হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (10428)


10428 - عن عائشة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"لا يخرج أحد من المدينة رغبة عنها إلا أبدلها الله خيرا منها".

صحيح: رواه مالك في الموطأ - رواية معن بن عيسى -، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة كما قال الجوهري في مسند الموطأ وابن عبد البر في الاستذكار (6/ 112). وإسناده صحيح.

وأما في رواية يحيى الليثي فهو مرسل بدون ذكر"عائشة".




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে কেউ মদীনাকে অপছন্দ করে বা (এর প্রতি) অনিহা দেখিয়ে সেখান থেকে বের হয়, আল্লাহ তার বদলে তার জন্য এর চেয়ে উত্তম কিছু প্রতিস্থাপন করে দেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (10429)


10429 - عن معاذ قال: لما بعثه رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى اليمن خرج معه رسول الله صلى الله عليه وسلم يوصيه ومعاذ راكب ورسول الله صلى الله عليه وسلم يمشي تحت راحلته، فلما فرغ قال:"يا معاذ! إنك عسى أن لا تلقاني بعد عامي هذا، ولعلك أن تمر بمسجدي هذا وقبري" فبكى معاذ بن جبل
جشعا لفراق رسول الله صلى الله عليه وسلم. ثم التفت فأقبل بوجهه نحو المدينة فقال:"إن أولى الناس بي المتقون من كانوا وحيث كانوا".

حسن: رواه أحمد (22052، 22054)، والطبراني (20/ 121)، وابن حبان (647) كلهم من طريق صفوان بن عمرو، عن راشد بن سعد، عن عاصم بن حميد السكوني، عن معاذ بن جبل فذكره.

وإسناده حسن من أجل عاصم بن حميد السكوني فإنه حسن الحديث.




মুআয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে ইয়ামেনে প্রেরণ করলেন, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে উপদেশ দেওয়ার জন্য তাঁর সাথে বের হলেন। মুআয তখন আরোহী ছিলেন এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর আরোহীর (উটের) নিচে (পাশে) হেঁটে যাচ্ছিলেন। যখন তিনি উপদেশ প্রদান শেষ করলেন, তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে মুআয! সম্ভবত তুমি আমার এই বছরের পর আর আমার সাথে সাক্ষাৎ করবে না। আর সম্ভবত তুমি আমার এই মসজিদ ও আমার কবরের পাশ দিয়ে অতিক্রম করবে।" এ কথা শুনে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বিচ্ছেদের আশঙ্কায় মুআয ইবনে জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কান্নায় ভেঙে পড়লেন। অতঃপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ঘুরলেন এবং মদীনার দিকে মুখ ফিরিয়ে বললেন: "নিশ্চয়ই আমার নিকটতম ও সর্বাধিক ঘনিষ্ঠ লোক হলো মুত্তাকীগণ, তারা যেখানেই থাকুক না কেন এবং যে কেউ হোক না কেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (10430)


10430 - عن علي بن أبي طالب قال: من زعم أن عندنا شيئا نقرؤه إلا كتاب الله وهذه الصحيفة - قال وصحيفة معلقة في قراب سيفه - فقد كذب، فيها أسنان الإبل وأشياء من الجراحات وفيها قال النبي صلى الله عليه وسلم:"المدينة حرم ما بين عير وثور فمن أحدث فيها حدثا أو آوى محدثا فعليه لعنة الله والملائكة والناس أجمعين، لا يقبل الله منه يوم القيامة صرفا ولا عدلا، وذمة المسلمين واحدة يسعى بها أدناهم، ومن ادعى إلى غير أبيه أو انتمى إلى غير مواليه فعليه لعنة الله والملائكة والناس أجمعين لا يقبل الله منه يوم القيامة صرفا ولا عدلا".

متفق عليه: رواه البخاري في الاعتصام بالكتاب والسنة (7300)، ومسلم في الحج (467: 1370) كلاهما من طريق الأعمش، حدثني إبراهيم التيمي، حدثني أبي قال: خطبنا علي على منبر من آجُرٍ فقال: فذكره.

والسياق لمسلم وزاد البخاري:"فمن أخفر مسلما فعليه لعنة الله والملائكة والناس أجمعين، لا يقبل الله منه صرفا ولا عدلا".

وهذه الزيادة قد أخرجها مسلم أيضا (468: 1370) من طريق آخر عن الأعمش به. وزاد"يوم القيامة".




আলী ইবনু আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যে ব্যক্তি দাবি করে যে, আল্লাহর কিতাব (কুরআন) এবং এই সহীফা (লিখিত দলীল) ছাড়া আমাদের কাছে পাঠ করার মতো অন্য কিছু আছে, সে মিথ্যা বলেছে। (বর্ণনাকারী বলেন, সহীফাটি তাঁর তরবারির খাপের মধ্যে ঝুলানো ছিল)। তাতে উটের দাঁতের (ক্ষতিপূরণ সংক্রান্ত বিধান) এবং জখম সম্পর্কিত কিছু বিষয় ছিল। এবং তাতে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “মদিনা হলো ‘আইর’ ও ‘সাওর’ পর্বতের মধ্যবর্তী স্থানের মতো পবিত্র। সুতরাং যে ব্যক্তি মদিনায় কোনো নতুন (অন্যায়) কাজ করবে অথবা কোনো নতুন (অপরাধী) সৃষ্টিকারীকে আশ্রয় দেবে, তার উপর আল্লাহ্‌র, ফেরেশতাদের এবং সকল মানুষের লানত (অভিসম্পাত)। কিয়ামতের দিন আল্লাহ্‌ তার কাছ থেকে কোনো নফল ইবাদত বা ফরজ ইবাদত (সরফ ও আদল) কবুল করবেন না। মুসলমানদের পক্ষ থেকে দেওয়া নিরাপত্তা প্রতিশ্রুতি অভিন্ন, যা তাদের মধ্যেকার নিম্নস্তরের ব্যক্তিও দিতে পারে। আর যে ব্যক্তি নিজের পিতাকে ব্যতীত অন্য কারো দিকে নিজেকে দাবি করে (পিতা বলে পরিচয় দেয়) অথবা নিজের মাওলা (অভিভাবক/মুক্তিদাতা) ব্যতীত অন্য কারো দিকে নিজেকে সম্পৃক্ত করে, তার উপর আল্লাহ্‌র, ফেরেশতাদের এবং সকল মানুষের লানত (অভিসম্পাত)। কিয়ামতের দিন আল্লাহ্‌ তার কাছ থেকে কোনো নফল বা ফরজ ইবাদত কবুল করবেন না।”

(বুখারী ও মুসলিমের অন্য বর্ণনায় অতিরিক্ত আছে:) “আর যে ব্যক্তি কোনো মুসলিমকে প্রদত্ত নিরাপত্তা ভঙ্গ করে (বা কারও ক্ষতি করে), তার উপর আল্লাহ্‌র, ফেরেশতাদের এবং সকল মানুষের লানত। কিয়ামতের দিন আল্লাহ্‌ তার কাছ থেকে কোনো নফল বা ফরজ ইবাদত কবুল করবেন না।”









আল-জামি` আল-কামিল (10431)


10431 - عن أنس أنه سئل أحرم رسول الله المدينة؟ قال: نعم ما بين كذا وكذا، فمن أحدث فيها حدثا أو آوى محدثا قال: ثم قال لي: هذه شديدة فعليه لعنة الله والملائكة والناس أجمعين. لا يقبل الله منه يوم القيامة صرفا ولا عدلا.

متفق عليه: رواه البخاري في الاعتصام بالكتاب والسنة (7306)، ومسلم في الحج (463: 1366) كلاهما من طريق عبد الواحد، حدثنا عاصم، قال: قلت لأنس بن مالك فذكره. وزاد البخاري"لا يقطع شجرها".

ورواه مسلم (1367: 464) من طريق آخر عن عاصم بهذا الإسناد وفيه:"لا يختلى خلاها، فمن فعل ذلك فعليه لعنة الله والملائكة والناس أجمعين".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত যে, তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কি মদীনাকে হারাম (সুরক্ষিত) ঘোষণা করেছেন? তিনি বললেন: হ্যাঁ, এতটুকু এবং এতটুকুর মধ্যবর্তী স্থান। অতঃপর যে ব্যক্তি তাতে কোনো গর্হিত কাজ করবে অথবা কোনো গর্হিত কাজকারীকে আশ্রয় দেবে—তিনি (আনাস) বলেন, তারপর তিনি আমাকে বললেন: এটি একটি কঠোর বিষয়—তার ওপর আল্লাহ, ফিরিশতাগণ এবং সমস্ত মানুষের অভিশাপ। কিয়ামতের দিন আল্লাহ তার কাছ থেকে কোনো নফল বা ফরয কাজ কবুল করবেন না।









আল-জামি` আল-কামিল (10432)


10432 - عن أبي هريرة أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"المدينة حرم، فمن أحدث فيها حدثا أو آوى محدثا فعليه لعنة الله والملائكة والناس أجمعين، لا يقبل منه يوم القيامة عدل ولا صرف".

صحيح: رواه مسلم في الحج (469: 1371) عن ابن أبي شيبة، حدثنا حسين بن علي الجعفي، عن زائدة، عن سليمان، عن أبي صالح، عن أبي هريرة فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "মদীনা একটি পবিত্র স্থান (হারাম)। সুতরাং যে ব্যক্তি এর মধ্যে কোনো নতুন বিষয় উদ্ভাবন করবে (বা গর্হিত কাজ করবে) অথবা কোনো গর্হিত কাজের উদ্ভাবককে আশ্রয় দেবে, তার উপর আল্লাহ, ফেরেশতা এবং সকল মানুষের অভিশাপ। কিয়ামতের দিন তার নিকট থেকে কোনো বিনিময় বা মুক্তিপণ গ্রহণ করা হবে না।"









আল-জামি` আল-কামিল (10433)


10433 - عن السائب بن خلاد أخي بني الحارث بن الخزرج أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"من أخاف أهل المدينة ظالما، أخافه الله، وكانت عليه لعنة الله والملائكة والناس أجمعين، لا يقبل منه عدل ولا صرف".

صحيح: رواه أحمد (16565)، والنسائي في الكبرى (4252) كلاهما من طريق إسماعيل بن جعفر، عن يزيد - هو ابن خصيفة -، عن عبد الرحمن بن عبد الله بن عبد الرحمن بن أبي صعصعة أن عطاء بن يسار أخبره أن السائب بن خلاد قال: فذكره. وإسناده صحيح.




সাইব ইবনে খাল্লাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি মদিনাবাসীদেরকে অন্যায়ভাবে ভয় দেখায়, আল্লাহ তাকে ভয় দেখাবেন (বা আতঙ্কিত করবেন), এবং তার উপর আল্লাহ, ফেরেশতা এবং সমস্ত মানুষের অভিশাপ বর্ষিত হবে। তার নিকট থেকে কোনো বিনিময় (নফল ইবাদত) এবং ফরিযা (ফরয ইবাদত বা তাওবা) কিছুই গ্রহণ করা হবে না।"









আল-জামি` আল-কামিল (10434)


10434 - عن جابر بن عبد الله قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من أخاف أهل المدينة فعليه لعنة الله والملائكة والناس أجمعين لا يقبل الله منه صرفا ولا عدلا، من أخاف أهل المدينة فقد أخاف ما بين هاتين" يعني قلبه.

حسن: رواه ابن أبي شيبة في مصنفه (33094)، والحارث في مسنده كما في بغية الباحث (394) كلاهما من طريق هاشم بن هاشم بن عتبة بن أبي وقاص الزهري، عن عبد الله بن نسطاس، عن جابر بن عبد الله قال: فذكره.

وإسناده حسن من أجل عبد الله بن نِسطاس - بكسر النون - المدني مولى كندة، لم يرو عنه سوى هاشم بن هاشم بن عتبة بن أبي وقاص، ولذا قال الذهبي في الميزان:"لا يعرف، تفرد عنه هاشم بن هاشم".

كذا قال. وقد نقل الحافظ ابن حجر في"التهذيب" عن أبي عمر الصدفي، ثنا محمد بن قاسم - وهو ابن يسار - سمعت النسائي يقول: عبد الله بن نِسطاس ثقة.

إن صحَّ هذا القول عن النسائي فهو في أقل أحواله حسن الحديث.




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি মদিনাবাসীকে ভয় দেখায় (বা ভীতসন্ত্রস্ত করে), তার উপর আল্লাহ, ফেরেশতাগণ এবং সকল মানুষের অভিশাপ। আল্লাহ তার কাছ থেকে কোনো নফল ইবাদত বা ফরয ইবাদত কবুল করেন না। যে মদিনাবাসীকে ভয় দেখায়, সে যেন এই দুইয়ের মধ্যবর্তী জিনিসকে ভয় দেখাল"— অর্থাৎ তাঁর (নবীর) হৃদয়কে।









আল-জামি` আল-কামিল (10435)


10435 - عن سعد بن أبي وقاص قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"لا يكيد أهل المدينة أحد إلا انماع كما ينماع الملح في الماء".
متفق عليه: رواه البخاري في فضائل المدينة (1877) عن حسين بن حريث، أخبرنا الفضل، عن جعيد، عن عائشة (هي بنت سعد) قالت: سمعت سعدا قال: فذكره.

ورواه مسلم (494: 1387) عن قتيبة بن سعيد، حدثنا حاتم (يعني ابن إسماعيل)، عن عمر بن نبيه، أخبرني دينار القراظ، قال سمعت سعد بن أبي وقاص يقول: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من أراد أهل المدينة بسوء، أذابه الله كما يذوب الملح في الماء".

ورواه مسلم أيضا (1363: 600) من طريق آخر عن عامر بن سعد بن أبي وقاص، عن أبيه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"ولا يريد أحد أهل المدينة بسوء إلا أذابه الله في النار ذوب الرصاص، أو ذوب الملح في الماء".




সা'দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "যে কেউ মদীনার অধিবাসীদের বিরুদ্ধে কোনো চক্রান্ত করবে, সে লবণ যেমন পানিতে গলে যায়, তেমনি গলে বিলীন হয়ে যাবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (10436)


10436 - عن أبي هريرة وسعد بن أبي وقاص قالا: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"اللهم! بارك لأهل المدينة في مدهم" وساق الحديث وفيه:"من أراد أهلها بسوء أذابه الله كما يذوب الملح في الماء".

صحيح: رواه مسلم في الحج (1387: 495) عن أبي بكر بن أبي شيبة، حدثنا عبيد الله بن موسى، حدثنا أسامة بن زيد، عن أبي عبد الله القراظ قال: سمعته يقول: سمعت أبا هريرة وسعدا يقولان: فذكراه.

والحديث الطويل الذي أشار إليه مسلم هو الآتي:




আবু হুরায়রা ও সা‘দ ইবনে আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা দু’জন বলেছেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বলেছেন: "হে আল্লাহ! আপনি মদিনাবাসীর জন্য তাদের ‘মুদ’-এর (পরিমাপের) মধ্যে বরকত দান করুন।" এবং বর্ণনাকারী হাদীসের বাকি অংশ বর্ণনা করেছেন। তাতে আছে: "যে ব্যক্তি মদিনাবাসীর প্রতি মন্দ উদ্দেশ্য রাখবে, আল্লাহ তাকে গলিয়ে দেবেন, যেমন লবণ পানিতে গলে যায়।"









আল-জামি` আল-কামিল (10437)


10437 - عن سعد بن أبي وقاص وأبي هريرة، قالا: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"اللهم! بارك لأهل المدينة في مدينتهم، وبارك لهم في صاعهم، وبارك لهم في مدهم، اللهم! إن إبراهيم عبدك وخليلك، وإني عبدك ورسولك، وإن إبراهيم سألك لأهل مكة، وإني أسألك لأهل المدينة، كما سألك إبراهيم لأهل مكة، ومثله معه، إن المدينة مشبكة بالملائكة، على كل نقب منها ملكان يحرسانها، لا يدخلها الطاعون، ولا الدجال، من أرادها بسوء، أذابه الله كما يذوب الملح في الماء".

حسن: رواه أحمد (1593) عن عثمان بن عمر، حدثنا أسامة (يعني ابن زيد)، حدثنا أبو عبد الله القراظ: أنه سمع سعد بن مالك (يعني ابن أبي وقاص) وأبا هريرة فذكرا الحديث. إسناده حسن من أجل أسامة بن زيد الليثي فإنه حسن الحديث.




সা'দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস ও আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হে আল্লাহ! মদীনার অধিবাসীদের জন্য তাদের শহরে বরকত দিন, এবং তাদের সা' (Sa') এর মধ্যে বরকত দিন, আর তাদের মুদ (Mudd) এর মধ্যে বরকত দিন। হে আল্লাহ! নিশ্চয় ইব্রাহীম আপনার বান্দা ও আপনার খলীল (অন্তরঙ্গ বন্ধু), আর আমি আপনার বান্দা ও আপনার রাসূল। আর নিশ্চয় ইব্রাহীম আপনার কাছে মক্কাবাসীর জন্য প্রার্থনা করেছিলেন, আমি আপনার কাছে মদ্বীনাবাসীর জন্য প্রার্থনা করছি—যেমন ইব্রাহীম আপনার কাছে মক্কাবাসীর জন্য প্রার্থনা করেছিলেন, অনুরূপ তার সাথে আরও একটি অতিরিক্ত। নিশ্চয় মদীনা ফিরিশতা দ্বারা বেষ্টিত, এর প্রত্যেক প্রবেশপথে দু'জন করে ফিরিশতা পাহারায় নিয়োজিত রয়েছে। তাতে মহামারী (তাঊন) এবং দাজ্জাল প্রবেশ করতে পারবে না। যে ব্যক্তি মদীনার খারাপ কিছু কামনা করবে, আল্লাহ তাকে গলিয়ে দেবেন, যেমন লবণ পানিতে গলে যায়।"









আল-জামি` আল-কামিল (10438)


10438 - عن أبي هريرة أنه قال: قال أبو القاسم صلى الله عليه وسلم:"من أراد أهل هذه المدينة بسوء (يعني المدينة) أذابه الله كما يذوب الملح في الماء".

صحيح: رواه مسلم في الحج (1368: 492) من طرق عن ابن جريج، أخبرني عبد الله بن عبد الرحمن بن يحنس، عن أبي عبد الله القراظ، أنه قال: أشهد على أبي هريرة أنه قال: فذكره.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আবুল কাসিম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি এই শহরের (অর্থাৎ মদীনার) অধিবাসীদের প্রতি খারাপ ইচ্ছা পোষণ করবে, আল্লাহ তাকে গলিয়ে দেবেন, যেমন লবণ পানিতে গলে যায়।"









আল-জামি` আল-কামিল (10439)


10439 - عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"إن الايمان ليأرز إلى المدينة كما تأرز الحية في جحرها".

متفق عليه: رواه البخاري في فضائل المدينة (1876)، ومسلم في الإيمان (147) كلاهما من حديث عبيد الله، عن خبيب بن عبد الرحمن، عن حفص بن عاصم، عن أبي هريرة فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয়ই ঈমান মদীনার দিকে ফিরে আসবে, যেমন সাপ তার গর্তের মধ্যে গুটিয়ে যায়।"









আল-জামি` আল-কামিল (10440)


10440 - عن أنس، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"المدينة يأتيها الدجال، فيجد الملائكة يحرسونها فلا يقربها الدجال، قال: ولا الطاعون إن شاء الله".

صحيح: رواه البخاري في الفتن (7133) عن يحيى بن موسى، حدثنا يزيد بن هارون، أخبرنا شعبة، عن قتادة، عن أنس فذكره.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "দাজ্জাল মদীনায় আসবে, কিন্তু সে দেখবে ফেরেশতারা তাকে পাহারা দিচ্ছে। ফলে দাজ্জাল তার (মদীনার) কাছাকাছিও ঘেঁষতে পারবে না।" তিনি আরও বলেন, "ইনশাআল্লাহ, প্লেগ বা মহামারিও (মদীনায় প্রবেশ করবে না)।"









আল-জামি` আল-কামিল (10441)


10441 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"على أنقاب المدينة ملائكة لا يدخلها الطاعون ولا الدجال".

متفق عليه: رواه مالك في الجامع (16) عن نعيم بن عبد الله المجمر، عن أبي هريرة فذكره. ورواه البخاري في فضائل المدينة (1880)، ومسلم في الحج (485: 1379) كلاهما من طريق مالك به.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "মদীনার প্রবেশপথগুলোতে ফেরেশতাগণ রয়েছে, সেখানে মহামারি (তাউন) এবং দাজ্জাল প্রবেশ করবে না।"









আল-জামি` আল-কামিল (10442)


10442 - عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"يأتي المسيح من قبل المشرق، همته المدينة، حتى ينزل دبر أحد، ثم تصرف الملائكة وجهه قبل الشام، وهنالك يهلك".

صحيح: رواه مسلم في الحج (1380: 466) من طرق، عن إسماعيل بن جعفر، أخبرني العلاء، عن أبيه، عن أبي هريرة فذكره.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "মাসিহ (দাজ্জাল) পূর্ব দিক থেকে আসবে, তার লক্ষ্য হবে মদীনা (শহর), অবশেষে সে উহুদ পর্বতের পশ্চাদ্ভাগে অবতরণ করবে, অতঃপর ফেরেশতাগণ তার মুখ সিরিয়ার (শামের) দিকে ফিরিয়ে দেবে, আর সেখানেই সে ধ্বংস হবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (10443)


10443 - عن أبي سعيد الخدري، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"يأتي الدجال وهو محرم عليه أن يدخل نقاب المدينة، فينزل بعض السباخ التي تلي المدينة، فيخرج إليه يومئذ رجل وهو خير الناس - أو من خيار الناس - فيقول: أشهد أنك الدجال الذي حدثنا رسول الله صلى الله عليه وسلم حديثه، فيقول الدجال: أرأيت إن قتلت هذا ثم أحييته، هل تشكون في الأمر؟ فيقولون: لا؛ فيقتله ثم يحييه؛ فيقول: والله! ما كنت فيك أشد بصيرة مني اليوم، فيريد الدجال أن يقتله فلا يسلط عليه".

متفق عليه: رواه البخاري في الأحكام (7132)، ومسلم في الفتن (112: 2938) كلاهما من طريق أبي اليمان، أخبرنا شعيب، عن الزهري، أخبرني عبيد الله بن عتبة بن مسعود، أن أبا سعيد
قال: فذكره.

واللفظ للبخاري وأحال مسلم إلى الحديث الذي قبله.




আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: দাজ্জাল আসবে, কিন্তু মদীনার গিরিপথগুলোতে তার প্রবেশ করা নিষিদ্ধ থাকবে। তাই সে মদীনার নিকটবর্তী কিছু লবণাক্ত জমিতে (সাব্বাখ) অবতরণ করবে। অতঃপর সেই দিন তার কাছে একজন লোক বের হবে, যে হবে শ্রেষ্ঠ মানুষ—অথবা উত্তম মানুষগুলোর একজন। সে বলবে: আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, তুমিই সেই দাজ্জাল, যার বিষয়ে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদের কাছে বর্ণনা করেছিলেন। তখন দাজ্জাল বলবে: তোমাদের কী ধারণা, যদি আমি একে হত্যা করি এবং তারপর একে জীবিত করি, তাহলে কি তোমরা এ বিষয়ে সন্দেহ করবে? লোকেরা বলবে: না। অতঃপর সে তাকে হত্যা করবে এবং তারপর জীবিত করবে। লোকটি তখন বলবে: আল্লাহর কসম! আজকের দিনের মতো আমি তোমাকে চিনতে (তোমার বিষয়ে নিশ্চিত হতে) এর আগে কখনও এত সুদৃঢ় ছিলাম না। অতঃপর দাজ্জাল তাকে হত্যা করতে চাইবে, কিন্তু তার উপর কোনো ক্ষমতা পাবে না।









আল-জামি` আল-কামিল (10444)


10444 - عن أبي بكرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم، قال:"لا يدخل المدينة رعب المسيح الدجال، لها يومئذ سبعة أبواب، على كل باب ملكان".

صحيح: رواه البخاري في فضائل المدينة (1879) عن عبد العزيز بن عبد الله، قال: حدثني إبراهيم بن سعد، عن أبيه، عن جده، عن أبي بكرة فذكره.

قوله:"رعب المسيح الدجال" المراد به ما يُحدث من الفزع من ذكره والخوف من عتوه، لا الرجفة التي تقع بالزلزلة لإخراج من ليس بمخلص.




আবূ বাকরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "মাসীহ দাজ্জালের ভয় মদীনায় প্রবেশ করবে না। সেই দিন মদীনার সাতটি দরজা থাকবে, আর প্রতিটি দরজায় দু’জন করে ফেরেশতা থাকবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (10445)


10445 - عن أبي سعيد الخدري قال: دخلت على رسول الله صلى الله عليه وسلم في بيت بعض نسائه، فقلت: يا رسول الله! أي المسجدين الذي أسس على التقوى؟ قال: فأخذ كفا من حصباء فضرب به الأرض، ثم قال:"هو مسجدكم هذا" لمسجد المدينة.

صحيح: رواه مسلم في الحج (1398: 514) عن محمد بن حاتم، حدثنا يحيى بن سعيد، عن حميد الخراط، قال: سمعت أبا سلمة بن عبد الرحمن قال: مر بي عبد الرحمن بن أبي سعيد الخدري قال: قلت له: كيف سمعت أباك يذكر في المسجد الذي أسس على التقوى؟ قال: قال أبي - يعني أبا سعيد الخدري - فذكره.




আবূ সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট তাঁর কোনো এক স্ত্রীর ঘরে প্রবেশ করলাম। অতঃপর আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! তাকওয়ার উপর প্রতিষ্ঠিত মসজিদ কোনটি? তিনি তখন এক মুঠো নুড়ি পাথর হাতে নিলেন এবং তা দিয়ে মাটিতে আঘাত করলেন, এরপর বললেন: "সেটি হলো তোমাদের এই মসজিদটি" — অর্থাৎ মদীনার মসজিদকে (বুঝালেন)।









আল-জামি` আল-কামিল (10446)


10446 - عن عبد الله بن زيد المازني أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"ما بين بيتي ومنبري روضة من رياض الجنة".

متفق عليه: رواه مالك في القبلة (11) عن عبد الله بن أبي بكر، عن عباد بن تميم، عن عبد الله بن زيد المازني فذكره.

ورواه البخاري في فضل الصلاة في مسجد مكة والمدينة (1195)، ومسلم في الحج (500: 1390) كلاهما من طريق مالك به.




আব্দুল্লাহ ইবনে যায়েদ আল-মাযিনী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমার ঘর ও আমার মিম্বারের মধ্যবর্তী স্থান হলো জান্নাতের বাগানসমূহের মধ্যে একটি বাগান।"









আল-জামি` আল-কামিল (10447)


10447 - عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"ما بين بيتي ومنبري روضة من رياض الجنة، ومنبري على حوضي".

متفق عليه: رواه البخاري في فضل الصلاة في مسجد مكة والمدينة (1188، 1196)، ومسلم في الحج (1391: 502) كلاهما من طريق عبيد الله بن عمر، حدثني خبيب بن عبد الرحمن، عن
حفص بن عاصم، عن أبي هريرة فذكره.

ورواه ابن أبي شيبة (32316) عن أبي أسامة وابن نمير، كلاهما عن عبيد الله بن عمر بإسناده وقال فيه:"ما بين قبري ومنبري روضة من رياض الجنة …".

فقوله:"قبري" تعبير من أحد الرواة لبيان الواقع لا أنه من ألفاظ النبي صلى الله عليه وسلم إذْ لم يكن قبره موجودا في ذلك الوقت. وكذلك ورد ذكر القبر في أحاديث أخرى منها صحيحة ومنها ضعيفة وكلها يُحمل على هذا المعنى.

وأما القبة التي على قبره صلى الله عليه وسلم فأول من بناها هو السلطان محمد بن قلاوون الصالحي في عام 678 هـ ثم جدّدها الناصر حسن بن محمد بن قلاوون وكانت تُبنى من الجبس والرصاص.

وأول من لوّنها بالأخضر السلطان عبد الحميد العثماني عام 1253 هـ.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যা আমার ঘর ও আমার মিম্বরের মধ্যবর্তী স্থানে রয়েছে, তা জান্নাতের বাগানসমূহের মধ্যে একটি বাগান। আর আমার মিম্বর হলো আমার হাউযের উপরে।"