আল-জামি` আল-কামিল
10448 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إن منبري على ترعة من ترع الجنة، وما بين منبري وحجرتي روضة من رياض الجنة".
حسن: رواه أحمد (9338) عن عفان، حدثنا حماد بن سلمة، عن سهيل بن أبي صالح، عن أبيه، عن أبي هريرة فذكره.
وإسناده حسن من أجل سهيل بن أبي صالح فإنه حسن الحديث.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই আমার মিম্বর জান্নাতের নালাসমূহের মধ্য থেকে একটি নালার উপর স্থাপিত। আর আমার মিম্বর ও আমার হুজরার মধ্যবর্তী স্থান হলো জান্নাতের বাগানসমূহের মধ্য থেকে একটি বাগান।"
10449 - عن أم سلمة قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ما بين بيتي ومنبري روضة من رياض الجنة، وقوائم منبري رواتب في الجنة".
صحيح: رواه النسائي (696)، وأحمد (26476)، والطبراني في الكبير (23/ 255) كلهم من طريق سفيان بن عيينة، عن عمار الدهني، عن أبي سلمة، عن أم سلمة فذكرته. واللفظ للنسائي. وإسناده صحيح.
وعمار الدهني: هو ابن معاوية أبو معاوية البجلي الكوفي، وثّقه أحمد وابن معين وأبو حاتم والترمذي والنسائي وغيرهم.
উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যা আমার ঘর এবং আমার মিম্বরের মধ্যস্থলে অবস্থিত, তা জান্নাতের বাগানসমূহের মধ্যে একটি বাগান। আর আমার মিম্বরের খুঁটিগুলো জান্নাতে দৃঢ়ভাবে প্রোথিত।”
10450 - عن أبي حازم، عن سهل بن سعد أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"منبري على ترعة من ترع الجنة" فقلت له: ما الترعة يا أبا العباس؟ قال: الباب.
صحيح: رواه أحمد (22841) عن حسين بن محمد (هو ابن بهرام المروذي)، حدثنا محمد بن مطرف، عن أبي حازم، عن سهل فذكره. وإسناده صحيح.
সহজ ইবনে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছেন: "আমার মিম্বার জান্নাতের দরজাসমূহের মধ্য হতে একটি দরজার উপর রয়েছে।" (বর্ণনাকারী বলেন,) আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম, হে আবুল আব্বাস! 'তুরআহ' (ترعة) কী? তিনি বললেন: দরজা।
10451 - عن ابن عمر قال:"كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يأتي مسجد قباء راكبا وماشيا، فيصلي فيه ركعتين". وزاد في رواية"كل سبت".
متفق عليه: رواه البخاري في فضل مسجد مكة والمدينة (1194)، ومسلم في الحج (516: 1399) كلاهما من طريق عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر فذكره.
والزيادة رواها البخاري (1193)، ومسلم (521: 1399) كلاهما من طريق عبد الله بن دينار، عن ابن عمر به.
وقال ابن دينار: كان ابن عمر يفعله.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কুবা মসজিদে আরোহী অবস্থায় এবং হেঁটে আসতেন এবং সেখানে দুই রাকাত সালাত আদায় করতেন। অন্য এক বর্ণনায় অতিরিক্ত উল্লেখ করা হয়েছে: "প্রতি শনিবার"। ইবনু দীনার বলেন: ইবনু উমরও এটি করতেন।
10452 - عن سهل بن حنيف قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ومن تطهر في بيته، ثم أتى مسجد قباء، فصلى فيه صلاة، كان له كأجر عمرة".
حسن: رواه النسائي (2/ 37)، وابن ماجه (1412)، وصحّحه الحاكم (3/ 12) كلهم من حديث محمد بن سليمان الكرماني، قال: سمعت أبا أمامة بن سهل بن حنيف يقول: قال: سهل بن حنيف فذكره.
وإسناده حسن من أجل محمد بن سليمان الكرماني المدني روى عنه جمع، ووثّقه ابن حبان، وتابعه يوسف بن طهمان مولى معاوية عند البخاري في التاريخ الكبير (8/ 379).
وقال الحاكم: صحيح الإسناد.
সাহল ইবনে হুনাইফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি তার বাড়িতে পবিত্রতা অর্জন করল, তারপর মসজিদে কুবায় এলো এবং সেখানে সালাত আদায় করল, তার জন্য একটি উমরার সওয়াবের মতো সওয়াব হবে।"
10453 - عن ابن عمر أنه شهد جنازة بالأوساط في دار سعد بن عبادة، فأقبل ماشيا إلى بني عمرو بن عوف بفناء بني الحارث بن الخزرج، فقيل له: أين تؤم يا أبا عبد الرحمن؟ قال: أؤم هذا المسجد في بني عمرو بن عوف، فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"من صلى فيه كان كعدل عمرة".
حسن: رواه ابن حبان (1627) عن الحسن بن سفيان، حدثنا أحمد بن إبراهيم الدروقي، حدثنا شبابة، حدثنا عاصم بن سويد، حدثني داود بن إسماعيل الأنصاري، عن ابن عمر فذكره.
وداود بن إسماعيل الأنصاري روى عنه مجمع بن يعقوب الأنصاري، وعاصم بن سويد ولم يوثّقه غير ابن حبان فإنه قد ذكره في ثقاته.
لكنه يقويه ما رواه ابن أبي شيبة موقوفا في مصنفه (7613) عن أبي خالد سليمان بن حيان، عن سعد بن إسحاق، عن سليط بن سعد قال: سمعت ابن عمر يقول:"من خرج يريد قباء لا يريد غيره يصلي فيه كانت كعمرة".
وإسناده حسن من أجل أبي خالد سليمان بن حيان فإنه حسن الحديث.
وهذا الموقوف يقوي المرفوع لأن الثواب والعقاب لا يدخل فيه اجتهاد. فإن ابن عمر مرة رواه مرفوعا، وأخرى موقوفا وهو في حكم الرفع.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি সা‘দ ইবনু উবাদাহ-এর বাড়িতে আওসাতের একটি জানাযায় উপস্থিত ছিলেন। অতঃপর তিনি পায়ে হেঁটে বনু আমর ইবনু আওফের দিকে, বনু হারিস ইবনু খাজরাজের আঙ্গিনায় আসছিলেন। তখন তাঁকে বলা হলো: হে আবূ আব্দুর রহমান! আপনি কোথায় যাচ্ছেন? তিনি বললেন: আমি বনু আমর ইবনু আওফের এই মসজিদের দিকে যাচ্ছি। কারণ আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "যে ব্যক্তি এতে সালাত আদায় করবে, তার জন্য একটি উমরার সমতুল্য সওয়াব হবে।"
10454 - عن أبي حميد قال: أقبلنا مع النبي صلى الله عليه وسلم من غزوة تبوك، حتى إذا أشرفنا على المدينة قال:"هذه طابة، وهذا أحد جبل يحبنا ونحبه".
متفق عليه: رواه البخاري في المغازي (4422) واللفظ له، ومسلم في الحج (503: 1392) كلاهما من طريق سليمان بن بلال، حدثني عمرو بن يحيى، عن عباس بن سهل بن سعد، عن أبي حميد قال: فذكره.
وفي لفظ مسلم: قال: خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في غزوة تبوك وساق الحديث، وفيه: ثم أقبلنا حتى قدمنا وادي القرى، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إني مسرع، فمن شاء منكم فليسرع معي، ومن شاء فليمكث" ثم ذكر الحديث مثله.
আবু হুমাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমরা তাবুক যুদ্ধ থেকে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে ফিরছিলাম। অবশেষে যখন আমরা মদীনার কাছাকাছি পৌঁছলাম এবং মদীনার দৃশ্য দেখতে পেলাম, তখন তিনি বললেন: “এটা হলো ‘ত্বাবাহ’ (মদীনার একটি নাম)। আর এই হলো উহুদ পর্বত, যা আমাদেরকে ভালোবাসে এবং আমরাও তাকে ভালোবাসি।”
10455 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إن أحدا هذا جبل يحبنا ونحبه".
حسن: رواه أحمد (8450) من طرق عن أبي عوانة، عن عمر بن أبي سلمة، عن أبيه، عن أبي هريرة فذكره.
وإسناده حسن من أجل عمر بن أبي سلمة بن عبد الرحمن بن عوف فإنه مختلف فيه غير أنه حسن الحديث.
قال الهيثمي في المجمع (4/ 13):"رواه أحمد وإسناده حسن".
وفي معناه ما روي عن سويد الأنصاري قال: قفلنا مع نبي الله صلى الله عليه وسلم من غزوة خيبر، فلما بدا له أحد قال النبي صلى الله عليه وسلم:"الله أكبر، جبل يحبنا ونحبه".
رواه أحمد (15659) عن أبي اليمان، أخبرنا شعيب، عن الزهري، أخبرني عقبة بن سويد الأنصاري، أنه سمع أباه وكان من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم قال: فذكره.
وعقبة بن سويد ويقال: عتبة بن سويد ترجم له البخاري وابن أبي حاتم ولم يذكرا فيه جرحا وتعديلا فهو في عداد المجهولين. وكذا قاله أيضا الهيثمي في المجمع (3/ 14) بعد أن عزاه إلى أحمد والطبراني.
আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয়ই এই উহুদ পর্বতটি আমাদেরকে ভালোবাসে এবং আমরাও তাকে ভালোবাসি।"
10456 - عن عمر، قال: سمعت النبي صلى الله عليه وسلم بوادي العقيق يقول:"أتاني الليلة آت من ربي فقال: صل في هذا الوادي المبارك، وقل عمرة في حجة".
صحيح: رواه البخاري في الحج (1534) عن الحميدي، حدثنا الوليد وبشر بن بكر التنيسي قالا: حدثنا الأوزاعي، قال: حدثني يحيى، قال: حدثني عكرمة أنه سمع ابن عباس يقول: إنه سمع عمر يقول: فذكره.
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে আকীক উপত্যকায় বলতে শুনেছি: "আজ রাতে আমার প্রতিপালকের পক্ষ থেকে একজন আগমনকারী আমার কাছে এসে বললেন: আপনি এই বরকতপূর্ণ উপত্যকায় সালাত (নামাজ) আদায় করুন এবং বলুন: হজ্বের মধ্যে একটি উমরাহ।"
10457 - عن ابن عمر أن النبي صلى الله عليه وسلم أتي وهو في معرسه من ذي الحليفة في بطن الوادي فقيل: إنك ببطحاء مباركة.
متفق عليه: رواه البخاري في الحج (1535)، ومسلم في الحج (1346: 434) كلاهما من طريق موسى بن عقبة، عن سالم بن عبد الله بن عمر، عن أبيه فذكره.
قوله: إنك ببطحاء مباركة. قال موسى بن عقبة هو أسفل من المسجد الذي ببطن الوادي بينه وبين القبلة وسطا من ذلك.
والمعرس المذكور في الحديث غير الموضع الذي صلى فيه رسول الله صلى الله عليه وسلم وقت ذهابه إلى مكة في حجة الوداع.
فقد رواه البخاري في الصلاة (484) بإسناده عن نافع أن عبد الله بن عمر أخبره أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان ينزل بذي الحليفة حين يعتمر وفي حجته حين حج تحت سمرة في موضع المسجد الذي بذي الحليفة وكان إذا رجع من غزو كان في تلك الطريق أو حج أو عمرة هبط من بطن واد فإذا ظهر من بطن واد أناخ بالبطحاء التي على شفير الوادي الشرقية فعرس ثم حتى يصبح، ليس عند المسجد الذي بحجارة ولا على الأكمة التي عليها المسجد كان ثَمّ خليج يصلي عبد الله عنده في بطنه كثب كان رسول الله صلى الله عليه وسلم ثَمّ يصلي، فدحا السيل فيه بالبطحاء حتى دفن ذلك المكان الذي كان عبد الله يصلي فيه.
رواه البخاري أيضا في العمرة (1799) عن أحمد بن الحجاج، حدثنا أنس بن عياض، عن عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا خرج إلى مكة يصلي في مسجد الشجرة، وإذا رجع يصلي بذي الحليفة ببطن الوادي، وبات حتى يصبح.
فمسجد الشجرة هو الموضع الذي بُنيَ عليه مسجد الميقات وأما موضع المعرس فمجهول لا يعرف اليوم وذكر نافع أن السيل قد دفن ذلك المكان بالبطحاء في عصره. انظر: التاريخ الكبير (1/ 415) و (8/ 85).
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট এমন অবস্থায় আসা হয়েছিল যখন তিনি যুল-হুলাইফার উপত্যকার অভ্যন্তরে তাঁর বিশ্রামস্থলে ছিলেন। অতঃপর তাঁকে বলা হলো: আপনি বরকতময় বালুকাময় স্থানে অবস্থান করছেন।
10458 - عن السائب بن يزيد قال: كان الصاع على عهد النبي صلى الله عليه وسلم مدا وثلثا بمدكم اليوم، فزيد فيه في زمن عمر بن عبد العزيز.
صحيح: رواه البخاري في كفارات الأيمان (6712) عن عثمان بن أبي شيبة، حدثنا القاسم بن مالك المزني، حدثنا الجعيد بن عبد الرحمن، عن السائب فذكره.
সা'ইব ইবনে ইয়াযীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগে সা‘ (পরিমাণ) আজকের দিনের তোমাদের মুদ্দের হিসেবে ছিল এক মুদ্দ ও এক-তৃতীয়াংশ মুদ্দ। অতঃপর উমার ইবনে আব্দুল আযীযের (রাহিমাহুল্লাহ) যুগে তাতে বৃদ্ধি করা হয়েছিল।
10459 - عن السائب بن يزيد سمع عثمان بن عفان خطبنا على منبر النبي صلى الله عليه وسلم.
صحيح: رواه البخاري في الاعتصام (7338) عن أبي اليمان، أخبرنا شعيب، عن الزهري،
أخبرني السائب بن يزيد، فذكره.
সা'ইব ইবনে ইয়াযিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মিম্বরে দাঁড়িয়ে আমাদের উদ্দেশ্যে খুৎবা দিতে শুনেছেন।
10460 - عن ابن عباس قال: كنت أقرئ عبد الرحمن بن عوف، فلما كان آخر حجة حجها عمر، فقال عبد الرحمن بمنى: لو شهدت أمير المؤمنين أتاه رجل، قال: إن فلانا يقول: لو مات أمير المؤمنين لبايعنا فلانا، فقال عمر: لأقومن العشيّة فأحذر هؤلاء الرهط الذين يريدون أن يغصبوهم، فقلت: لا تفعل. فإن الموسم يجمع رعاع الناس يغلبون على مجلسك فأخاف أن لا ينزلوها على وجهها، فيطير بها كل مطير فأمهل حتى تقدم المدينة دار الهجرة ودار السنة، فتخلص بأصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم من المهاجرين والأنصار، فيحفظوا مقالتك وينزلوها على وجهها، فقال: والله! لأقومن به في أول مقام أقومه بالمدينة. قال ابن عباس: فقدمنا المدينة، فقال: إن الله بعث محمدا صلى الله عليه وسلم بالحق وأنزل عليه الكتاب فكان فيما أنزل آية الرجم.
رواه البخاري في الاعتصام (7323) عن موسى بن إسماعيل، حدثنا عبد الواحد، حدثنا معمر، عن الزهري، عن عبيد الله بن عبد الله قال: حدثني ابن عباس فذكره موقوفا.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আব্দুর রহমান ইবনু আউফকে (কুরআন) পড়াতাম। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর জীবনের শেষ হজ্জ পালনকালে মিনায় আব্দুর রহমান (ইবনু আউফ) বললেন: যদি আপনি আমীরুল মু’মিনীনকে দেখতেন! তাঁর কাছে একজন লোক এসে বলল: অমুক লোক বলছে, যদি আমীরুল মু’মিনীন মারা যান, তবে আমরা অমুক ব্যক্তির কাছে বাইয়াত গ্রহণ করব। তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি আজ সন্ধ্যায় অবশ্যই দাঁড়াব এবং ঐ দলটিকে সতর্ক করব, যারা (মুসলমানদের) হক কেড়ে নিতে চায়।
আমি (ইবনু আব্বাস) বললাম: আপনি এটা করবেন না। কারণ এই হজ্জের মওসুমে সাধারণ ও নিম্নশ্রেণীর লোকের সমাবেশ ঘটেছে, যা আপনার মজলিসের ওপর প্রভাব বিস্তার করবে। আমি ভয় পাচ্ছি যে, তারা আপনার কথাগুলোকে সঠিকভাবে গ্রহণ করবে না এবং প্রতিটি লোকই তা (ভুলভাবে) প্রচার করে বেড়াবে। বরং আপনি অপেক্ষা করুন, যতক্ষণ না আপনি মদীনায় পৌঁছান— যা হিজরত ও সুন্নাহর স্থান। সেখানে আপনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের মুহাজির ও আনসার সাহাবীদের সাথে একান্তভাবে মিলিত হবেন। তখন তারা আপনার বক্তব্যকে স্মরণ রাখবেন এবং সেটিকে সঠিক স্থানে স্থাপন করবেন।
তিনি (উমার) বললেন: আল্লাহর কসম! মদীনায় আমার প্রথম অবস্থানস্থলেই আমি এ বিষয়ে অবশ্যই দাঁড়াব (বক্তৃতা দেব)।
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমরা মদীনায় পৌঁছালাম। (এরপর উমার খুতবায়) বললেন: নিশ্চয় আল্লাহ মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে সত্যসহ প্রেরণ করেছেন এবং তাঁর ওপর কিতাব নাযিল করেছেন। যা নাযিল করা হয়েছিল তার মধ্যে রজমের (পাথর মেরে হত্যার) আয়াতও ছিল।
10461 - عن أبي سعيد الخدري قال: مر النبي صلى الله عليه وسلم بجنازة عند قبر، فقال:"قبر من هذا؟" قالوا: فلان الحبشي يا رسول الله. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لا إله إلا الله، لا إله إلا الله، سيق من أرضه وسمائه إلى تربته التي منها خلق".
حسن: رواه الحاكم (1/ 366 - 367)، وعنه البيهقي في شعب الإيمان (9425) عن أبي النضر الفقيه، وأحمد بن محمد العنبري، قالا: حدثنا عثمان بن سعيد الدارمي، حدثنا يحيى بن صالح الوحاظي، حدثنا عبد العزيز بن محمد، حدثني أنيس بن أبي يحيى مولى الأسلميين، عن أبيه، عن أبي سعيد الخدري فذكره.
قال الحاكم:"هذا حديث صحيح الإسناد ولم يخرجاه، وأنيس بن أبي يحيى الأسلمي هو عم إبراهيم بن أبي يحيى، وأنيس ثقة معتمد، ولهذا الحديث شواهد وأكثرها صحيحة".
قلت: إسناده حسن لا بأس به فإن فيه يحيى بن صالح الوحاظي وشيخه عبد العزيز بن محمد (الدراوردي) حسنا الحديث.
ورواه البزار - كشف الأستار - (842) عن بشر بن معاذ العقدي، ثنا عبد الله بن جعفر بن نجيح، ثنا أنيس بن أبي يحيى، عن أبيه، عن أبي سعيد الخدري فذكره.
وقال: لا نعلمه عن أبي سعيد إلا بهذا الإسناد، وأنيس وأبوه صالحان، حدث عن أنيس حاتم بن إسماعيل، وعبد العزيز، وصفوان بن عيسى وغيرهم. وأبو نجيح لا نعلم روى عنه غير ابنه. انتهى.
وهو ليس كما قال. فقد رواه الحاكم والآجري (2/ 572) وغيرهما بغير هذا الإسناد. ثم إن في إسناد البزار من يُضعّف، ولكنه توبع عند الحاكم والآجري.
وهذا الحديث يحمل على قصة عينٍ لا عموم له، فقد أُعْلِمَ النبي صلى الله عليه وسلم أن هذا الحبشي من أصل تربة المدينة، وإن الله ساقه إليها فمات بها ودفن فيها.
وقد استدل الآجري في الشريعة (2/ 572 - 573) بأن النبي صلى الله عليه وسلم وأبا بكر وعمر خُلِقوا من تربة واحدة لأنهم دفنوا في تربة واحدة.
আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একটি কবরের কাছে একটি জানাযার পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। তিনি জিজ্ঞাসা করলেন: "এটা কার কবর?" তারা বলল: "হে আল্লাহর রাসূল, এটা অমুক হাবশির (আবিসিনীয়) কবর।" তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ, লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ! তাকে তার দেশ ও আকাশ থেকে সেই মাটির দিকে চালিত করা হয়েছে, যেখান থেকে তাকে সৃষ্টি করা হয়েছিল।"
10462 - عن * *
১০৪৬২ - থেকে **
10463 - عن ابن عمر، قال: ذكر النبي صلى الله عليه وسلم:"اللهم! بارك لنا في شامنا، اللهم! بارك لنا في يمننا". قالوا: وفي نجدنا؟ قال:"اللهم! بارك لنا في شامنا، اللهم! بارك لنا في يمننا. قالوا: يا رسول الله! وفي نجدنا؟ فأظنه قال في الثالثة:"هناك الزلازل والفتن، وبها يطلع قرن الشيطان".
صحيح: رواه البخاري في الفتن (7094) عن علي بن عبد الله، حدثنا أزهر بن سعد، عن ابن عون، عن نافع، عن ابن عمر فذكره.
والمراد من نجد في الحديث هو: العراق كما جاء في أحاديث أخرى. وبه فسّره الخطابي وغيره. وسيأتي المزيد من التفاصيل في الفتن.
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উল্লেখ করলেন: "হে আল্লাহ! আমাদের শামে বরকত দান করুন। হে আল্লাহ! আমাদের ইয়ামানে বরকত দান করুন।" সাহাবাগণ বললেন: আর আমাদের নজদে? তিনি বললেন: "হে আল্লাহ! আমাদের শামে বরকত দান করুন। হে আল্লাহ! আমাদের ইয়ামানে বরকত দান করুন।" সাহাবাগণ বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আর আমাদের নজদে? বর্ণনাকারী বলেন, আমার ধারণা, তিনি তৃতীয়বার বললেন: "সেখানে রয়েছে ভূমিকম্প এবং ফিতনা-বিশৃঙ্খলা, আর সেখান থেকেই শয়তানের শিং উদিত হবে।"
10464 - عن زيد بن ثابت قال: كنا عند رسول الله صلى الله عليه وسلم نؤلف القرآن من الرقاع، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"طوبى للشام". فقلنا: لأي ذلك يا رسول الله؟ قال:"لأن ملائكة الرحمن باسطة أجنحتها عليها".
صحيح: رواه الترمذي (3954) - واللفظ له -، وأحمد (21606، 21607)، والطبراني في الكبير (5/ 175 - 176)، وصحّحه ابن حبان (7304)، والحاكم (2/ 229) كلهم من طرق عن يزيد بن أبي حبيب، عن عبد الرحمن بن شماسة، عن زيد بن ثابت فذكره. وإسناده صحيح.
وأورده المنذري في الترغيب والترهيب (4658) وقال:"رواه الترمذي وصححه، وابن حبان في صحيحه، والطبراني بإسناد صحيح".
যায়দ ইবনু সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট থাকাকালে চামড়ার টুকরাসমূহ থেকে কুরআন সংকলন করছিলাম। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "শামের (সিরিয়ার) জন্য সুসংবাদ (বা সৌভাগ্য)।" আমরা বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! এর কারণ কী? তিনি বললেন, "কারণ দয়াময় (আল্লাহর) ফেরেশতারা তাদের ডানা তার (শামের) উপর বিছিয়ে রেখেছেন।"
10465 - عن أبي الدرداء، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"بينا أنا نائم إذ رأيت عمود الكتاب احتمل من تحت رأسي، فظننت أنه مذهوب به، فأتبعته بصري، فعُمِدَ به إلى الشام، ألا وإن الإيمان حين تقع الفتن بالشام".
صحيح: رواه أحمد (21733) عن إسحاق بن عيسى، حدثنا يحيى بن حمزة، عن زيد بن واقد، حدثني بسر بن عبيد الله، حدثني أبو إدريس الخولاني، عن أبي الدرداء فذكره. وإسناده صحيح.
وقال الهيثمي في المجمع (10/ 57):"رواه أحمد والطبراني، ورجال أحمد رجال الصحيح".
আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "আমি একবার ঘুমন্ত ছিলাম, তখন আমি দেখলাম কিতাবের স্তম্ভ আমার মাথার নিচ থেকে তুলে নেওয়া হলো। আমি মনে করলাম যে এটিকে নিয়ে যাওয়া হচ্ছে। অতঃপর আমি আমার দৃষ্টি দ্বারা সেটিকে অনুসরণ করলাম। তখন সেটিকে সিরিয়ার (শাম) দিকে নিয়ে যাওয়া হলো। জেনে রাখো, যখন ফিতনা প্রকাশ পাবে, তখন ঈমান সিরিয়াতেই (শামে) থাকবে।"
10466 - عن عبد الله بن عمرو بن العاص قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"رأيت أن عمود الكتاب انتزع من تحت وسادتي، فأتبعته بصري، فإذا هو نور ساطع فعمد به إلى الشام، ألا وإن الإيمان إذا وقعت الفتنة بالشام".
صحيح: رواه الفسوي في المعرفة والتاريخ (2/ 523)، وصحّحه الحاكم (4/ 509) كلاهما من طرق عن سعيد بن عبد العزيز (هو التنوخي)، عن يونس بن ميسرة بن حلبس، عن عبد الله بن عمرو بن العاص فذكره. وإسناده صحيح.
وأما قول الحاكم:"صحيح على شرط الشيخين" فليس كما قال؛ فإن يونس بن ميسرة بن حلبس ليس من رجال الشيخين إلا أنه ثقة.
ورواه أحمد (17775)، والطبراني في مسند الشاميين (1357) من وجه آخر كلاهما من طريق إسماعيل بن عياش، عن عبد العزيز بن عبيد الله، عن عبد الله بن الحارث قال: سمعت عمرو بن العاص يقول فذكر مثله.
وعبد العزيز بن عبيد الله هو: ابن حمزة بن صهيب الحمصي ضعّفه ابن معين وأبو زرعة والنسائي وغيرهم.
ولكن رواه الفسوي في المعرفة والتاريخ (2/ 523) عن عبد الله بن يوسف، حدثنا محمد بن مهاجر، عن العباس بن سالم، عن مدرك بن عبد الله - أو عن أبي مدرك - قال: غزونا مع معاوية وعمرو مصر فنزلنا منزلًا. فقال عمرو لمعاوية: يا أمير المؤمنين! أتأذن لي أن أقوم في الناس؟ فأذن له، فقام على قوسه، فحمد الله عز وجل وأثنى عليه، ثم قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"رأيت في المنام أن عمود الكتاب حمل من تحت وسادتي فأتبعته بصري، فإذا هو كالعمود من النور فعمد به إلى الشام، ألا وإن الإيمان إذا وقعت الفتنة بالشام مرات".
ومدرك بن عبد الله هو الأزدي قال عنه الدارقطني:"مجهول" كما في الميزان.
আব্দুল্লাহ ইবনু আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “আমি দেখলাম যে কিতাবের খুঁটিটি আমার বালিশের নিচ থেকে টেনে নেওয়া হয়েছে। আমি আমার দৃষ্টি দিয়ে সেটার অনুসরণ করলাম। দেখলাম যে তা একটি উজ্জ্বল আলো। এরপর সেটি শামের (সিরিয়া) দিকে চলে গেল। সাবধান! যখন ফিতনা শুরু হবে, তখন ঈমান শামেই থাকবে।”
10467 - عن عبد الله بن عمر قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ستخرج نار من حضرموت أو من نحو بحر حضرموت قبل يوم القيامة تحشر الناس". قالوا: يا رسول الله! فما تأمرنا؟ قال:"عليكم بالشام".
صحيح: رواه الترمذي (2217)، وأحمد (5146)، وصحّحه ابن حبان (7305) كلهم من طرق عن يحيى بن أبي كثير، حدثني أبو قلابة، حدثني سالم بن عبد الله، حدثني عبد الله بن عمر فذكره. وإسناده صحيح.
قال الترمذي:"هذا حديث حسن صحيح غريب من حديث ابن عمر".
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কিয়ামতের আগে হাদরামাউত অথবা হাদরামাউত সাগরের দিক থেকে একটি আগুন বের হবে, যা মানুষকে একত্রিত করবে (বা হাঁকিয়ে নিয়ে যাবে)।" সাহাবীরা বললেন, হে আল্লাহর রাসূল! আপনি আমাদের কী নির্দেশ দেন? তিনি বললেন: "তোমরা শামে (সিরিয়ায়) চলে যাবে।"