَطَرَحَاهُ ، ثُمَّ رَدَّاهُ كَمَا كَانَ ، فَرَجَعْنَا بِهِ مَعَنَا ، فَقَالَ أَبُوهُ: يَا حَلِيمَةُ ، لَقَدْ خَشِيتُ أَنْ يَكُونَ ابْنِي قَدْ أُصِيبَ ، انْطَلِقِي بِنَا فَلْنَرُدَهُ إِلَى أَهْلِهِ قَبْلَ أَنْ يَظْهَرَ بِهِ مَا نَتَخَوَّفُ قَالَتْ: فَاحْتَمَلْنَاهُ ، فَلَمْ تُرْعَ أُمُّهُ إِلَّا بِهِ ، قَدْ قَدِمْنَا بِهِ عَلَيْهَا ، فَقَالَتْ: مَا رَدَّكُمَا بِهِ فَقَدْ كُنْتُمَا عَلَيْهِ حَرِيصَيْنِ؟ فَقُلْنَا: لَا وَاللَّهِ ⦗ص: 1431⦘ يَا ظِئْرُ ، إِلَّا أَنَّ اللَّهَ عز وجل قَدْ أَدَّى عَنَّا ، وَقَضَيْنَا الَّذِي عَلَيْنَا ، وَقُلْنَا: نَخْشَى الْإِتْلَافَ وَالْأَحْدَاثَ ، فَقُلْنَا: نَرُدَّهُ عَلَى أَهْلِهِ ، فَقَالَتْ: مَا ذَاكَ بِكُمَا؟ فَاصْدُقَانِي شَأْنَكُمَا ، فَلَمْ تَدَعْنَا حَتَّى أَخْبَرْنَاهَا خَبَرَهُ فَقَالَتْ: أَخَشِيتُمَا عَلَيْهِ الشَّيْطَانَ؟ كَلَّا ، وَاللَّهِ ، مَا لِلشَّيْطَانِ عَلَيْهِ سَبِيلٌ ، وَإِنَّهُ لكائنٌ لِابْنِي هَذَا شَأْنٌ ، أَلَا أُخْبِرُكُمَا خَبَرَهُ؟ قُلْنَا: بَلَى قَالَتْ: حَمَلْتُ بِهِ ، فَمَا حَمَلْتُ حَمْلٌ قَطُّ أَخَفُّ مِنْهُ فَأُرِيتُ فِي النَّوْمِ حِينَ حَمَلْتُ بِهِ: كَأَنَّهُ خَرَجَ مِنِّي نُورٌ أَضَاءَتْ لَهُ قُصُورُ الشَّامِ ، ثُمَّ وَقَعَ حَيْثُ وَلَدْتُهُ وُقُوعًا مَا يَقَعُهُ الْمَوْلُودُ مُعْتَمِدًا عَلَى يَدَيْهِ، رَافِعًا رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ، فَدَعَاهُ عَنْكُمَا
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর দুধমা হালীমা বিনতে আল-হারিথ, যিনি তাঁকে দুধ পান করিয়েছিলেন, থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:\\r\\n\\r\\nআমি বনু সা'দ ইবনু বাকরের কিছু মহিলার সাথে মক্কায় এলাম। আমরা সেখানে দুধ পানের জন্য শিশু খুঁজছিলাম। সেটি ছিল খরাকবলিত বছর। আমি একটি ধূসর রঙের গাধীর পিঠে চড়ে এসেছিলাম, যা কাফেলার মধ্যে সবচেয়ে দুর্বল ছিল। আমার সাথে ছিল আমাদের একটি শিশু সন্তান এবং আমাদের একটি বৃদ্ধা উটনী। আল্লাহর কসম! সেই রাতে আমাদের শিশুটির জন্য আমরা একটুও ঘুমাতে পারিনি। সে আমার স্তনে এমন কিছুই পাচ্ছিল না যা তাকে পরিতৃপ্ত করতে পারে। আর আমাদের বৃদ্ধা উটনীতে এমন দুধ ছিল না যা তাকে খাদ্য যোগায়।\\r\\n\\r\\nআমরা মক্কায় পৌঁছলাম। আল্লাহর কসম! আমার জানা মতে আমাদের মধ্যে এমন কোনো নারী ছিল না, যার কাছে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে দুধ পানের জন্য পেশ করা হয়নি। কিন্তু যখনই বলা হতো যে, তিনি এতিম, আমরা তাঁকে প্রত্যাখ্যান করতাম। আমরা বলতাম: তাঁর মা আমাদের কী-ইবা দিতে পারেন? আমরা তো সন্তানের পিতার কাছ থেকে অনুগ্রহ আশা করি। কিন্তু তাঁর মা আমাদের কী সাহায্য করতে পারবেন?\\r\\n\\r\\nআল্লাহর কসম! আমার সঙ্গিনীদের মধ্যে আমি ছাড়া আর কেউ বাকি রইল না, যে কোনো দুগ্ধপোষ্য শিশু গ্রহণ করেনি। যখন আমি তাঁকে ছাড়া আর কাউকে পেলাম না, তখন আমি আমার স্বামী হারিস ইবনু আবদুল উয্যাকে বললাম: আল্লাহর কসম! আমার সঙ্গিনীদের মধ্য থেকে কোনো দুগ্ধপোষ্য শিশু না নিয়ে ফিরে যেতে আমি পছন্দ করছি না। আমি অবশ্যই সেই এতিম শিশুটির কাছে যাব এবং তাঁকে গ্রহণ করব। তিনি বললেন: ঠিক আছে। অতঃপর আমি গেলাম এবং তাঁকে গ্রহণ করলাম। আল্লাহর কসম! আমি কেবল এ কারণেই তাঁকে গ্রহণ করেছিলাম যে আমি আর কাউকে পাচ্ছিলাম না।\\r\\n\\r\\nআমি তাঁকে গ্রহণ করে আমার আস্তানায় নিয়ে আসার সঙ্গে সঙ্গেই, আল্লাহর ইচ্ছায় আমার স্তনে দুধ এমনভাবে প্রবাহিত হলো যে তিনি তৃপ্তি সহকারে পান করলেন, আর তাঁর দুধ ভাইও (আমার সন্তান) তৃপ্তি সহকারে পান করল। আর আমার স্বামী আমাদের সেই বৃদ্ধা উটনীটির দিকে গেলেন, দেখলেন যে তার ওলান দুধে ভরে আছে। তিনি এমন পরিমাণ দুধ দোহন করলেন যে তিনিও পান করলেন এবং আমিও পান করলাম, আর আমরা সকলে তৃপ্ত হলাম। আমরা সেই রাতটি উত্তম অবস্থার সাথে কাটালাম।\\r\\n\\r\\nআমার স্বামী বললেন: হে হালীমা! আল্লাহর কসম! আমি মনে করি তুমি অবশ্যই এক বরকতময় শিশু গ্রহণ করেছ। তুমি কি দেখনি, তাঁকে গ্রহণ করার কারণে আজ রাতে আমরা কী পরিমাণ কল্যাণ লাভ করেছি?\\r\\n\\r\\nএরপর থেকে আল্লাহ তা'আলা সবসময় আমাদের কল্যাণ বৃদ্ধি করতে থাকলেন। অতঃপর আমরা আমাদের দেশের দিকে ফিরে যাওয়ার জন্য রওনা হলাম। আল্লাহর কসম! আমার গাধীটি কাফেলাকে অতিক্রম করে এমন দ্রুত গতিতে চলল যে অন্য কোনো গাধা তার সাথে পাল্লা দিতে পারছিল না। আমার সঙ্গিনীরা বলাবলি করতে লাগল: হে আবু যু'আইবের কন্যা! তোমার কী হলো? এটা কি সেই গাধী যার পিঠে চড়ে তুমি আমাদের সাথে এসেছিলে? আমি বললাম: হ্যাঁ, আল্লাহর কসম! এটা সেই গাধীই। তারা বলল: আল্লাহর কসম! এর নিশ্চয়ই কোনো বিশেষ ব্যাপার আছে!\\r\\n\\r\\nঅবশেষে আমরা বনু সা'দের এলাকায় পৌঁছলাম। আমার জানা মতে আল্লাহর জমিনে সে স্থানের চেয়ে অনুর্বর (খরাকবলিত) আর কোনো জায়গা ছিল না। কিন্তু (এরপরেও) যখন আমার ছাগল চারণভূমিতে যেত, তখন সেগুলো পেটভর্তি দুধে টইটম্বুর হয়ে ফিরে আসত। আমরা ইচ্ছামত দুধ দোহন করতাম। অথচ আমাদের আশেপাশে এমন কেউ ছিল না যার ছাগী এক ফোঁটা দুধও দিতে পারত।\\r\\n\\r\\nতাদের ছাগলগুলো ক্ষুধার্ত অবস্থায় ফিরে আসত। এমনকি তারা তাদের রাখালদের বলত: তোমরা দেখ, আবু যু'আইবের মেয়ের ছাগলগুলো কোথায় চরে বেড়ায়, তোমরা তাদের সাথে চরতে যাও। তারা আমার ছাগলের সাথে চরত, কিন্তু তাদের ছাগলগুলো ক্ষুধার্ত অবস্থায় ফিরে আসত এবং তাতে এক ফোঁটা দুধও থাকত না। আর আমার ছাগলগুলো পেটভর্তি দুধে টইটম্বুর হয়ে ফিরত, ফলে আমরা ইচ্ছামত দোহন করতাম।\\r\\n\\r\\nএভাবে আল্লাহ তা'আলা সর্বদা আমাদের বরকত দেখাতে থাকলেন এবং আমরা তা উপলব্ধি করতে থাকলাম, যতক্ষণ না তাঁর বয়স দু’বছর পূর্ণ হলো। তিনি এমন দ্রুত বর্ধনশীল ছিলেন যে অন্য বালকদের মতো ছিলেন না। আল্লাহর কসম! দু’বছর পূর্ণ হওয়ার আগেই তিনি স্বাস্থ্যবান যুবকের মতো হয়ে গেলেন।\\r\\n\\r\\nআমরা তাঁকে তাঁর মায়ের কাছে নিয়ে এলাম। তাঁর মধ্যে আমরা যে বরকত দেখেছিলাম, সে কারণে তাঁকে (ফিরিয়ে দিতে) আমাদের খুব কষ্ট হচ্ছিল। যখন তাঁর মা তাঁকে দেখলেন, আমরা তাঁকে বললাম: হে দুধমা! আমাদের ছেলেকে আরও একটি বছর আমাদের কাছে থাকতে দিন, কারণ আমরা তাঁর উপর মক্কার মহামারীর আশঙ্কা করছি। আল্লাহর কসম! আমরা তাঁকে অনুরোধ করতেই থাকলাম যতক্ষণ না তিনি বললেন: হ্যাঁ। অতঃপর তিনি তাঁকে আমাদের সাথে যেতে দিলেন। আমরা তাঁকে নিয়ে দুই বা তিন মাস কাটালাম।\\r\\n\\r\\nএকদিন তিনি আমাদের ঘরের পেছনে, তাঁর দুধ ভাইয়ের সাথে আমাদের ছাগল চরাচ্ছিলেন। হঠাৎ তাঁর দুধ ভাই দৌড়ে এসে বলল: আমার সেই কুরাইশী ভাইটির কাছে সাদা পোশাক পরিহিত দু’জন লোক এসেছে, তারা তাঁকে শুইয়ে দিয়ে পেট চিরে ফেলেছে।\\r\\n\\r\\nআমি এবং তাঁর বাবা দৌড়ে তাঁর দিকে গেলাম। আমরা দেখলাম তিনি দাঁড়িয়ে আছেন, তাঁর মুখমণ্ডল বিবর্ণ হয়ে গেছে। তাঁর বাবা তাঁকে জড়িয়ে ধরলেন এবং বললেন: হে বৎস! তোমার কী হয়েছে? তিনি বললেন: সাদা পোশাক পরিহিত দু’জন লোক আমার কাছে এসেছিলেন। তারা আমাকে শুইয়ে দিলেন, আমার পেট চিরে ফেললেন, তারপর তার মধ্য থেকে কিছু একটা বের করে ফেলে দিলেন, অতঃপর তা আগের মতো করে দিলেন।\\r\\n\\r\\nআমরা তাঁকে নিয়ে ফিরে এলাম। তাঁর বাবা বললেন: হে হালীমা! আমি ভয় পাচ্ছি আমার সন্তানটি ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছে। চলো, আমরা তাঁকে তাঁর পরিবারের কাছে ফিরিয়ে দেই, এর আগে যে তাঁর মধ্যে এমন কিছু প্রকাশ পায় যা আমরা আশঙ্কা করছি।\\r\\n\\r\\nহালীমা বললেন: আমরা তাঁকে নিয়ে রওনা হলাম। তাঁর মা আমাদের দেখেই চমকে উঠলেন, আমরা তাঁকে তাঁর কাছে নিয়ে এলাম। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: তোমরা তাঁকে ফিরিয়ে আনলে কেন? তোমরা তো তাঁর ব্যাপারে খুবই আগ্রহী ছিলে! আমরা বললাম: হে দুধমা! আল্লাহর কসম! আমরা শুধু এই কারণে (ফিরিয়েছি) যে আল্লাহ তা'আলা আমাদের দায়িত্ব মুক্ত করেছেন এবং আমরা আমাদের কর্তব্য শেষ করেছি। আর আমরা বললাম: আমরা বিপদ ও দুর্ঘটনার আশঙ্কা করছি, তাই আমরা তাঁকে তাঁর পরিবারের কাছে ফিরিয়ে দিতে চাই।\\r\\n\\r\\nতিনি বললেন: তোমাদের কী হয়েছে? তোমাদের আসল ঘটনা বলো। তিনি আমাদের ছাড়লেন না, যতক্ষণ না আমরা তাঁকে সব ঘটনা খুলে বললাম।\\r\\n\\r\\nতিনি বললেন: তোমরা কি তার উপর শয়তানের আক্রমণ আশঙ্কা করছ? কখনোই না! আল্লাহর কসম! শয়তানের তাঁর উপর কোনো ক্ষমতা নেই। আমার এই সন্তানের জন্য এক বিশেষ মর্যাদা অপেক্ষা করছে। আমি কি তোমাদের তাঁর সম্পর্কে বলব না? আমরা বললাম: হ্যাঁ।\\r\\n\\r\\nতিনি বললেন: আমি যখন তাঁকে গর্ভে ধারণ করি, তখন এর চেয়ে হালকা গর্ভধারণ আর কখনো করিনি। যখন আমি তাঁকে গর্ভে ধারণ করলাম, তখন স্বপ্নে দেখলাম যে, যেন আমার থেকে এমন একটি নূর (আলো) বের হয়েছে, যার দ্বারা শামের প্রাসাদগুলো আলোকিত হয়ে গেল। তারপর জন্মের সময় তিনি এমনভাবে ভূমিষ্ঠ হলেন, যেমনভাবে সাধারণ শিশু ভূমিষ্ঠ হয় না—তিনি তাঁর দুই হাতের উপর ভর করে ছিলেন এবং মাথা আকাশের দিকে উঁচু করে রেখেছিলেন। অতএব তোমরা তাঁকে নিয়ে চিন্তা করো না।
965 - حَدَّثَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ الْبَغَوِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَيْشِيُّ أَبُو بَكْرٍ ، وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَا: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ عَنْهُ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: " أَتَاهُ جِبْرِيلُ عليه السلام ، وَهُوَ يَلْعَبُ مَعَ الصِّبْيَانِ ، فَصَرَعَهُ ، فَشَقَّ عَنْ قَلْبِهِ فَاسْتَخْرَجَ الْقَلْبَ ، فَاسْتَخْرَجَ مِنْهُ عَلَقَةً ثُمَّ قَالَ: هَذَا حَظُّ الشَّيْطَانِ مِنْكَ ، ثُمَّ غَسَلَهُ فِي طَسْتٍ مِنْ ذَهَبٍ بِمَاءِ زَمْزَمَ ، ثُمَّ لَأَمَهُ ، ثُمَّ أَعَادَهُ فِي مَكَانِهِ ، وَجَاءَ الْغِلْمَانُ يَسْعَوْنَ إِلَى أُمِّهِ يَعْنِي ظِئْرَهُ فَقَالُوا: إِنَّ مُحَمَّدًا قَدْ قُتِلَ ، فَاسْتَقْبَلُوهُ وَهُوَ مُنْتَقِعُ اللَّوْنِ قَالَ أَنَسٌ: كُنْتُ أَرَى أَثَرَ الْمِخْيَطِ فِي صَدْرِهِ صلى الله عليه وسلم "
أُمِّهِ ، يَحْفَظُهُ مَوْلَاهُ الْكَرِيمُ وَيَكْلُؤُهُ وَيَحُوطُهُ إِلَى أَنْ بَلَغَ ، وَبَغَّضَ اللَّهُ عز وجل إِلَيْهِ أَوْثَانَ قُرَيْشٍ ، وَمَا كَانُوا عَلَيْهِ مِنَ الْكُفْرِ ، وَلَمْ يُعَلِّمْهُ مَوْلَاهُ الشِّعْرَ ، وَلَا شَيْئًا مِنْ أَخْلَاقِ الْجَاهِلِيَّةِ بَلْ أَلْهَمَهُ مَوْلَاهُ عِبَادَتَهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ ، لَيْسَ لِلشَّيْطَانِ عَلَيْهِ سَبِيلٌ ، يَتَعَبَّدُ لِمَوْلَاهُ الْكَرِيمِ خَالِصًا ، حَتَّى نَزَلَ عَلَيْهِ الْوَحْيُ ، وَأُمِرَ بِالرِّسَالَةِ ، وَبُعِثَ إِلَى الْخَلْقِ كَافَّةً ، إِلَى الْإِنْسِ وَالْجِنِّ ، بُعِثَ عَلَى رَأْسِ أَرْبَعِينَ سَنَةً مِنْ مَوْلِدِهِ ، أَقَامَ بِمَكَّةَ عَشْرًا يَدْعُوهُمْ إِلَى اللَّهِ عز وجل ، يُؤْذُونَهُ فَيَصْبِرُ ، وَيَجْهَلُونَ عَلَيْهِ فَيَحْلُمُ ، ثُمَّ أَذِنَ اللَّهُ عز وجل لَهُ فِي الْهِجْرَةِ إِلَى الْمَدِينَةِ ، فَهَاجَرَ إِلَيْهَا ، فَأَقَامَ بِهَا عَشْرًا ، وَتُوُفِّيَ بَعْدَ السِّتِّينَ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
আনাস ইবনে মালিক রাদিয়াল্লাহু আনহু থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট জিবরীল আলাইহিস সালাম এলেন যখন তিনি শিশুদের সাথে খেলা করছিলেন। তিনি তাঁকে শুইয়ে দিলেন এবং তাঁর বুক চিরে হৃৎপিণ্ড বের করলেন। অতঃপর তিনি তা থেকে একখণ্ড জমাট রক্ত বের করে বললেন: 'এটুকু তোমার মধ্যে শয়তানের অংশ।' অতঃপর তিনি (জিবরীল) একটি সোনার পাত্রে রাখা যমযমের পানি দিয়ে হৃৎপিণ্ডটি ধৌত করলেন, তারপর তা জোড়া লাগালেন এবং আগের জায়গায় ফিরিয়ে দিলেন। আর শিশুরা দৌড়ে তাঁর মায়ের (অর্থাৎ তাঁর দুধ-মায়ের) নিকট এসে বলতে লাগল: 'মুহাম্মাদকে হত্যা করা হয়েছে।' তারা তাঁকে এমন অবস্থায় দেখতে পেল যে তাঁর চেহারার রং ফ্যাকাশে হয়ে গিয়েছিল। আনাস (রাদিয়াল্লাহু আনহু) বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের বুকে সেলাইয়ের চিহ্ন দেখতে পেতাম।\\r\\n\\r\\nতাঁর দয়ালু প্রতিপালক তাঁকে রক্ষা করতেন, তাঁকে লালন-পালন করতেন এবং প্রাপ্তবয়স্ক হওয়া পর্যন্ত তাঁর যত্ন নিতেন ও রক্ষণাবেক্ষণ করতেন। আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা তাঁর কাছে কুরাইশদের প্রতিমা এবং তাদের কুফরী আচরণকে অপছন্দনীয় করে তুলেছিলেন। তাঁর প্রতিপালক তাঁকে কবিতা বা জাহিলিয়াতের কোনো স্বভাব শেখাননি। বরং তাঁর প্রতিপালক তাঁকে ইবাদতের জন্য অনুপ্রাণিত করেছিলেন, যাতে তিনি তাঁর একনিষ্ঠ ইবাদত করেন, যাঁর কোনো শরীক নেই। শয়তানের তাঁর উপর কোনো প্রভাব ছিল না। তিনি একান্তভাবে তাঁর দয়ালু প্রতিপালকের ইবাদত করতেন। অবশেষে তাঁর উপর ওহী নাযিল হলো এবং তাঁকে রিসালাতের নির্দেশ দেওয়া হলো, আর তাঁকে মানুষ ও জিনসহ সমগ্র সৃষ্টির কাছে প্রেরণ করা হলো। তিনি তাঁর চল্লিশ বছর বয়সে প্রেরিত হন। তিনি মক্কায় দশ বছর অবস্থান করে মানুষকে আল্লাহর দিকে আহ্বান করতে থাকেন। তারা তাঁকে কষ্ট দিত আর তিনি ধৈর্য ধারণ করতেন। তারা তাঁর প্রতি মূর্খতাসুলভ আচরণ করত আর তিনি সহনশীলতা দেখাতেন। অতঃপর আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা তাঁকে মদিনায় হিজরতের অনুমতি দিলেন। তিনি সেখানে হিজরত করলেন এবং সেখানে দশ বছর অবস্থান করলেন। ষাটোর্ধ্ব বয়সে তিনি ইন্তেকাল করেন। সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম।
966 - حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ الصُّوفِيُّ ⦗ص: 1434⦘ قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ الْمِصِّيصِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ ، عَنْ قُرَّةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، أَنَّ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ حَدَّثَهُ قَالَ: سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ قَالَ: " بُعِثَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ ابْنُ أَرْبَعِينَ سَنَةً ، فَمَكَثَ بِمَكَّةَ عَشْرًا ، وَبِالْمَدِينَةِ عَشْرًا ، وَتُوُفِّيَ وَهُوَ ابْنُ سِتِّينَ سَنَةً
আনাস ইবনে মালিক (রাদিয়াল্লাহু আনহু) বলেন: আল্লাহ্র নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে যখন নবুওয়াত দিয়ে প্রেরণ করা হয়, তখন তাঁর বয়স ছিল চল্লিশ বছর। অতঃপর তিনি মক্কায় দশ বছর এবং মদীনাতে দশ বছর অবস্থান করেন। আর তাঁর যখন ওফাত হয়, তখন তাঁর বয়স ছিল ষাট বছর।
967 - وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْحَمِيدِ الْوَاسِطِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رِزْقِ اللَّهِ الْكَلْوَذَانِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ الْمَدَنِيُّ ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَقُولُ: «بُعِثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى رَأْسِ أَرْبَعِينَ سَنَةً ، فَكَانَ بِمَكَّةَ عَشْرَ سِنِينَ ، وَبِالْمَدِينَةِ عَشْرَ سِنِينَ ، وَتُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى رَأْسِ السِّتِّينَ ، وَلَيْسَ فِي رَأْسِهِ وَلِحْيَتِهِ عِشْرُونَ شَعْرَةً بَيْضَاءُ»
আনাস ইবনু মালিক (রাদিয়াল্লাহু আনহু) বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে চল্লিশ বছর বয়সে নবুওয়াত প্রদান করা হয়। তিনি মাক্কায় দশ বছর এবং মদীনায় দশ বছর অবস্থান করেন। আর আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ষাট বছর পূর্ণ হওয়ার সময় ইন্তেকাল করেন। তখন তাঁর মাথা ও দাঁড়িতে বিশটি সাদা চুলও ছিল না।
968 - حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ الْأَصْبَهَانِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ يَعْنِي الطَّيَالِسِيَّ قَالَ: حَدَّثَنَا صَالِحُ بْنُ أَبِي الْأَخْضَرِ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ رَحِمَهَا اللَّهُ قَالَتْ: " أَوَّلُ مَا بُدِئَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْوَحْيِ الرُّؤْيَا الصَّادِقَةُ قَالَتْ: وَحُبِّبَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْخَلَاءُ ، فَكَانَ يَمْكُثُ الْأَيَّامَ فِي غَارِ حِرَاءَ يَتَعَبَّدُ ، حَتَّى جَاءَهُ الْوَحْيُ ، صلى الله عليه وسلم "
আয়িশা রাদিয়াল্লাহু আনহা বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের উপর ওহী অবতরণের সূচনা হয়েছিল সত্য স্বপ্নের মাধ্যমে। তিনি আরও বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে নির্জনতা প্রিয় হয়ে উঠেছিল। ফলে তিনি হেরা গুহায় কয়েক দিন অবস্থান করে ইবাদত করতেন, অবশেষে তাঁর নিকট ওহী আসলো।
969 - حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ صَاعِدٍ قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُهَيْلِ بْنِ عَسْكَرٍ ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ زَنْجُوَيْهِ ، وَالْحَسَنُ بْنُ أَبِي الرَّبِيعِ ، وَأَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ ، وَاللَّفْظُ لِابْنِ عَسْكَرٍ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ: حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ ، عَنْ عَائِشَةَ رضي الله عنها قَالَتْ: " أَوَّلُ مَا بُدِئَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْوَحْيِ الرُّؤْيَا الصَّادِقَةُ فِي النَّوْمِ فَكَانَ لَا يَرَى رُؤْيَا إِلَّا جَاءَتْ مِثْلَ فَلَقِ الصُّبْحِ ، ثُمَّ حُبِّبْ إِلَيْهِ الْخَلَاءُ ، فَكَانَ يَأْتِي حِرَاءَ ، فَيَتَحَنَّثُ فِيهِ: وَهُوَ التَّعَبُّدُ اللَّيَالِي ذَوَاتِ الْعَدَدِ وَيَتَزَوَّدُ لِذَلِكَ ، ثُمَّ يَرْجِعُ إِلَى خَدِيجَةَ رضي الله عنها ، فَتُزَوِّدُهُ لِمِثْلِهَا حَتَّى فَجَأَهُ الْوَحْيُ ، وَهُوَ فِي غَارِ حِرَاءَ ، وَجَاءَ الْمَلَكُ فِيهِ ، فَقَالَ: اقْرَأْ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: فَقُلْتُ: " إِنَّى لَسْتُ بِقَارِئٍ ، فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي حَتَّى بَلَغَ مِنِّي الْجَهْدُ ، ثُمَّ أَرْسَلَنِي فَقَالَ: اقْرَأْ ، فَقُلْتُ: مَا أَنَا بِقَارِئٍ ، فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي الثَّانِيَةَ ، حَتَّى بَلَغَ مِنِّي الْجَهْدُ ، ثُمَّ أَرْسَلَنِي فَقَالَ: اقْرَأْ ، فَقُلْتُ: مَا أَنَا بِقَارِئٍ ، فَغَطَّنِي الثَّالِثَةَ ، حَتَّى بَلَغَ مِنِّي الْجَهْدُ ، ثُمَّ أَرْسَلَنِي ، فَقَالَ: {اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ} [العلق: 1] حَتَّى بَلَغَ {عَلَّمَ الْإِنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ} [العلق: 5] فَرَجَعَ تَرْجُفُ بَوَادِرُهُ حَتَّى دَخَلَ عَلَى خَدِيجَةَ ، فَقَالَ: «زَمِّلُونِي زَمِّلُونِي» فَزَمَّلُوهُ ، حَتَّى ذَهَبَ عَنْهُ الرَّوْعُ ، فَقَالَ ⦗ص: 1438⦘: «يَا خَدِيجَةُ مَالِي؟» وَأَخْبَرَهَا الْخَبَرَ وَقَالَ: " قَدْ خَشِيتِ عَلَيَّ قَالَتْ: كَلَّا ، أَبْشِرْ فَوَاللَّهِ لَا يُخْزِيكَ اللَّهُ أَبَدًا ، إِنَّكَ لَتَصِلُ الرَّحِمَ ، وَتَصَدُقُ الْحَدِيثَ ، وَتَحْمِلُ الْكَلَّ ، وَتَقْرِي الضَّيْفَ ، وَتُعِينُ عَلَى نَوَائِبِ الْحَقِّ "
আয়িশা রাদিয়াল্লাহু আনহা থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে ওহী আসার সূচনা হয়েছিল ঘুমের মধ্যে সত্য স্বপ্ন দ্বারা। তিনি যে স্বপ্নই দেখতেন, তা প্রভাতের আলোর মতোই সুস্পষ্টরূপে প্রকাশিত হতো। এরপর তার কাছে নির্জনতা প্রিয় হয়ে উঠলো। তিনি হেরা গুহায় যেতেন এবং সেখানে তাহান্নুসে লিপ্ত থাকতেন (অর্থাৎ নির্ধারিত সংখ্যক রাত আল্লাহর ইবাদত করতেন)। তিনি এর জন্য খাবার সাথে নিয়ে যেতেন।\\r\\n\\r\\nঅতঃপর তিনি খাদীজা রাদিয়াল্লাহু আনহা-এর কাছে ফিরে আসতেন। খাদীজা রাদিয়াল্লাহু আনহা অনুরূপ সময়ের জন্য তার খাবারের ব্যবস্থা করে দিতেন, এভাবে চলতে থাকে যতক্ষণ না হেরা গুহায় অবস্থানকালে হঠাৎ তার কাছে ওহী এসে পৌঁছালো। সেখানে মালাক (ফেরেশতা) এসে তাকে বললেন: "পড়ুন।" রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "আমি বললাম, আমি তো পড়তে জানি না।" তখন তিনি আমাকে ধরে এমন জোরে চেপে ধরলেন যে, আমার খুব কষ্ট হলো। এরপর তিনি আমাকে ছেড়ে দিয়ে বললেন: "পড়ুন।" আমি বললাম: "আমি তো পড়তে জানি না।" তিনি দ্বিতীয়বার আমাকে ধরে এমন জোরে চাপ দিলেন যে, আমার খুব কষ্ট হলো। এরপর তিনি আমাকে ছেড়ে দিয়ে বললেন: "পড়ুন।" আমি বললাম: "আমি তো পড়তে জানি না।" তখন তিনি তৃতীয়বার আমাকে ধরে চাপ দিলেন যে, আমার খুব কষ্ট হলো। এরপর আমাকে ছেড়ে দিয়ে বললেন:\\r\\n\\r\\n“পড়ুন আপনার রবের নামে যিনি সৃষ্টি করেছেন। ... মানুষকে শিখিয়েছেন যা সে জানত না।”\\r\\n\\r\\nরাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তখন কম্পমান কাঁধের মাংসপেশি নিয়ে (বা ভয়ে কাঁপতে কাঁপতে) খাদীজা রাদিয়াল্লাহু আনহা-এর কাছে ফিরলেন এবং বললেন: "আমাকে কম্বল দিয়ে ঢেকে দাও, আমাকে কম্বল দিয়ে ঢেকে দাও।" ফলে তারা তাকে ঢেকে দিলেন। যখন তার ভয় দূর হলো, তখন তিনি (খাদীজাকে) বললেন: "হে খাদীজা! আমার কী হলো?" এবং তাকে সব ঘটনা খুলে বললেন। আর বললেন: "আমি তো নিজের জীবন সম্পর্কে শঙ্কিত (ভয় পাচ্ছি)।"\\r\\n\\r\\nখাদীজা রাদিয়াল্লাহু আনহা বললেন: "কখনোই না! সুসংবাদ গ্রহণ করুন। আল্লাহর কসম! আল্লাহ আপনাকে কক্ষনো অপমানিত করবেন না। কেননা আপনি আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখেন, সত্য কথা বলেন, অন্যের বোঝা বহন করেন (দুর্বলকে সাহায্য করেন), মেহমানের মেহমানদারি করেন এবং হকের পথে (বিপদাপদে) সাহায্য করেন।"
970 - حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ ، وَخُشَيْشُ بْنُ أَصْرَمَ قَالَا: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يُحَدِّثُ عَنْ فَتْرَةِ الْوَحْيِ فَقَالَ فِي حَدِيثِهِ: " فَبَيْنَا أَنَا أَمْشِي ، فَسَمِعْتُ صَوْتًا ، مِنَ السَّمَاءِ ، فَرَفَعْتُ رَأْسِي ، فَإِذَا أَنَا بِالْمَلَكِ الَّذِي ، جَاءَنِي بِحِرَاءَ جَالِسٌ عَلَى كُرْسِيٍّ بَيْنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ، فَجُثِثْتُ مِنْهُ رُعْبًا ، فَرَجَعْتُ فَقُلْتُ: زَمِّلُونِي ، زَمِّلُونِي ، دَثِّرُونِي دَثِّرُونِي " فَأَنْزَلَ اللَّهُ عز وجل: {يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ قُمْ فَأَنْذِرْ وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ} [المدثر: 2] وَهَىَ الْأَوْثَانُ قَبْلَ أَنْ تُفْرَضَ الصَّلَاةُ "
حَدَّثَنَا
⦗ص: 1439⦘
জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ রাদিয়াল্লাহু আনহু বললেন: আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে ওয়াহী বন্ধ থাকার (ফাতরাতুল ওয়াহীর) সময়ের কথা বলতে শুনেছি। তিনি তাঁর হাদীসে বলেন:\\r\\n\\r\\n“আমি হাঁটছিলাম, হঠাৎ আকাশ থেকে একটি আওয়াজ শুনতে পেলাম। আমি আমার মাথা উপরে তুললাম। দেখি যে, সেই ফেরেশতা, যিনি আমার কাছে হিরায় এসেছিলেন, তিনি আসমান ও যমীনের মধ্যখানে একটি কুরসীতে উপবিষ্ট। আমি তাকে দেখে ভীষণভাবে ভীত-সন্ত্রস্ত হয়ে গেলাম। তাই আমি ফিরে এসে বললাম, ‘আমাকে চাদর দিয়ে জড়িয়ে দাও! আমাকে চাদর দিয়ে জড়িয়ে দাও! আমাকে আবৃত করো! আমাকে আবৃত করো!’\\r\\n\\r\\nতখন আল্লাহ আযযা ওয়া জাল নাযিল করলেন: {হে বস্ত্রাবৃত! উঠুন, অতঃপর সতর্ক করুন। আর আপনার রবের শ্রেষ্ঠত্ব ঘোষণা করুন। আর আপনার পোশাক পরিচ্ছন্ন করুন। আর অপবিত্রতা (মূর্তি/মূর্তিপূজা) পরিহার করুন।} (সূরা আল-মুদ্দাছছির: ১-৪)।\\r\\n\\r\\n(এই আয়াত সালাত ফরয হওয়ার আগে নাযিল হয়েছিল এবং এখানে) অপবিত্রতা (আর-রুজ্য) দ্বারা মূর্তিসমূহকে বোঝানো হয়েছে।
971 - أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ قَالَ: حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ قَالَ: حَدَّثَنِي وَهْبُ بْنُ كَيْسَانَ مَوْلَى الزُّبَيْرِ قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الزُّبَيْرِ ، يَقُولُ لِعُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ: حَدِّثْنَا يَا عُبَيْدُ كَيْفَ كَانَ بَدْءُ مَا ابْتَدَأَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ النُّبُوَّةِ حِينَ جَاءَهُ جِبْرِيلُ عليه السلام فَذَكَرَ بَدْءَ ذَلِكَ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: " فَخَرَجْتُ ، حَتَّى إِذَا كُنْتُ فِي وَسَطِ الْجَبَلِ فَسَمِعْتُ صَوْتًا مِنَ السَّمَاءِ يَقُولُ: يَا مُحَمَّدُ ، أَنْتَ رَسُولُ اللَّهِ ، وَأَنَا جِبْرِيلُ ، فَرَفَعْتُ رَأْسِي إِلَى السَّمَاءِ لِأَنْظُرَ ، فَإِذَا جِبْرِيلُ فِي صُورَةِ رَجُلٍ صَافٍ قَدَمَيْهِ فِي أُفُقِ السَّمَاءِ يَقُولُ: يَا مُحَمَّدُ أَنْتَ رَسُولُ اللَّهِ ، وَأَنَا جِبْرِيلُ ، فَوَقَفْتُ أَنْظُرُ إِلَيْهِ ، فَمَا أَتَقَدَّمُ وَلَا أَتَأَخَّرُ ، وَجَعَلْتُ أَصْرِفُ وَجْهِي فِي آفَاقِ السَّمَاءِ ، وَلَا أَنْظُرُ فِي نَاحِيَةٍ مِنْهَا إِلَّا رَأَيْتُهُ كَذَلِكَ ، فَمَا زِلْتُ كَذَلِكَ وَاقِفًا حَتَّى بَعَثَتْ خَدِيجَةُ رُسُلَهَا فِي طَلَبِي وَرَجَعُوا إِلَيْهَا وَأَنَا وَاقِفٌ ⦗ص: 1440⦘ فِي مَكَانِي ذَلِكَ ، ثُمَّ انْصَرَفُوا عَنِّي ، وَانْصَرَفْتُ رَاجِعًا إِلَى أَهْلِي ، حَتَّى أَتَيْتُ خَدِيجَةَ ، فَقَالَتْ لِي: أَيْنَ كُنْتَ؟ فَقُلْتُ: «إِنَّ الْأَبْعَدَ لَشَاعِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ» ، فَقَالَتْ: أُعِيذُكَ بِاللَّهِ مِنْ ذَلِكَ ، وَمَاذَا يَا ابْنَ عَمِّ؟ لَعَلَّكَ رَأَيْتَ شَيْئًا؟ قُلْتُ: «نَعَمْ» : ثُمَّ حَدَّثْتُهَا بِالْحَدِيثِ ، فَقَالَتْ: أَبْشِرْ يَا ابْنَ عَمِّ ، فَوَالَّذِي نَفْسُ خَدِيجَةَ بِيَدِهِ إِنِّي لَأَرْجُو أَنْ تَكُونَ نَبِيَّ هَذِهِ الْأُمَّةِ "
আব্দুল্লাহ ইবনুয যুবাইর রাদিয়াল্লাহু আনহু থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "আমি বের হলাম। যখন আমি পাহাড়ের মাঝামাঝি স্থানে পৌঁছলাম, তখন আকাশ থেকে একটি আওয়াজ শুনলাম, যা বলছিল: 'হে মুহাম্মাদ! আপনি আল্লাহর রাসূল, আর আমি জিবরীল'।"\\r\\n\\r\\n"তখন আমি দেখার জন্য আকাশের দিকে মাথা উঠালাম। দেখলাম যে, জিবরীল একজন মানুষের আকৃতিতে আছেন, যার উভয় পা আসমানের দিগন্তে স্থির। তিনি বলছিলেন: 'হে মুহাম্মাদ! আপনি আল্লাহর রাসূল, আর আমি জিবরীল'।"\\r\\n\\r\\n"আমি তাঁর দিকে তাকিয়ে দাঁড়িয়ে রইলাম। আমি সামনেও বাড়লাম না, পিছনেও সরলাম না। আমি আকাশের বিভিন্ন দিগন্তে আমার মুখ ঘোরালাম। কিন্তু আকাশের যে দিকেই তাকাচ্ছিলাম, তাকে সেভাবেই দেখতে পাচ্ছিলাম।"\\r\\n\\r\\n"আমি এভাবেই দাঁড়িয়ে থাকলাম, যতক্ষণ না খাদীজা (রাদিয়াল্লাহু আনহা) আমাকে খোঁজার জন্য লোক পাঠালেন। তারা আমার কাছে আসল এবং ফিরে গেল, কিন্তু আমি আমার সেই স্থানেই দাঁড়িয়ে রইলাম। এরপর তারা আমার কাছ থেকে চলে গেল। আমি তখন ফিরে আমার পরিবারের কাছে আসলাম এবং খাদীজার নিকট পৌঁছলাম। তিনি আমাকে জিজ্ঞেস করলেন: 'আপনি কোথায় ছিলেন?'"\\r\\n\\r\\n"আমি বললাম: 'নিশ্চয়ই সে দূরবর্তী সত্তা হয়তো কবি অথবা উন্মাদ'।"\\r\\n\\r\\n"তিনি বললেন: 'আল্লাহর কাছে আমি আপনাকে এর থেকে আশ্রয় চাই। হে আমার চাচার পুত্র! কী হয়েছে? আপনি হয়তো কিছু দেখেছেন?' আমি বললাম: 'হ্যাঁ'। এরপর আমি তাকে ঘটনাটি শুনালাম।"\\r\\n\\r\\n"তিনি বললেন: 'সুসংবাদ গ্রহণ করুন, হে আমার চাচার পুত্র! যার হাতে খাদীজার প্রাণ, তাঁর কসম! আমি আশা করি, আপনিই হবেন এই উম্মতের নবী'।"
972 - وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو أُمَيَّةَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ خَلَّادٍ قَالَ: حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ رضي الله عنها قَالَتْ: قَالَ وَرَقَةُ لَمَّا ذَكَرَتْ لَهُ خَدِيجَةُ رَحِمَهَا اللَّهُ أَنَّهُ ذَكَرَ لَهَا جِبْرِيلَ عليه السلام ، فَقَالَ: سَبُّوحًا سَبُّوحًا ، وَمَا لِجِبْرِيلَ يُذْكَرُ فِي هَذِهِ الْأَرْضِ الَّتِي تُعْبَدُ فِيهَا الْأَوْثَانُ؟ جِبْرِيلُ أَمِينُ اللَّهِ عز وجل بَيْنَهُ وَبَيْنَ رُسُلِهِ؟ اذْهَبِي بِهِ إِلَى الْمَكَانِ الَّذِي رَأَى فِيهِ مَا رَأَى ، فَإِذَا رَآهُ فَتَحَسَّرِي فَإِنْ يَكُ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ ، لَا يَرَاهُ ، فَفَعَلْتُ قَالَ: فَلَمَّا ⦗ص: 1441⦘ تَحَسَّرَتْ تَغَيَّبَ جِبْرِيلُ عليه السلام فَلَمْ يَرَهُ فَرَجَعْتُ فَأَخْبَرْتُ وَرَقَةَ ، فَقَالَ: إِنَّهُ لَيَأْتِيهِ النَّامُوسُ الْأَكْبَرُ الَّذِي لَا يُعَلِّمُهُ بَنُو إِسْرَائِيلَ أَبْنَائَهُمْ إِلَّا بِثَمَنٍ ثُمَّ أَقَامَ وَرَقَةُ يَنْتَظِرُ إِظْهَارَ الدَّعْوَةِ ، وَقَالَ فِي ذَلِكَ:
[البحر الوافر]
لَجَجْتُ وَكُنْتُ فِي النُّكْرَى لَجُوجًا … لِهَمٍّ طَالَ مَا بَعَثَ النَّشِيجَا
وَوَصْفٍ مِنْ خَدِيجَةَ بَعْدَ وَصْفٍ … لَقَدْ طَالَ انْتِظَارِي يَا خَدِيجَا
بِبَطْنِ الْمَكَّتَيْنِ عَلَى رَجَائِي … حَدِيثِكِ ، لَوْ أَرَى مِنْهُ خُرُوجَا
بِأَنَّ مُحَمَّدًا سَيَسُودُ يَوْمًا … وَيَخْصُمُ مَنْ يَكُونُ لَهُ حَجِيجَا
وَيَظْهَرُ فِي الْبِلَادِ ضِيَاءُ نُورٍ … تُقَامُ بِهِ الْبَرِيَّةُ أَنْ تَعُوجَا
فَيَالَيْتِي إِذَا مَا كَانَ ذَاكُمْ … شَهِدْتُ ، فَكُنْتُ أَوَّلَهُمْ وُلُوجَا
وُلُوجًا لِلَّذِي كَرِهَتْ قُرَيْشٌ … وَلَوْ عَجَّتْ بِمَكَّتِهَا عَجِيجَا
আয়েশা (রাদিয়াল্লাহু আনহা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন খাদীজা (রাহিমাহাল্লাহু) তাঁর (ওয়ারাকাহর) কাছে উল্লেখ করলেন যে, রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম)-কে জিবরীল (আলাইহিস সালাম) স্মরণ করিয়ে দিয়েছেন, তখন ওয়ারাक़াহ বললেন: সুবহান! সুবহান! প্রতিমা পূজা করা হয় এমন ভূমিতে জিবরীলকে কেন স্মরণ করা হয়? জিবরীল তো আল্লাহ আয্যা ওয়া জাল্লা-এর পক্ষ থেকে তাঁর ও তাঁর রাসূলগণের মাঝে প্রেরিত আমীন (বিশ্বস্ত)। তুমি তাকে (মুহাম্মদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে) সেই স্থানে নিয়ে যাও যেখানে তিনি যা দেখেছেন তা দেখেছেন। যখন তিনি তাঁকে (জিবরীলকে) দেখবেন, তখন তুমি (খাদীজা) তোমার আবরণ উন্মোচন করো। যদি এটা আল্লাহর পক্ষ থেকে হয়, তবে তিনি (জিবরীল) তাঁকে (খাদীজাকে) দেখতে পাবেন না।\\r\\n\\r\\nতিনি (খাদীজা) তাই করলেন। বর্ণনাকারী বলেন: যখন তিনি (খাদীজা) তাঁর আবরণ উন্মোচন করলেন, জিবরীল (আলাইহিস সালাম) তখন অদৃশ্য হয়ে গেলেন এবং তিনি (মুহাম্মদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) তাঁকে দেখতে পেলেন না। তিনি (খাদীজা) ফিরে এসে ওয়ারাक़াহকে জানালেন। তখন ওয়ারাक़াহ বললেন: নিঃসন্দেহে তাঁর কাছে সেই মহান নামূস (জিবরীল) আগমন করেন, যার সম্পর্কে বনী ইসরাঈলরা তাদের সন্তানদের মূল্য ব্যতীত শিক্ষা দেয় না।\\r\\n\\r\\nএরপর ওয়ারাक़াহ দাওয়াতের প্রকাশ্য ঘোষণার অপেক্ষায় রইলেন এবং এ প্রসঙ্গে তিনি নিম্নোক্ত কবিতাগুলো আবৃত্তি করলেন:\\r\\n\\r\\nআমি পীড়াপীড়ি করেছিলাম, এবং অস্বীকৃতিতে আমি ছিলাম জিদকারী, এমন এক দুশ্চিন্তার কারণে যা দীর্ঘকাল ধরে আমাকে অশ্রুসিক্ত করেছে।\\r\\nখাদীজার বর্ণিত একের পর এক বিবরণের কারণে—হে খাদীজা, আমার অপেক্ষা দীর্ঘায়িত হয়েছে।\\r\\nতোমার (এই) কথার প্রত্যাশায় আমি মক্কা উপত্যকায় আছি—যদি আমি তা প্রকাশ পেতে দেখতাম।\\r\\nনিশ্চয়ই মুহাম্মদ একদিন নেতা হবেন এবং যারা তাঁর সাথে বিতর্কে লিপ্ত হবে তাদের তিনি পরাভূত করবেন।\\r\\nএবং দেশে এক আলোর দ্যুতি প্রকাশিত হবে, যার মাধ্যমে সৃষ্টিকে বক্রতা থেকে রক্ষা করে সোজা করা হবে।\\r\\nআফসোস! যখন এমনটা ঘটবে, তখন যদি আমি উপস্থিত থাকতে পারতাম, তবে আমিই হতাম তাদের মাঝে প্রথম প্রবেশকারী।\\r\\nসেই বস্তুতে প্রবেশকারী, যা কুরাইশরা ঘৃণা করে, যদিও তারা তাদের মক্কা নগরীতে (চিৎকার করে) হৈচৈ করুক না কেন।
973 - وَحَدَّثَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ زَكَرِيَّا السُّكَّرِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ الْعُطَارِدِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ ، عَنْ يُونُسَ بْنِ عَمْرٍو ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي مَيْسَرَةَ عَمْرِو بْنِ شُرَحْبِيلَ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِخَدِيجَةَ رَضِيَ ⦗ص: 1442⦘ اللَّهُ عَنْهَا: «إِنَّى إِذَا خَلَوْتُ سَمِعْتُ نِدَاءً ، وَقَدْ وَاللَّهِ خَشِيتُ أَنْ يَكُونَ هَذَا أَمْرًا» ، فَقَالَتْ: مَعَاذَ اللَّهِ ، مَا كَانَ اللَّهُ لِيَفْعَلَ بِكَ ذَلِكَ فَوَاللَّهِ إِنَّكَ لَتُؤَدِّي الْأَمَانَةَ ، وَتَصِلُ الرَّحِمَ ، وَتَصْدُقُ الْحَدِيثَ ، فَلَمَّا دَخَلَ أَبُو بَكْرٍ رضي الله عنه وَلَيْسَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثَمَّ ذَكَرَتْ خَدِيجَةُ حَدِيثَهُ لَهُ ، وَقَالَتْ: يَا عَتِيقُ ، اذْهَبْ مَعَ مُحَمَّدٍ إِلَى وَرَقَةَ ، فَلَمَّا دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَخَذَ أَبُو بَكْرٍ بِيَدِهِ ، فَقَالَ: انْطَلِقْ بِنَا إِلَى وَرَقَةَ ، فَقَالَ: «وَمَنْ أَخْبَرَكَ» ؟ قَالَ: خَدِيجَةُ ، فَانْطَلَقَا إِلَيْهِ ، فَقَصَّا عَلَيْهِ ، فَقَالَ: " إِذَا خَلَوْتُ وَحْدِي سَمِعْتُ نِدَاءً خَلْفِي: يَا مُحَمَّدُ ، وَأَنْطَلِقُ هَارِبًا فِي الْأَرْضِ " ، فَقَالَ لَهُ: لَا تَفْعَلْ ، إِذَا أَتَاكَ فَاثْبُتْ ، حَتَّى تَسْمَعَ مَا يَقُولُ ، ثُمَّ ائْتِنِي فَأَخْبِرْنِي ، فَلَمَّا خَلَا نَادَاهُ يَا مُحَمَّدُ ، قُلْ: {بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ ، الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ} [الفاتحة: 2] حَتَّى بَلَغَ {وَلَا الضَّالِّينَ} [الفاتحة: 7] قُلْ: لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ ، فَأَتَى وَرَقَةَ ، فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ ، فَقَالَ لَهُ وَرَقَةُ: أَبْشِرْ ، ثُمَّ أَبْشِرْ فَأَنَا أَشْهَدُ أَنَّكَ الَّذِي بَشَّرَ بِهِ ابْنُ مَرْيَمَ ، وَأَنَّكَ عَلَى مِثْلِ ⦗ص: 1443⦘ نَامُوسِ مُوسَى ، وَأَنَّكَ لَنَبِيٌّ مُرْسَلٌ وَأَنَّكَ سَتُؤْمَرُ بِالْجِهَادِ بَعْدَ يَوْمِكَ هَذَا ، وَلَئِنْ أَدْرَكَنِي ذَلِكَ لَأُجَاهِدَنَّ مَعَكَ ، فَلَمَّا تُوُفِّيَ وَرَقَةُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَقَدْ رَأَيْتُ الْقِسَّ فِي الْجَنَّةِ عَلَيْهِ الثِّيَابُ الْحَرِيرُ ، لِأَنَّهُ آمَنَ بِي وَصَدَّقَنِي يَعْنِي وَرَقَةَ
আবূ মাইসারা আমর ইবনু শুরাহবীল (রহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম খাদীজাহ্ রাদিয়াল্লাহু আনহা-কে বললেন: "আমি যখন একা থাকি, তখন একটি ডাক শুনতে পাই। আল্লাহর কসম! আমি আশঙ্কা করছি যে এটি কোনো দুর্ঘটনা বা বিপদ হতে পারে।"\\r\\n\\r\\nতিনি (খাদীজা) বললেন: "আল্লাহর আশ্রয় চাই! আল্লাহ আপনার সাথে এমন কাজ করবেন না। আল্লাহর কসম! আপনি অবশ্যই আমানত আদায় করেন, আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখেন এবং সত্য কথা বলেন।"\\r\\n\\r\\nএরপর যখন আবূ বকর রাদিয়াল্লাহু আনহু সেখানে আসলেন এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সেখানে ছিলেন না, তখন খাদীজাহ তাঁর (নবীর) কথাগুলো আবূ বকরকে বললেন এবং বললেন: "হে আতীক! আপনি মুহাম্মাদের (সাঃ) সাথে ওয়ারাকাহর কাছে যান।"\\r\\n\\r\\nযখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম প্রবেশ করলেন, আবূ বকর তাঁর হাত ধরলেন এবং বললেন: "আসুন, আমরা ওয়ারাকাহর কাছে যাই।" তিনি (নবী) বললেন: "কে তোমাকে খবর দিয়েছে?" তিনি বললেন: "খাদীজাহ।" অতঃপর তারা দুজন ওয়ারাকাহর কাছে গেলেন এবং তাকে ঘটনা বললেন।\\r\\n\\r\\n(নবী সাঃ) বললেন: "যখন আমি একা থাকি, তখন আমার পেছন থেকে একটি ডাক শুনি: 'হে মুহাম্মাদ!' আর আমি পৃথিবীতে পালিয়ে বেড়াই।" ওয়ারাকাহ তাঁকে বললেন: "এমন করবেন না। যখন তিনি আপনার কাছে আসবেন, তখন দৃঢ় থাকুন, যতক্ষণ না আপনি শোনেন যে তিনি কী বলছেন। এরপর আমার কাছে এসে আমাকে বলুন।"\\r\\n\\r\\nযখন তিনি একা হলেন, তখন তাঁকে ডাকা হলো: "হে মুহাম্মাদ! বলুন: 'বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহীম, আলহামদু লিল্লাহি রাব্বিল আলামীন' [সূরা ফাতিহা: ২] থেকে শুরু করে 'ওয়ালাদ্দুআ-ল্লীন' [সূরা ফাতিহা: ৭] পর্যন্ত। (এরপর) বলুন: 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ্'।"\\r\\n\\r\\nঅতঃপর তিনি ওয়ারাকাহর কাছে আসলেন এবং তাঁকে তা জানালেন। তখন ওয়ারাকাহ তাঁকে বললেন: "সুসংবাদ গ্রহণ করুন, পুনরায় সুসংবাদ গ্রহণ করুন। আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে আপনিই সেই ব্যক্তি, যাঁর সুসংবাদ মারইয়াম পুত্র (ঈসা আঃ) দিয়েছিলেন। আর আপনি মূসার (আঃ) নামূসের (ওহী বহনকারী ফেরেশতার) মতোই অবস্থান করছেন। আপনি অবশ্যই প্রেরিত নবী এবং আজকের পর আপনাকে জিহাদের নির্দেশ দেওয়া হবে। যদি আমি সেই সময় পাই, তবে অবশ্যই আপনার সাথে জিহাদ করব।"\\r\\n\\r\\nযখন ওয়ারাকাহ মারা গেলেন, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "আমি ঐ ধর্মযাজককে (ওয়ারাকাহকে) জান্নাতে দেখেছি, তার গায়ে রেশমি পোশাক ছিল। কারণ সে আমার প্রতি ঈমান এনেছিল এবং আমাকে সত্য বলে বিশ্বাস করেছিল।"
974 - وَحَدَّثَنَا أَبُو عَلِيٍّ قَالَ: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ قَالَ: حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ قَالَ: " وَقَدْ قَالَ وَرَقَةُ بْنُ نَوْفَلِ بْنِ أَسَدِ بْنِ عَبْدِ الْعُزَّى بْنِ قُصَيٍّ فِيمَا كَانَتْ ذَكَرَتْ لَهُ خَدِيجَةُ رضي الله عنها مِنْ أَمْرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيمَا يَزْعُمُونَ:
[البحر الطويل]
فَإِنْ يَكُ حَقًّا ، يَا خَدِيجَةُ ، فَاعْلَمِي … حَدِيثَكِ إِيَّانَا فَأَحْمَدُ مُرْسَلُ
وَجِبْرِيلُ يَأْتِيهِ ، وَمِيكَالُ ، مَعَهُمَا … مِنَ اللَّهِ وَحْيٌّ يَشْرَحُ الصَّدْرَ مُنْزَلُ
يَفُوزُ بِهِ مَنْ كَانَ فِيهَا بِتَوْبَةٍ … وَيَشْقَى بِهِ الْعَاتِ الْغَوِيُّ الْمُضَلِّلُ
فَرِيقَانِ: مِنْهُمْ فِرْقَةٌ فِي جِنَانِهِ … وَأُخْرَى بِأَلْوَانِ الْجَحِيمِ تُغَلَّلُ
⦗ص: 1444⦘
إِذَا مَا دَعَوْا بِالْوَيْلِ فِيهَا تَتَابَعَتْ … مَقَامِعُ فِي هَامَاتِهِمْ ثَمَّ مِنْ عَلُ
فَسُبْحَانَ مَنْ تَهْوَى الرِّيَاحُ بِأَمْرِهِ … وَمَنْ هُوَ فِي الْأَيَّامِ مَاشَاءَ يَفْعَلُ
وَمَنْ عَرْشُهُ فَوْقَ السَّمَاوَاتِ كُلِّهَا … وَأَقْضَاؤُهُ فِي خَلْقِهِ لَا تُبَدَّلُ
وَقَالَ وَرَقَةُ بْنُ نَوْفَلٍ فِي ذَلِكَ أَيْضًا:
[البحر البسيط]
يَا لَلرِّجَالِ لِصَرْفِ الدَّهْرِ وَالْقَدَرِ … وَمَا لِشَيْءٍ قَضَاهُ اللَّهُ مِنْ غِيَرِ
حَتَّى خَدِيجَةُ تَدْعُونِي لِأُخْبِرَهَا … وَمَا لَهَا بِخَفِيِّ الْغَيْبِ مِنْ خَبَرِ
جَاءَتْ لِتَسْأَلَنِي عَنْهُ لِأُخْبِرَهَا … أَمْرًا ، أَرَاهُ سَيَأْتِي النَّاسَ مِنْ أُخُرِ
فَخَبَّرَتْنِي بِأَمْرٍ قَدْ سَمِعْتُ بِهِ … فِيمَا مَضَى مِنْ قَدِيمِ الدَّهْرِ وَالْعَصْرِ
بِأَنَّ أَحْمَدَ يَأْتِيهِ فَيُخْبِرُهُ … جِبْرِيلُ: أَنَّكَ مَبْعُوثٌ إِلَى الْبَشَرِ
فَقُلْتُ: عَلَّ الَّذِي تَرْجِينَ مُنْجِزُهُ … لَكِ الْإِلَهُ ، فَرَجِّي الْخَيْرَ وَانْتَظِرِ
وَأَرْسِلِيهِ إِلَيْنَا ، كَيْ نُسَائِلَهُ … عَنْ أَمْرِهِ ، مَا يَرَى فِي النَّوْمِ وَالسَّهَرِ؟
فَقَالَ حِينَ أَتَانَا: مَنْطِقًا عَجَبًا … يَقِفُ مِنْهُ أَعَالِي الْجِلْدِ وَالشَّعَرُ
إِنَّى رَأَيْتُ أَمِينَ اللَّهِ وَاجَهَنِي … فِي صُورَةٍ أُكْمِلَتْ فِي أَهْيَبِ الصُّوَرِ
ثُمَّ اسْتَمَرَّ فَكَادَ الْخَوْفُ يُذْعِرُنِي … مِمَّا يُسَلِّمُ مَا حَوْلِي مِنَ الشَّجَرِ
⦗ص: 1445⦘
فَقُلْتُ: ظَنِّي ، وَمَا أَدْرِي أَيَصْدُقُنِي … أَنْ سَوْفَ يُبْعَثُ يَتْلُو مُنَزَّلَ السُّوَرِ
وَسَوْفَ أَبْلِيكَ إِنْ أَعْلَنْتَ دَعْوَتَهُمْ … مِنِّي الْجِهَادُ بِلَا مَنٍّ وَلَا كَدَرِ
খাদীজা (রাদিয়াল্লাহু আনহা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ব্যাপারে তাঁকে যা বলেছিলেন, তা উল্লেখ করে ওয়ারাকা ইবনে নাওফাল ইবনে আসাদ ইবনে আব্দুল উযযা ইবনে কুসাই নিম্নোক্ত কবিতাগুলো আবৃত্তি করেছিলেন:
হে খাদীজা! তুমি আমাদের কাছে যে বর্ণনা দিয়েছো, তা যদি সত্য হয়, তবে জেনে রেখো – আহমাদ প্রেরিত (রাসূল)।
তাঁর কাছে জিবরীল ও মীকাইল আসেন, তাঁদের সাথে আল্লাহর পক্ষ থেকে অবতীর্ণ ওহী থাকে, যা হৃদয়কে প্রশস্ত করে দেয়।
যে ব্যক্তি এই বিষয়ে তওবার মাধ্যমে ফিরে আসে, সে সফল হয়; আর যে সীমালঙ্ঘনকারী, পথভ্রষ্ট ও বিপথগামী, সে হতভাগা হয়।
তারা দু’টি দলে বিভক্ত হবে: তাদের মধ্যে এক দল তাঁর জান্নাতে প্রবেশ করবে, আর অন্য দল জাহান্নামের বিভিন্ন প্রকার শাস্তি ও শৃঙ্খলে আবদ্ধ হবে।
যখনই তারা সেখানে দুর্ভোগের জন্য চিৎকার করবে, তখনই উপর থেকে লোহার মুগুর তাদের মাথার উপর আঘাত করতে থাকবে।
পবিত্র সেই সত্তা, যাঁর আদেশে বাতাস প্রবাহিত হয়, আর যিনি দিনগুলোতে যা চান তাই করেন।
আর যাঁর আরশ সকল আসমানের উপরে এবং সৃষ্টির মধ্যে তাঁর ফয়সালা অপরিবর্তনীয়।
আর এ বিষয়ে ওয়ারাকা ইবনে নাওফাল আরও বলেছেন:
হায় পুরুষেরা! কালের পরিবর্তন ও তাকদীরের কারণে (কেমন আশ্চর্য!) আর আল্লাহ যা নির্ধারণ করেছেন, তার কোনো পরিবর্তন নেই।
এমনকি খাদীজাও আমাকে ডাকছে যেন আমি তাকে সংবাদ দেই; অথচ গায়েবের গোপন বিষয় সম্পর্কে তার কাছে কোনো খবর নেই।
সে আমার কাছে এসেছে তাঁকে জিজ্ঞেস করার জন্য, যাতে আমি তাকে এমন একটি বিষয়ে অবহিত করি, যা আমি দেখি— অদূর ভবিষ্যতে মানুষের কাছে আসবে।
সে আমাকে এমন এক বিষয়ে জানালো যা আমি বিগত যুগে ও পুরোনো সময়ে শুনেছিলাম।
নিশ্চয় জিবরীল আহমাদ-এর কাছে এসে তাঁকে জানাবেন: “নিশ্চয়ই আপনি মানবজাতির প্রতি প্রেরিত (রাসূল)।”
আমি বললাম: "তুমি যা আশা করছো, সম্ভবত আল্লাহ তা তোমার জন্য সম্পন্ন করবেন। অতএব, কল্যাণের আশা রাখো এবং অপেক্ষা করো।"
তাঁকে আমাদের কাছে পাঠিয়ে দাও, যেন আমরা তাঁর বিষয় সম্পর্কে জিজ্ঞেস করতে পারি— তিনি ঘুম ও জাগরণে কী দেখেন?
যখন তিনি আমাদের কাছে এলেন, তখন এমন এক বিস্ময়কর কথা বললেন, যা শুনে শরীর ও মাথার পশম দাঁড়িয়ে যায়।
(তিনি বললেন): “আমি আল্লাহর আমীন (বিশ্বাসযোগ্য ফেরেশতা) কে এমন এক রূপে আমার মুখোমুখি হতে দেখেছি যা সবচেয়ে ভয়াবহ আকৃতিতে পূর্ণাঙ্গ ছিল।”
এরপর তিনি স্থির হলেন, আর আশেপাশের গাছপালা তাঁকে সালাম দেওয়ার কারণে ভয় আমাকে প্রায় বিচলিত করে দিচ্ছিল।
আমি বললাম: আমার ধারণা— যদিও আমি নিশ্চিত জানি না যে তিনি আমার সাথে সত্য বলছেন কিনা— যে তাঁকে অবশ্যই অবতীর্ণ সূরাসমূহ পাঠ করার জন্য প্রেরণ করা হবে।
আর যদি আপনি তাদের (মানুষের কাছে) আপনার দাওয়াত প্রকাশ করেন, তবে আমি আপনার জন্য প্রতিজ্ঞাবদ্ধ হলাম: আমার পক্ষ থেকে কোনো অনুগ্রহ প্রকাশ বা কষ্ট ছাড়াই জিহাদ থাকবে।
975 - أَنْبَأَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ نَاجِيَةَ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ قَالَ: حَدَّثَنَا عَمِّي يَعْقُوبُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ كَثِيرٍ ، عَنِ ابْنِ حَلْحَلَةَ ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ الْخُزَاعِيِّ ، أَنَّهُ سَمِعَ أُمَّ سَلَمَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تَقُولُ: " إِنَّا لَنَجِدُ صِفَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَعْضِ الْكُتُبِ: لَيْسَ بِفَظٍّ وَلَا غَلِيظٍ ، وَلَا سَخَّابٍ فِي الْأَسْوَاقِ ، وَلَا يُوقِدُ بِالسَّيِّئَةِ إِذَا سَمِعَهَا ، وَلَكِنْ يُطْفِئُهَا بِعَيْنِهِ ، أَعْطَيْتُهُ مَفَاتِيحَ ، لِيَفْتَحَ بِهَا عُيُونًا عُمْيًا ، وَيُسْمِعَ آذَانًا وُقْرًا ، وَيُقِيمُ أَلْسِنَةً مُعْوَجَّةً ، حَتَّى يَشْهَدُوا أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ "
উম্মু সালামাহ (রাদিয়াল্লাহু আনহা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "আমরা অবশ্যই কোনো কোনো কিতাবে আল্লাহর রাসূল (সাঃ)-এর বৈশিষ্ট্য দেখতে পাই: তিনি রুক্ষ মেজাজের নন এবং কঠোর প্রকৃতির নন। আর তিনি বাজারসমূহে উচ্চস্বরে (চিৎকারকারী) নন। তিনি কোনো মন্দ কথা শুনলে তার (মন্দ দিয়ে) জবাব দেন না, বরং তিনি ধৈর্যের সাথে তা উপেক্ষা করে দেন (নিভিয়ে দেন)। আমি তাকে চাবি দিয়েছি, যেন তিনি এর দ্বারা অন্ধ চোখসমূহ উন্মোচন করেন, বধির কানকে শ্রবণে সক্ষম করেন, আর বক্র জিহ্বাসমূহকে সরল করেন, যাতে তারা সাক্ষ্য দেয় যে, আল্লাহ ব্যতীত কোনো ইলাহ নেই।"
976 - وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْحَمِيدِ الْوَاسِطِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رِزْقِ اللَّهِ الْكَلْوَذَانِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ كَثِيرٍ الْمَدَنِيِّ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَلْحَلَةَ أَنَّ طَلْحَةَ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ كَرِيزٍ ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ ، سَمِعَ أُمَّ سَلَمَةَ رضي الله عنها زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تَقُولُ: «إِنَّا نَجِدُ صِفَةَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي بَعْضِ الْكُتُبِ اسْمُهُ الْمُتَوَكِّلُ ، لَيْسَ بِفَظٍّ وَلَا غَلِيظٍ وَلَا سَخَّابٍ فِي الْأَسْوَاقِ ، وَلَا يُوقِدُ بِالسَّيِّئَةِ إِذَا سَمِعَهَا ، وَلَكِنْ يُطْفِئُهَا بِعَيْنِهِ ، وَأَعْطَيْتُهُ الْمَفَاتِيحَ ، لِيَفْتَحَ اللَّهُ عز وجل بِهِ عُيُونًا عُورًا ، وَيُسْمِعَ بِهِ آذَانًا وُقْرًا وَيُحْيِيَ بِهِ قُلُوبًا غُلْفًا ، وَيُقِيمُ بِهِ الْأَلْسُنَ الْمُعْوَجَّةَ حَتَّى يَشْهَدُوا أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ»
উম্মু সালামাহ রাদিয়াল্লাহু আনহা, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর স্ত্রী, বলেন: আমরা কিছু গ্রন্থে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর গুণাবলী পেয়ে থাকি। তাঁর নাম (সেখানে) আল-মুতাওয়াক্কিল (আল্লাহর উপর ভরসাকারী)। তিনি রূঢ় নন, কঠোর নন এবং বাজারের মধ্যে উচ্চস্বরে চেঁচামেচি করেন না। তিনি মন্দ কথা শুনলে তা দ্বারা আগুন জ্বালান না, বরং (ক্ষমাসুন্দর) দৃষ্টি দ্বারা তা নিভিয়ে দেন। আর আমি তাঁকে চাবিসমূহ দিয়েছি, যাতে আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা এর মাধ্যমে অন্ধ চোখসমূহ খুলে দেন, বধির কানকে শ্রবণ করান, আবৃত অন্তরসমূহকে পুনরুজ্জীবিত করেন এবং তাঁর মাধ্যমে বাঁকা জিহ্বাগুলোকে সোজা করেন, যতক্ষণ না তারা সাক্ষ্য দেয় যে, আল্লাহ ব্যতীত কোনো ইলাহ নেই।
977 - وَحَدَّثَنَا الْفِرْيَابِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْعَلَاءِ الزُّبَيْدِيُّ الْحِمْصِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي عَمْرٍو السَّيْبَانِيِّ ، عَنْ أَبِي سَلَّامٍ الدِّمَشْقِيِّ ، وَعَمْرِو بْنِ عَبْدِ اللَّهِ السَّيْبَانِيِّ ، أَنَّهُمَا سَمِعَا أَبَا أُمَامَةَ الْبَاهِلِيَّ: يُحَدِّثُ عَنْ حَدِيثِ عَمْرِو بْنِ عَبَسَةَ السُّلَمِيِّ قَالَ: رَغِبْتُ عَنْ آلِهَةِ قَوْمِي فِي الْجَاهِلِيَّةِ وَرَأَيْتُ أَنَّهَا آلِهَةٌ بَاطِلَةٌ ، يَعْبُدُونَ الْحِجَارَةَ وَرَأَيْتُ الْحِجَارَةَ لَا تَضُرُّ وَلَا تَنْفَعُ قَالَ: فَلَقِيتُ رَجُلًا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ ، فَسَأَلْتُهُ عَنْ أَفْضَلِ الدِّينِ؟ فَقَالَ: يَخْرُجُ رَجُلٌ مِنْ مَكَّةَ ، وَيَرْغَبُ عَنْ آلِهَةِ قَوْمِهِ ، ⦗ص: 1449⦘ وَيَدْعُو إِلَى غَيْرِهَا ، وَهُوَ يَأْتِي بِأَفْضَلِ الدِّينِ ، فَإِذَا سَمِعْتَ بِهِ فَاتَّبِعْهُ ، فَلَمْ يَكُنْ لِي هَمٌّ إِلَّا مَكَّةَ ، آتِيهَا أَسْأَلُ: هَلْ حَدَثَ فِيهَا أَمْرٌ؟ فَيَقُولُونَ: لَا ، فَأَنْصَرِفُ إِلَى أَهْلِي وَأَهْلِي مِنَ الطَّرِيقِ غَيْرُ جَدِّ بَعِيدٍ فَأَعْتَرِضُ الرُّكْبَانَ خَارِجِينَ مِنْ مَكَّةَ ، فَأَسَأَلُهُمْ: هَلْ حَدَثَ فِيهَا خَبَرُّ أَوْ أَمْرٌ؟ فَيَقُولُونَ: لَا ، فَإِنِّي لَقَاعِدٌ عَلَى الطَّرِيقِ ، إِذْ مَرَّ بِي رَاكِبٌ فَقُلْتُ: مِنْ أَيْنَ جِئْتَ؟ قَالَ: مِنْ مَكَّةَ ، قُلْتُ: هَلْ حَدَثَ فِيهَا خَبَرٌ؟ قَالَ: نَعَمْ ، رَجُلٌ رَغِبَ عَنْ آلِهَةِ قَوْمِهِ ، وَدَعَا إِلَى غَيْرِهَا ، قُلْتُ: صَاحِبِي الَّذِي أُرِيدُ ، فَشَدَدْتُ رَاحِلَتِي ، فَجِئْتُ مَنْزِلِي الَّذِي كُنْتُ أَنْزِلُ فِيهِ ، فَسَأَلْتُ عَنْهُ؟ فَوَجَدْتُ مُسْتَخْفِيًا شَأْنَهُ ، وَوَجَدْتُ قُرَيْشًا عَلَيْهِ جُرَآءَ ، فَتَلَطَّفْتُ لَهُ حَتَّى دَخَلْتُ عَلَيْهِ ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ ، ثُمَّ قُلْتُ: مَا أَنْتَ؟ قَالَ: «نَبِيٌّ» قُلْتُ: وَمَا النَّبِيُّ؟ قَالَ: «رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم» قُلْتُ: مَنْ أَرْسَلَكَ؟ قَالَ: «اللَّهُ» قُلْتُ: بِمَاذَا أَرْسَلَكَ؟ قَالَ: «أَنْ تُوصَلَ الْأَرْحَامُ ، وَتُحْقَنَ الدِّمَاءُ ، وَتُؤْمَنَ السُّبُلُ ، وَتُكَسَّرَ الْأَوْثَانُ ، وَيُعْبَدَ اللَّهُ وَحْدَهُ لَا يُشْرَكُ بِهِ شَيْئًا» قَالَ: قُلْتُ: نِعْمَ مَا أَرْسَلَكَ بِهِ ، أُشْهِدُكَ أَنَّى قَدْ آمَنْتُ بِكَ وَصَدَّقْتُ ، أَفَأَمْكُثُ مَعَكَ؟ أَوْ مَا تَرَى؟ قَالَ: «قَدْ تَرَى كَرَاهِيَةَ النَّاسِ لِمَا جِئْتُ بِهِ ، ⦗ص: 1450⦘ فَامْكُثْ فِي أَهْلِكَ ، فَإِذَا سَمِعْتَ بِي خَرَجْتُ مَخْرَجًا فَاتَّبِعْنِي» فَلَمَّا خَرَجَ إِلَى الْمَدِينَةِ سِرْتُ حَتَّى قَدِمْتُ عَلَيْهِ ، ثُمَّ قُلْتُ: يَا نَبِيَّ اللَّهِ ، أَتَعْرِفُنِي؟ قَالَ: " نَعَمْ أَنْتَ السُّلَمِيُّ الَّذِي جِئْتَنِي بِمَكَّةَ ، فَقُلْتُ لَكَ: كَذَا وَكَذَا ، وَقُلْتَ لِي: كَذَا وَكَذَا " وَذَكَرَ الْحَدِيثَ
الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الرَّسُولَ النَّبِيَّ الْأُمِّيَّ الَّذِي يَجِدُونَهُ مَكْتُوبًا عِنْدَهُمْ فِي التَّوْرَاةِ وَالْإِنْجِيلِ} [الأعراف: 157] الْآيَةَ ، وَقَالَ عز وجل: {وَإِذْ قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ مُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرَاةِ وَمُبَشِّرًا بِرَسُولٍ يَأْتِي مِنْ بَعْدِي اسْمُهُ أَحْمَدُ فَلَمَّا جَاءَهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ قَالُوا هَذَا سِحْرٌ مُبِينٌ} [الصف: 6] قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ رحمه الله: قَدْ عَلِمَتِ الْيَهُودُ: أَنَّ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم نَبِيٌّ ، وَأَنَّهُ مُرْسَلٌ ، وَأَنَّهُ وَاجِبٌ عَلَيْهِمُ اتِّبَاعُهُ ، وَتَرْكُ دِينِهِمْ لِدِينِهِ ، وَأَوْجَبَ عَلَيْهِمْ بَيَانَ نُبُوَّتِهِ لِمَنْ لَا كِتَابَ عِنْدَهُ مِنَ الْمُشْرِكِينَ ، وَكَانُوا قَبْلَ أَنْ يُبْعَثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُقَاتِلُونَ الْعَرَبَ ،
فَكَانَتِ الْعَرَبُ تَهْزِمُ الْيَهُودَ ، فَقَالَتِ الْيَهُودُ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ: تَعَالَوْا حَتَّى نَسْتَفْتِحَ قِتَالَنَا لِلْعَرَبِ بِمُحَمَّدٍ ، الَّذِي نَجِدُهُ مَكْتُوبًا عِنْدَنَا أَنَّهُ يَخْرُجُ نَبِيًّا مِنَ الْعَرَبِ ، وَكَانُوا إِذَا الْتَقَوْا قَالُوا: اللَّهُمَّ بِحَقِّ مُحَمَّدٍ النَّبِيِّ الْأُمِّيِّ الَّذِي وَعَدْتَنَا أَنَّكَ تُخْرِجُهُ إِلَّا نَصَرْتَنَا عَلَيْهِمْ ، فَأَجَابَهُمُ اللَّهُ عز وجل فَنَصَرَ الْيَهُودَ عَلَى الْعَرَبِ ، فَلَمَّا بُعِثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم كَفَرُوا بِهِ حَسَدًا مِنْهُمْ لَهُ عَلَى عِلْمٍ مِنْهُمْ أَنَّهُ نَبِيٌّ حَقٌّ ، لَا شَكَّ فِيهِ عِنْدَهُمْ ، فَلَعَنَهُمُ اللَّهُ عز وجل ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ عز وجل: {وَكَانُوا مِنْ قَبْلُ يَسْتَفْتِحُونَ عَلَى الَّذِينَ كَفَرُوا ، فَلَمَّا جَاءَهُمْ مَا عَرَفُوا كَفَرُوا بِهِ فَلَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الْكَافِرِينَ} [البقرة: 89]
আবু উমামা আল-বাহিলী (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, তিনি আমর ইবনু আবাসা আস-সুলামীর হাদীস বর্ণনা করেন। তিনি (আমর ইবনু আবাসা) বলেন:
জাহিলিয়্যাতের যুগে আমি আমার কওমের উপাস্যদের প্রতি বিতৃষ্ণ ছিলাম এবং আমি দেখতাম যে তারা বাতিল উপাস্য। তারা পাথর পূজা করত, আর আমি দেখতাম যে পাথর কোনো ক্ষতিও করতে পারে না, কোনো উপকারও করতে পারে না। তিনি বললেন: এরপর আমি আহলে কিতাবদের (গ্রন্থধারীদের) এক ব্যক্তির সাথে সাক্ষাৎ করলাম এবং তাকে জিজ্ঞেস করলাম সর্বোত্তম দীন (ধর্ম) সম্পর্কে? সে বলল: মক্কা থেকে একজন লোক আবির্ভূত হবেন, তিনি তার কওমের উপাস্যদের থেকে মুখ ফিরিয়ে নেবেন এবং অন্য কিছুর দিকে আহ্বান করবেন। তিনিই সর্বোত্তম দীন নিয়ে আসবেন। যখনই তুমি তার সম্পর্কে শুনবে, তখনই তাকে অনুসরণ করবে।
এরপর আমার একমাত্র লক্ষ্য ছিল মক্কা। আমি সেখানে আসতাম এবং জিজ্ঞেস করতাম: সেখানে কি কোনো নতুন ঘটনা ঘটেছে? তারা বলত: না। এরপর আমি আমার পরিবারের কাছে ফিরে যেতাম, আমার পরিবার রাস্তা থেকে খুব বেশি দূরে ছিল না। আমি মক্কা থেকে বের হওয়া আরোহী দলের পথ আটকিয়ে তাদের জিজ্ঞেস করতাম: সেখানে কি কোনো খবর বা ঘটনা ঘটেছে? তারা বলত: না।
আমি রাস্তায় বসে ছিলাম, হঠাৎ একজন আরোহী আমার পাশ দিয়ে যাচ্ছিল। আমি জিজ্ঞেস করলাম: আপনি কোথা থেকে এসেছেন? সে বলল: মক্কা থেকে। আমি বললাম: সেখানে কি কোনো নতুন খবর আছে? সে বলল: হ্যাঁ, এক ব্যক্তি তার কওমের উপাস্যদের থেকে মুখ ফিরিয়ে নিয়েছে এবং অন্য কিছুর দিকে আহ্বান করছে। আমি বললাম: ইনিই তো আমার কাঙ্ক্ষিত ব্যক্তি! আমি আমার সাওয়ারীকে তৈরি করলাম এবং যেখানে আমি অবস্থান করতাম সেই স্থানে আসলাম এবং তাঁর সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম? আমি দেখলাম যে তাঁর বিষয়টি গোপন রাখা হয়েছে, আর আমি দেখলাম কুরাইশরা তাঁর উপর উদ্ধত (জ্বালাময়)। তাই আমি কৌশল অবলম্বন করলাম, অবশেষে তাঁর কাছে প্রবেশ করলাম।
আমি তাঁকে সালাম দিলাম, অতঃপর জিজ্ঞেস করলাম: আপনি কে? তিনি বললেন: “আমি একজন নবী।” আমি বললাম: নবী কী? তিনি বললেন: “আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)।” আমি জিজ্ঞেস করলাম: কে আপনাকে পাঠিয়েছেন? তিনি বললেন: “আল্লাহ।” আমি জিজ্ঞেস করলাম: কী দিয়ে আপনাকে পাঠিয়েছেন? তিনি বললেন: “যাতে আত্মীয়তার বন্ধন রক্ষা করা হয়, রক্তপাত বন্ধ করা হয়, রাস্তাঘাট নিরাপদ করা হয়, মূর্তিগুলো ভেঙ্গে ফেলা হয়, এবং যাতে আল্লাহর একাই ইবাদত করা হয় এবং তাঁর সাথে অন্য কিছুকে শরীক করা না হয়।”
তিনি বললেন: আমি বললাম: যা দিয়ে তিনি আপনাকে পাঠিয়েছেন তা কতই না উত্তম! আমি আপনাকে সাক্ষী রেখে বলছি যে, আমি আপনার প্রতি ঈমান এনেছি এবং আপনাকে সত্য বলে মেনে নিয়েছি। আমি কি আপনার সাথে থাকব? অথবা আপনি কী মনে করেন? তিনি বললেন: “তুমি দেখছ আমি যা নিয়ে এসেছি, তার প্রতি মানুষের কতটুকু ঘৃণা। তুমি তোমার পরিবারের সাথে থাকো। যখনই তুমি শুনবে যে আমি কোনো গন্তব্যের উদ্দেশ্যে বের হয়েছি, তখন তুমি আমাকে অনুসরণ করো।”
যখন তিনি মাদীনায় হিজরত করলেন, আমি যাত্রা করলাম এবং তাঁর কাছে উপস্থিত হলাম। এরপর আমি বললাম: হে আল্লাহর নবী, আপনি কি আমাকে চিনতে পারছেন? তিনি বললেন: “হ্যাঁ, তুমি সেই সুলামী, যে মক্কায় আমার কাছে এসেছিলে, তখন আমি তোমাকে বলেছিলাম এই এই, আর তুমি আমাকে বলেছিলে এই এই।” তারপর তিনি হাদীসটি উল্লেখ করলেন।
***
{যারা অনুসরণ করে রাসূলের, যিনি উম্মি নবী; যার গুণাবলী তারা তাদের কাছে তাওরাত ও ইনজীলে লিখিত দেখতে পায়} [আল-আ'রাফ: ১৫৭] আয়াত।
আর আল্লাহ আযযা ওয়া জাল বলেন: {আর স্মরণ করো, যখন মারইয়াম-পুত্র ঈসা বলেছিল, ‘হে বনী ইসরাঈল! আমি তোমাদের কাছে আল্লাহর রাসূল, আমার সামনে তাওরাতের যা কিছু আছে আমি তার সত্যায়নকারী এবং আমার পরে আহমাদ নামে যে রাসূল আসবেন, আমি তার সুসংবাদদাতা।’ অতঃপর যখন সে তাদের কাছে সুস্পষ্ট প্রমাণাদি নিয়ে আসল, তারা বলল, ‘এ তো স্পষ্ট জাদু।’} [আস-সাফ: ৬]
মুহাম্মাদ ইবনুল হুসাইন (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: ইয়াহূদীরা নিশ্চিতভাবে জানত যে, মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একজন নবী এবং তিনি রাসূল। তাঁর অনুসরণ করা এবং তাঁর দীনের জন্য নিজেদের দীন ত্যাগ করা তাদের উপর আবশ্যক ছিল। যাদের কাছে কোনো কিতাব নেই এমন মুশরিকদের কাছে তাঁর নবুওয়াত বর্ণনা করাও তাদের উপর আবশ্যক ছিল।
নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) প্রেরিত হওয়ার আগে তারা আরবদের সাথে যুদ্ধ করত। আরবরা ইয়াহূদীদের পরাজিত করত। তখন ইয়াহূদীরা একে অপরের সাথে বলত: এসো, আমরা মুহাম্মাদের মাধ্যমে আরবদের বিরুদ্ধে আমাদের যুদ্ধে বিজয় কামনা করি, যাঁর কথা আমরা আমাদের কিতাবে লিপিবদ্ধ দেখতে পাই যে, তিনি আরবদের মধ্য থেকে নবী হিসাবে বের হবেন। তারা যখন (যুদ্ধের জন্য) মিলিত হতো, তখন বলত: হে আল্লাহ! উম্মি নবী মুহাম্মাদের খাতিরে, যাঁকে আপনি আমাদের কাছে প্রেরণের প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন, আপনি তাদের উপর আমাদের বিজয়ী করুন। আল্লাহ আযযা ওয়া জাল তাদের ডাকে সাড়া দিতেন এবং আরবদের বিরুদ্ধে ইয়াহূদীদের বিজয়ী করতেন।
কিন্তু যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) প্রেরিত হলেন, তখন তারা তাঁর প্রতি বিদ্বেষবশত তাঁকে অস্বীকার করল, যদিও তারা জানত যে, তিনি সত্য নবী এবং এ বিষয়ে তাদের কোনো সন্দেহ ছিল না। ফলে আল্লাহ আযযা ওয়া জাল তাদের অভিশাপ দিলেন। আর আল্লাহ আযযা ওয়া জাল নাযিল করলেন: {অথচ পূর্বে তারা কাফিরদের মুকাবিলায় (তাঁরই মাধ্যমে) বিজয় প্রার্থনা করত; এরপর যখন তাদের কাছে তা আসল, যা তারা চিনত, তখন তারা তা অস্বীকার করল। সুতরাং কাফিরদের ওপর আল্লাহর লা’নত (অভিশাপ)।} [আল-বাকারা: ৮৯]
978 - أَنْبَأَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى الْجَوْزِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى الْقَطَّانُ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ هَارُونَ بْنِ عَنْتَرَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: " كَانَتْ يَهُودُ خَيْبَرَ تُقَاتِلُ غَطَفَانَ ، فَكُلَّمَا الْتَقَوْا هُزِمَتِ الْيَهُودُ فَعَادَ الْيَهُودُ يَوْمًا فِي الدُّنْيَا ، فَقَالُوا: اللَّهُمَّ نَسْأَلُكَ بِحَقِّ مُحَمَّدٍ النَّبِيِّ ⦗ص: 1453⦘ الْأُمِّيِّ ، الَّذِي وَعَدْتَنَا أَنَّكَ تُخْرِجُهُ لَنَا فِي آخِرِ الزَّمَانِ إِلَّا نَصَرْتَنَا عَلَيْهِمْ قَالَ: فَكَانُوا إِذَا الْتَقَوْا دَعَوْا بِهَذَا الدُّعَاءِ ، فَهَزَمُوا غَطَفَانَ ، فَلَمَّا بُعِثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ، كَفَرُوا بِهِ ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ عز وجل {وَكَانُوا مِنْ قَبْلُ يَسْتَفْتِحُونَ عَلَى الَّذِينَ كَفَرُوا ، فَلَمَّا جَاءَهُمْ مَا عَرَفُوا كَفَرُوا بِهِ فَلَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الْكَافِرِينَ} [البقرة: 89] "
ইবনে আব্বাস (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: খায়বারের ইয়াহুদিরা গাতফান গোত্রের সাথে যুদ্ধ করত। যখনই তারা পরস্পরের মুখোমুখি হতো, ইয়াহুদিরা পরাজিত হতো। একদিন ইয়াহুদিরা (আল্লাহর কাছে) ফিরে এসে বলল: "হে আল্লাহ! আমরা আপনার কাছে সেই উম্মি নবী মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর অধিকারের দোহাই দিয়ে প্রার্থনা করি, যাকে আপনি আমাদের জন্য শেষ জামানায় বের করে আনার ওয়াদা করেছেন, যেন আপনি তাদের বিরুদ্ধে আমাদের সাহায্য করেন।" তিনি বলেন: এরপর যখনই তারা মুখোমুখি হতো, তারা এই দু'আ করত এবং গাতফানকে পরাজিত করত। যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে প্রেরণ করা হলো, তারা তাঁকে অস্বীকার (কুফরি) করল। তখন আল্লাহ তা‘আলা এই আয়াতটি নাযিল করলেন: "অথচ ইতোপূর্বে তারা কাফিরদের মুকাবিলায় বিজয় প্রার্থনা করত। অতঃপর যখন তাদের নিকট এমন কিছু আসল, যা তারা চিনত, তখন তারা তা অস্বীকার করল। সুতরাং কাফিরদের উপর আল্লাহর লা’নত।" (সূরাহ আল-বাক্বারাহ: ৮৯)
979 - وَأَنْبَأَنَا أَبُو عُبَيْدِ اللَّهِ عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ حَرْبٍ الْقَاضِي قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْأَشْعَثِ أَحْمَدُ بْنُ الْمِقْدَامِ ، حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ: سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ إِسْحَاقَ قَالَ: حَدَّثَنِي صَالِحُ بْنُ ⦗ص: 1454⦘ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ سَلَامَةَ بْنِ وَقْشٍ قَالَ: كَانَ بَيْنَ أَبْيَاتِنَا رَجُلٌ يَهُودِيٌّ ، فَخَرَجَ عَلَيْنَا ذَاتَ غَدَاةٍ ضُحًى ، حَتَّى جَلَسَ إِلَى بَنِي عَبْدِ الْأَشْهَلِ فِي نَادِيهِمْ ، وَأَنَا يَوْمَئِذٍ غُلَامٌ شَابٌّ ، عَلَى بُرْدَةٍ لِي ، مُضْطَجِعٌ بِفِنَاءِ أَهْلِي ، فَأَقْبَلَ الْيَهُودِيُّ فَذَكَرَ الْبَعْثَ وَالْقِيَامَةَ ، وَالْجَنَّةَ وَالنَّارَ ، وَكَانَ الْقَوْمُ أَصْحَابَ وَثَنٍ لَا يَرَوْنَ حَيَاةً تَكُونُ بَعْدَ الْمَوْتِ ، فَقَالُوا: وَيْحَكَ يَا فُلَانُ ، أَتَرَى هَذَا كَائِنًا: أَنَّ اللَّهَ عز وجل يَبْعَثُ الْعِبَادَ بَعْدَ مَوْتِهِمْ ، إِذَا صَارُوا تُرَابًا وَعِظَامًا؟ وَأَنَّ غَيْرَ هَذِهِ الدَّارِ يُجْزَوْنَ فِيهَا بِحُسْنِ أَعْمَالِهِمْ ، ثُمَّ يَصِيرُونَ إِلَى جَنَّةٍ وَنَارٍ؟ قَالَ: نَعَمْ ، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ ، وَايْمُ اللَّهِ لَوَدِدْتُ أَنَّ حَظِّيَ مِنْ تِلْكَ النَّارِ أَنْ أَنْجُوَ مِنْهَا: أَنْ يُسْجَرَ لِي تَنُّورٌ فِي دَارِكُمْ ، ثُمَّ أُجْعَلُ فِيهِ ، ⦗ص: 1455⦘ ثُمَّ يُطْبَقُ عَلَيَّ ، قَالُوا لَهُ: وَمَا عَلَامَةُ ذَلِكَ؟ قَالَ: نَبِيٌّ يُبْعَثُ الْآنَ قَدْ أَظَلَّكُمْ زَمَانُهُ وَيَخْرُجُ مِنْ هَذِهِ الْبِلَادِ وَأَشَارَ إِلَى مَكَّةَ ، قَالُوا: وَمَتَى يَكُونُ ذَلِكَ الزَّمَانُ؟ قَالَ: إِنْ يَسْتَنْفِدَ هَذَا الْغُلَامُ عُمْرَهُ يُدْرِكُهُ قَالَ سَلَمَةُ: فَمَا ذَهَبَ اللَّيْلُ وَالنَّهَارُ حَتَّى بَعَثَ اللَّهُ رَسُولَهُ صلى الله عليه وسلم ، وَإِنَّ الْيَهُودِيَّ لَحَيٌّ بَيْنَ أَظْهُرِنَا ، فَآمَنَّا بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ، وَصَدَّقْنَاهُ ، وَكَفَرَ بِهِ الْيَهُودِيُّ وَكَذَّبَهُ ، فَكُنَّا نَقُولُ لَهُ: وَيْلَكَ يَا فُلَانُ أَيْنَ مَا كُنْتَ تَقُولُ؟ فَيَقُولُ: إِنَّهُ «لَيْسَ بِهِ ، بَغْيًا وَحَسَدًا» قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ رحمه الله: فَأَكْثَرُ الْيَهُودِ كَفَرُوا ، وَالْقَلِيلُ مِنْهُمْ آمَنَ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ، مِثْلُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلَامٍ ، وَبَعْدَهُ كَعْبُ الْأَحْبَارِ
সালামাহ ইবনু সালামাহ ইবনু ওয়াকশ (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত। তিনি বললেন: আমাদের পাড়াগুলোর মধ্যে একজন ইহুদি লোক ছিল। একদিন সকালে, দিনের প্রথম প্রহরে সে আমাদের কাছে বের হয়ে এলো এবং বনু আব্দুল আশহালের মজলিসে গিয়ে বসলো। আমি তখন তরুণ বালক ছিলাম, আমার পরিধেয় চাদর নিয়ে ঘরের আঙ্গিনায় শুয়ে ছিলাম। ইহুদি লোকটি এগিয়ে এসে পুনরুত্থান, কিয়ামত, জান্নাত ও জাহান্নাম সম্পর্কে আলোচনা শুরু করল। গোত্রের লোকেরা ছিল মূর্তিপূজক; তারা মৃত্যুর পরে কোনো জীবনকে বিশ্বাস করত না। তারা বলল: হে অমুক! তোমার সর্বনাশ হোক! তুমি কি মনে করো যে এটা সম্ভব হবে—আল্লাহ্ তাআলা মানুষকে মৃত্যুর পর আবার পুনরুত্থিত করবেন, যখন তারা মাটি ও হাড়ে পরিণত হবে? আর এই জগত ছাড়া অন্য কোনো জগতে তাদের উত্তম কর্মের প্রতিদান দেওয়া হবে, তারপর তারা জান্নাত অথবা জাহান্নামে প্রবেশ করবে? সে বলল: হ্যাঁ! যার হাতে আমার প্রাণ, তার কসম! আল্লাহর কসম! আমি তো চাই যে (যদি আমার জাহান্নামের অংশ থাকে), আমি শুধু সেই আগুন থেকে মুক্তি পাই: তোমাদের বাড়িতে আমার জন্য একটি তন্দুর (চুলা) জ্বালানো হবে, তারপর আমাকে তার মধ্যে রাখা হবে এবং তার মুখ বন্ধ করে দেওয়া হবে! তারা তাকে বলল: এর আলামত (নিদর্শন) কী? সে বলল: একজন নবী এখনই প্রেরিত হবেন, যার সময়কাল তোমাদের উপরে ছায়া ফেলেছে। তিনি এই ভূমি থেকে বের হবেন। (সে মক্কার দিকে ইশারা করল)। তারা বলল: সেই সময় কখন আসবে? সে বলল: যদি এই ছেলেটি তার জীবনকাল শেষ করে, তাহলে সে সেটা পাবে। সালামাহ (রাদিয়াল্লাহু আনহু) বললেন: রাত-দিন অতিক্রান্ত হতে না হতেই আল্লাহ্ তাঁর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে প্রেরণ করলেন। তখনো ইহুদি লোকটি আমাদের মাঝে জীবিত ছিল। আমরা আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের প্রতি ঈমান আনলাম এবং তাঁকে সত্য বলে গ্রহণ করলাম। কিন্তু ইহুদি লোকটি তাঁকে অস্বীকার করল এবং মিথ্যা প্রতিপন্ন করল। আমরা তাকে বলতাম: হে অমুক! তোমার সর্বনাশ হোক! তুমি যা বলতে, তা কোথায় গেল? তখন সে বলত: হিংসা ও বিদ্বেষবশত (আসলে এই নবী) তিনি নন।
980 - حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي دَاوُدَ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي ، عَنْ جَدِّي ، عَنْ خَالِدِ بْنِ يَزِيدَ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِلَالِ بْنِ أُسَامَةَ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلَامٍ ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ: إِنَّا ⦗ص: 1456⦘ لَنَجِدُ صِفَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ شَاهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا، وَحِرْزًا لِلْأُمِّيِّينَ أَنْتَ عَبْدِي وَرَسُولِي ، سَمَّيْتُهُ الْمُتَوَكِّلَ ، لَيْسَ بِفَظٍّ وَلَا غَلِيظٍ وَلَا سَخَّابٍ فِي الْأَسْوَاقِ ، وَلَا يَجْزِي بِالسَّيِّئَةِ مِثْلَهَا ، وَلَكِنْ يَعْفُو وَيَتَجَاوَزُ ، لَنْ أَقْبِضَهُ حَتَّى يُقِيمَ اللَّهُ الْأَلْسِنَةَ الْمُتَعَوِّجَةَ ، بِأَنْ يَشْهَدُوا أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ ، يَفْتَحُ اللَّهُ بِهِ أَعْيُنًا عُمْيًا ، وَآذَانًا صُمًّا ، وَقُلُوبًا غُلْفًا قَالَ عَطَاءُ بْنُ يَسَارٍ: وَأَخْبَرَنِي أَبُو وَاقِدٍ اللَّيْثِيُّ: أَنَّهُ سَمِعَ كَعْبَ الْأَحْبَارِ يَقُولُ: مَا قَالَ ابْنُ سَلَامٍ قَالَ: مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ رحمه الله: وَأَمَّا النَّصَارَى ، فَقَدْ أَثْنَى اللَّهُ عز وجل عَلَى مَنْ آمَنَ مِنْهُمْ بِمُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم ، لِأَنَّهُ مَكْتُوبٌ عِنْدَهُمْ فِي الْإِنْجِيلِ ، فَأَثْنَى عَلَيْهِمْ عز وجل بِأَحْسَنِ مَا يَكُونُ مِنَ الثَّنَاءِ
আব্দুল্লাহ ইবনু সালাম (রাদিয়াল্লাহু আনহু) বলতেন: আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর গুণাবলী (তাওরাতে) দেখতে পাই: "নিশ্চয়ই আমরা আপনাকে সাক্ষী, সুসংবাদদাতা, সতর্ককারী এবং নিরক্ষরদের (উম্মিঈনদের) জন্য আশ্রয়স্থল হিসেবে প্রেরণ করেছি। আপনি আমার বান্দা ও আমার রাসূল। আমি তাঁর নাম দিয়েছি 'আল-মুতাওয়াক্কিল' (আল্লাহর উপর ভরসাকারী)। তিনি কর্কশ নন, কঠোর নন এবং বাজারে শোরগোলকারী নন। তিনি মন্দ কাজের বিনিময়ে অনুরূপ মন্দ কাজ করেন না, বরং তিনি ক্ষমা করেন এবং এড়িয়ে যান। আমি তাঁকে ততক্ষণ পর্যন্ত কব্জা করব না (মৃত্যু দেব না) যতক্ষণ না আল্লাহ বক্র জিহ্বাগুলোকে সরল করে দেন—এই সাক্ষ্য প্রদানের মাধ্যমে যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই। আল্লাহ তাঁর মাধ্যমে অন্ধ চোখ, বধির কান এবং আবৃত (অজ্ঞ) হৃদয়কে উন্মুক্ত করে দেন।"
আতা ইবনু ইয়াসার বলেন: আর আবু ওয়াকিদ আল-লায়সী আমাকে খবর দিয়েছেন যে, তিনি কা‘ব আল-আহবারকে বলতে শুনেছেন: ইবনু সালাম যা বলেছেন, তা-ই।