আল-জামি` আল-কামিল
10628 - عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"من صلى عليّ واحدة صلى الله عليه عشرا".
صحيح: رواه مسلم في الصلاة (408) من طرق، عن إسماعيل بن جعفر، عن العلاء بن عبد الرحمن، عن أبيه، عن أبي هريرة فذكره.
ورواه أحمد (7561)، وصحّحه ابن حبان (905) كلاهما من طريق عبد الرحمن بن إسحاق، عن العلاء بن عبد الرحمن به بلفظ:"من صلى علي مرة واحدة كتب الله عز وجل بها عشر حسنات".
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে আমার উপর একবার সালাত (দরূদ) পড়ে, আল্লাহ তার উপর দশবার রহমত বর্ষণ করেন।"
10629 - عن أنس بن مالك قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من صلى علي صلاة واحدة صلى الله عليه عشر صلوات، وحطت عنه عشر خطيئات، ورفعت له عشر درجات".
وفي رواية عنه:"من ذكرني فليصل علي، ومن صلى علي صلاة واحدة صلى الله عليه عشرا".
حسن: رواه النسائي (1297) - والسياق له -، وأحمد (11998، 13754)، والبخاري في الأدب المفرد (643)، وصحّحه ابن حبان (904)، والحاكم (1/ 550) كلهم من طريق يونس بن أبي إسحاق، عن بريد بن أبي مريم، عن أنس بن مالك فذكره.
وإسناده حسن من أجل يونس بن أبي إسحاق.
وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح الإسناد".
ورواه أبو يعلى (926) عن الأزرق بن علي، عن حسان (هو ابن إبراهيم الكرماني)، عن يوسف (هو ابن إسحاق بن أبي إسحاق)، عن أبي إسحاق، عن بريد بن أبي مريم، عن أنس بن مالك فذكره باللفظ الثاني.
وهذا إسناد صحيح، وقد اختلف فيه على أبي إسحاق، وصوب الدارقطني في العلل (2497) رواية يوسف بن إسحاق المذكورة.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি আমার প্রতি একবার দরূদ পাঠ করবে, আল্লাহ তার উপর দশবার রহমত (সালাত) বর্ষণ করবেন, তার দশটি ভুল ক্ষমা করে দেওয়া হবে এবং তার দশটি মর্যাদা বৃদ্ধি করা হবে।"
তাঁর থেকে অন্য এক বর্ণনায় আছে: "যে আমাকে স্মরণ করবে, সে যেন আমার উপর দরূদ পড়ে। আর যে আমার উপর একবার দরূদ পড়বে, আল্লাহ তার উপর দশবার রহমত বর্ষণ করবেন।"
10630 - عن سهل بن سعد قال: خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم فإذا هو بأبي طلحة، فقام إليه، فتلقاه، فقال: بأبي أنت وأمي يا رسول الله إني لأرى السرور في وجهك قال:"أجل، أتاني جبريل آنفا فقال: يا محمد من صلى عليك مرة - أو قال واحدة - كتب الله تبارك وتعالى له بها عشر حسنات، ومحا عنه بها عشر سيئات، ورفع له بها عشر درجات".
قال ابن حبيب (أحد رواة الحديث): ولا أعلمه إلا قال: وصلى عليه الملائكة عشر مرات.
حسن: رواه البغوي في الجعديات (3058) - ومن طريقه ابن بشران في أماليه (1192)، والخطيب في تلخيص المتشابه (250) - عن محمد بن حبيب الجارودي، حدثنا عبد العزيز بن أبي حازم، عن أبيه، عن سهل بن سعد فذكره.
وإسناده حسن من أجل محمد بن حبيب الجارودي فإنه صدوق كما قال الخطيب في تاريخ بغداد (2/ 277).
وفي معناه ما رُوي عن أبي طلحة الأنصاري قال: أصبح رسول الله صلى الله عليه وسلم يوما طيب النفس يرى في وجهه البشر، قالوا: يا رسول الله، أصبحت اليوم طيب النفس، يرى في وجهك البشر، قال:"أجل، أتاني آت من ربي عز وجل فقال: من صلى عليك من أمتك صلاة كتب الله له بها عشر حسنات، ومحا عنه عشر سيئات، ورفع له عشر درجات، ورد عليه مثلها".
رواه أحمد (16352) عن سريج، قال: حدثنا أبو معشر، عن إسحاق بن كعب بن عجرة، عن أبي طلحة الأنصاري فذكره.
وأبو معشر هو نجيح بن عبد الرحمن السندي ضعيف، وإسحاق بن كعب بن عجرة مجهول.
ولذا قال الحافظ ابن القيم:"هذا الحديث بمسند سهل أولى منه بمسند أبي طلحة". جلاء الأفهام (113).
وله طريق آخر عن أبي طلحة بسياق يسير في السياق.
رواه النسائي (1295، 1283)، وأحمد (16361، 16363، 16364)، وابن حبان (915)، والحاكم (2/ 420) كلهم من طريق حماد بن سلمة، عن ثابت، عن سليمان مولى الحسن بن علي، عن عبد الله بن أبي طلحة، عن أبيه: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم جاء ذات يوم، والبِشر يرى في وجهه فقال:"إنه جاءني جبريل فقال: أما يرضيك يا محمد أن لا يصلي عليك أحد من أمتك إلا صليت عليه عشرا، ولا يسلم عليك أحد من أمتك إلا سلمت عليه عشرا".
وسليمان مولى الحسن بن علي مجهول. وقال النسائي: لا أعرفه، إلا أن ابن حبان ذكره في ثقاته على قاعدته.
وقد اختلف في إسناده على ثابت، والصواب رواية حماد بن سلمة المذكورة كما قال الدارقطني في العلل (6/ 9 - 10).
সাহল ইবনু সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একদা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বের হলেন। তখন তিনি আবূ তালহার দেখা পেলেন। আবূ তালহা তাঁর কাছে দাঁড়িয়ে গেলেন এবং তাঁকে অভ্যর্থনা জানালেন। তিনি (আবূ তালহা) বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার পিতা-মাতা আপনার জন্য উৎসর্গ হোক! আমি আপনার চেহারায় আনন্দ দেখতে পাচ্ছি। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হ্যাঁ। এই মাত্র জিবরাঈল (আঃ) আমার নিকট এসেছিলেন এবং বললেন: হে মুহাম্মাদ! আপনার উম্মতের মধ্যে যে কেউ আপনার উপর একবার (বা একটি) দরূদ পড়বে, আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তা‘আলা তার বিনিময়ে তার জন্য দশটি নেকি লিখে দেবেন, তার থেকে দশটি পাপ মুছে দেবেন এবং তার দশটি মর্যাদা বৃদ্ধি করে দেবেন।"
ইবনু হাবীব (হাদীছের অন্যতম বর্ণনাকারী) বলেন: আমি নিশ্চিত নই, তবে তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সম্ভবত এও বলেছিলেন যে, ফেরেশতারাও তার উপর দশবার সালাত (দরূদ) পেশ করে।
10631 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من نسي الصلاة عليّ خطيء به طريق الجنة".
حسن: رواه البيهقي في الكبرى (9/ 286)، وفي الشعب (1473)، وابن شاهين في الجزء الخامس من الأفراد (81) كلهم من طريق عمر بن حفص بن غياث، حدثني أبي، عن محمد بن عمرو، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة فذكره.
وإسناده حسن من أجل محمد بن عمرو (هو الليثي) فإنه حسن الحديث.
وروي عن جابر وقد اختلف في إسناده ساق الدارقطني بعضه في علله (13/ 324)، والحديث حديث أبي هريرة.
وروي عن ابن عباس، وحديثه عند ابن ماجه (908)، وفي إسناده جبارة بن المغلس، وهو ضعيف.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি আমার উপর দরূদ পাঠ করতে ভুলে যায়, তার দ্বারা জান্নাতের পথ ভুল হয়ে যায় (সে জান্নাতের পথ ভুল করে ফেলে)।"
10632 - عن عبد الله بن مسعود قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إن لله ملائكة سياحين في الأرض يبلغون من أمتي السلام".
صحيح: رواه النسائي (1282)، وأحمد (3666)، وصحّحه ابن حبان (914)، والحاكم (2/ 421) كلهم من طرق، عن سفيان، عن عبد الله بن السائب، عن زاذان، عن عبد الله بن مسعود فذكره.
وإسناده صحيح، وقد صحّحه أيضا ابن القيم في جلاء الأفهام (ص 120).
وهذه من خصائص النبي صلى الله عليه وسلم أن الله وكل ملكا يبلّغه صلاة المصلين وسلام المسلمين عليه.
আবদুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই আল্লাহর এমন ফেরেশতাগণ রয়েছেন যারা পৃথিবীতে ভ্রমণ করেন, আমার উম্মতের পক্ষ থেকে আমার কাছে সালাম পৌঁছে দেন।"
10633 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لا تجعلوا بيوتكم قبورًا، ولا تجعلوا قبري عيدًا، وصلّوا عليّ فإنّ صلاتكم تبلغني حيث كنتم".
حسن: رواه أبو داود (2042)، وأحمد (8804) كلاهما من طريق عبد الله بن نافع، أخبرني ابن أبي ذئب، عن سعيد المقبري، عن أبي هريرة، فذكره.
وإسناده حسن من أجل الكلام في عبد الله بن نافع وهو الصائغ المخزوميّ، والكلام عليه مبسوط في كتاب الحج.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা তোমাদের ঘরগুলোকে কবরে পরিণত করো না এবং আমার কবরকে উৎসবস্থল (বারবার প্রত্যাবর্তনের স্থান) বানিয়ে নিও না। আর তোমরা আমার ওপর দরূদ পড়ো, কেননা তোমরা যেখানেই থাকো না কেন, তোমাদের দরূদ আমার কাছে পৌঁছে যায়।"
10634 - عن أبي هريرة، أنّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"ما من أحد يسلِّمُ عليَّ إلا ردَّ الله عليَّ روحي حتَّى أرُدَّ عليه السلام".
حسن: رواه أبو داود (2041) وأحمد (10815)، والبيهقي في الكبرى (5/ 245) كلهم من
طريق المقري (وهو عبد الله بن يزيد)، حدّثنا حيوة، عن أبي صخر حُميد بن زياد، عن يزيد بن عبد الله بن قُسيط، عن أبي هريرة، فذكره.
وإسناده حسن من أجل أبي صخر فإنه حسن الحديث، والكلام عليه مبسوط في كتاب الحج.
واعلم أن هذا الحديث وما يشابهه خاص بالحياة البرزخية، ولا يعلم كنهها إلا الله سبحانه وتعالى، فلا تقاس الحياة البرزخية على الحياة الدنيوية فإن حمله على ظاهره يخالف المشاهدة والحس.
وأما ما روي عن أبي هريرة مرفوعا:"من صلى علي عند قبري سمعته، ومن صلى علي نائيا وكل بها ملك يبلغني".
أخرجه الخطيب في تاريخه (3/ 291 - 292)، والعقيلي في الضعفاء (1696) في ترجمة محمد بن مروان السدي كلاهما من طريق محمد بن مروان، عن الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة قال: فذكره.
ونقل العقيلي عن ابن نصير أنه قال:"محمد بن مروان الكلبي كذاب، ونقل عن البخاري أنه قال: محمد بن مروان السدي سكتوا عنه، ثم قال العقيلي: هذا الحديث لا أصل له من حديث الأعمش، وليس بمحفوظ، ولا يتابعه إلا من هو دونه" اهـ.
وقال ابن تيمية:"هذا إنما يرويه محمد بن مروان السدي، عن الأعمش وهو كذاب بالاتفاق، وهذا الحديث موضوع على الأعمش بإجماعهم". مجموع الفتاوى (27/ 241).
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “এমন কোনো ব্যক্তি নেই যে আমার উপর সালাম পেশ করে, কিন্তু আল্লাহ আমার রূহকে (আত্মাকে) আমার উপর ফিরিয়ে দেন, যাতে আমি তাকে সালামের উত্তর দিতে পারি।”
10635 - عن عبد الرحمن بن أبي ليلى قال: لقيني كعب بن عُجْرة فقال: ألا أهدي لك هديةً؟ إن النبي صلى الله عليه وسلم خرج علينا، فقلنا: يا رسول الله! قد علِمنا كيف نُسلم عليك، فكيف نُصَلِّي عليك؟ قال:"فقولوا: اللهم صَلِّ على محمد، وعلى آل محمد، كما صليَّت على آل إبراهيم إنك حميد مجيد، اللهم بارك على محمد، وعلى آل محمد، كما باركت على آل إبراهيم، إنك حميد مجيد".
متفق عليه: رواه البخاري في الدعوات (6357)، ومسلم في الصلاة (406) كلاهما من طريق شعبة، حدَّثنا الحكم، قال. سمعت عبد الرحمن بن أبي ليلى يقول: فذكره.
وفي رواية عند البخاري (3370) من طريق عبد الله بن عيسى، سمع عبد الرحمن بن أبي ليلى، قال: لقيني كعبُ بن عُجرة. فقال: ألا أهدي لك هديةً سمعتُها من النبي صلى الله عليه وسلم؟ فقلتُ: بلى، فأَهدِها لي. فقال: سألنا رسولَ الله صلى الله عليه وسلم فقلنا: يا رسول الله! كيف الصلاةُ عليكم أهل البيت، فإن الله قد علَّمنا كيف نُسلم؟ فذكر مثله إلا أن فيه:"كما صليت على إبراهيم وعلى آل إبراهيم""كما باركت على إبراهيم وعلى آل إبراهيم" ولم يذكر الحكم في حديثه"إبراهيم" وإنما ذكر فيه"آل إبراهيم" في
الموضعين.
والأحاديث الصّحيحة مصرحة بثلاثة ألفاظ:"إبراهيم" وحده،"وآل إبراهيم" وحده، والجمع بينهما"إبراهيم وآله" وذلك يعود إلى الرواة اختصارًا وتفصيلًا.
قوله:"قد عرفنا كيف نسلم عليك؟" أي عَلِمنا في التشهد وهو قوله:"السلام عليك أيها النبي ورحمة الله وبركاته".
কা'ব ইবনে উজরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি (আব্দুর রহমান ইবনে আবী লায়লাকে) বললেন: আমি কি তোমাকে একটি হাদিয়া দেব না? (যা হলো এই): নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের মাঝে বেরিয়ে এলেন। তখন আমরা বললাম, ইয়া রাসূলুল্লাহ! আপনার প্রতি কিভাবে সালাম পেশ করতে হয়, তা তো আমরা জানতে পেরেছি। কিন্তু আপনার প্রতি কিভাবে সালাত (দরূদ) পড়ব? তিনি বললেন: "তোমরা বলো: 'আল্লাহুম্মা সল্লি 'আলা মুহাম্মাদ, ওয়া 'আলা আলি মুহাম্মাদ, কামা সল্লাইতা 'আলা আলি ইবরাহীম, ইন্নাকা হামীদুম মাজীদ। আল্লাহুম্মা বারিক 'আলা মুহাম্মাদ, ওয়া 'আলা আলি মুহাম্মাদ, কামা বারাকতা 'আলা আলি ইবরাহীম, ইন্নাকা হামীদুম মাজীদ'।"
10636 - عن أبي حُميد الساعدي قال: قالوا: يا رسول الله! كيف نُصلِّي عليك؟ فقال:"قولوا: اللهم! صَلِّ على محمد وأزواجِه وذريتِه، كما صليتَ على آل إبراهيم، وبارك على محمد وأزواجِه وذريتِه، كما باركت على آل إبراهيم، إنك حميد مجيد".
متفق عليه: رواه مالك في قصر الصلاة (66) عن عبد الله بن أبي بكر بن حزم، عن أبيه، عن عمرو بن سُلَيم الزرقي، أنه قال: أخبرني أبو حُميد الساعدي فذكر مثله. ورواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3369)، ومسلم في الصلاة (407) كلاهما من طريق مالك بن أنس به مثله.
আবু হুমাইদ আস-সাঈদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তাঁরা (সাহাবীগণ) বললেন, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমরা আপনার উপর কিভাবে সালাত (দরূদ) পাঠ করব? তখন তিনি বললেন: তোমরা বলো: "হে আল্লাহ! আপনি মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), তাঁর স্ত্রীগণ এবং তাঁর বংশধরের প্রতি রহমত (দরূদ) বর্ষণ করুন, যেমন আপনি ইবরাহীমের বংশধরের প্রতি রহমত বর্ষণ করেছেন। আর আপনি মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), তাঁর স্ত্রীগণ এবং তাঁর বংশধরের প্রতি বরকত (কল্যাণ) বর্ষণ করুন, যেমন আপনি ইবরাহীমের বংশধরের প্রতি বরকত বর্ষণ করেছেন। নিশ্চয়ই আপনি প্রশংসিত ও মহিমান্বিত।"
10637 - عن أبي سعيد الخدري قال: قلنا يا رسول الله: هذا السلام عليك، فكيف نُصَلِّي؟ قال:"قولوا: اللهم صَلِّ على محمد عبدك ورسولك، كما صلَّيتَ على إبراهيم، وبارك على محمد وعلى آل محمد كما باركتَ على إبراهيم وآل إبراهيم".
صحيح: رواه البخاري في الدعوات (6358) عن إبراهيم بن حمزة، حدثنا ابن أبي حازم والدراوردي، عن يزيد (هو ابن الهاد)، عن عبد الله بن حَبَّاب، عن أبي سعيد الخدري فذكره.
আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা বললাম, ইয়া রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আপনার প্রতি সালাম জানানোর পদ্ধতি তো আমরা জানলাম, কিন্তু আমরা কীভাবে আপনার উপর সালাত (দরূদ) পাঠ করব? তিনি বললেন: তোমরা বলো:
"আল্লাহুম্মা সল্লি আলা মুহাম্মাদিন আবদিকা ওয়া রাসূলিকা, কামা সল্লাইতা আলা ইবরাহীম, ওয়া বারিক আলা মুহাম্মাদিন ওয়া আলা আলি মুহাম্মাদ, কামা বারাকতা আলা ইবরাহীমা ওয়া আলি ইবরাহীম।"
(অর্থাৎ: হে আল্লাহ! আপনি আপনার বান্দা ও রাসূল মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর রহমত বর্ষণ করুন, যেমন আপনি ইবরাহীমের উপর রহমত বর্ষণ করেছিলেন। আর মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বংশধরদের উপর বরকত নাযিল করুন, যেমন আপনি ইবরাহীম এবং ইবরাহীমের বংশধরদের উপর বরকত নাযিল করেছিলেন।)
10638 - عن أبي مسعود الأنصاري أنه قال: أتانا رسولُ الله صلى الله عليه وسلم في مجلس سعد بن عبادة، فقال له بشير بن سعد: أمرنا الله أن نُصلي عليك يا رسول الله، فكيف نُصلي عليك؟ قال: فسكت رسولُ الله صلى الله عليه وسلم حتى تمنَّينا أنه لم يسألْه ثم قال:"قولوا: اللهم! صَلِّ على محمد وعلى آل محمد، كما صلَّيت على إبراهيم، وبارك على محمد وعلى آل محمد كما باركت على آل إبراهيم في العالمين، إنك حميد مجيد، والسلام كما علمتم".
صحيح: رواه مالك في قصر الصلاة (67) عن نعيم بن عبد الله المُجْمِر، عن محمد بن عبد الله بن زيد، أنه أخبره عن أبي مسعود الأنصاري فذكر مثله.
ورواه مسلم في الصلاة (405) عن يحيى بن يحيى، عن مالك به مثله.
وزاد ابنُ خزيمة (711) وغيره:"كيف نصلي عليك إذا نحن صلّينا عليك في صلاتنا".
আবু মাসউদ আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সা'দ ইবনু উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মজলিসে আমাদের কাছে আসলেন। তখন বশীর ইবনু সা'দ তাঁকে বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আল্লাহ আমাদেরকে আপনার উপর সালাত (দরূদ) পাঠ করার নির্দেশ দিয়েছেন। আমরা কীভাবে আপনার উপর দরূদ পাঠ করব?
তিনি (আবু মাসউদ) বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) চুপ থাকলেন, এমনকি আমরা কামনা করতে লাগলাম যে, যদি সে (বশীর) প্রশ্নটি না করত! এরপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা বলো:
اللهم! صَلِّ على محمد وعلى آل محمد، كما صلَّيت على إبراهيم، وبارك على محمد وعلى آل محمد كما باركت على آل إبراهيم في العالمين، إنك حميد مجيد
(উচ্চারণ: আল্লাহুম্মা! সল্লি 'আলা মুহাম্মাদিন ওয়া 'আলা আ-লি মুহাম্মাদ, কামা সল্লাইতা 'আলা ইব্রাহীম; ওয়া বা-রিক 'আলা মুহাম্মাদিন ওয়া 'আলা আ-লি মুহাম্মাদ, কামা বা-রাকতা 'আলা আ-লি ইব্রাহীম ফিল 'আলামীন, ইন্নাকা হামীদুম মাজীদ।)
(অর্থ: হে আল্লাহ! আপনি মুহাম্মাদ ও মুহাম্মাদের পরিবারের উপর রহমত (দরূদ) বর্ষণ করুন, যেমন আপনি ইব্রাহীমের উপর রহমত বর্ষণ করেছেন। আর মুহাম্মাদ ও মুহাম্মাদের পরিবারের উপর বরকত নাযিল করুন, যেমন আপনি বিশ্বের মাঝে ইব্রাহীমের পরিবারের উপর বরকত নাযিল করেছেন। নিশ্চয়ই আপনি প্রশংসিত, মহিমান্বিত।)
আর সালাম (অভিবাদন), তা তোমরা জানোই।"
10639 - عن طلحة بن عُبيد الله قال: قلنا يا رسول الله: كيف الصلاة عليك؟ قال:"قولوا اللهم صَلِّ على محمد وعلى آل محمد، كما صليت على إبراهيم وآل إبراهيم إنك حميد مجيد، وبارك على محمد وعلى آل محمد كما باركت على إبراهيم وآل إبراهيم
إنك حميد مجيد".
حسن: رواه النسائي (1290) عن إسحاق بن إبراهيم قال: أخبرنا محمد بن بشر، قال: حدّثنا مجمع بن يحيى، عن عثمان بن موهب، عن موسى بن طلحة، عن أبيه فذكر الحديث.
وإسناده حسن من أجل مجمع بن يحيى فإنه صدوق، ولذا حَسّنَ الحافظ إسناده في التلخيص (1/ 268).
তালহা ইবনে উবাইদিল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা বললাম, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আপনার উপর কীভাবে সালাত (দরূদ) পাঠ করব?
তিনি বললেন: তোমরা বলো:
"আল্লাহুম্মা সল্লি আলা মুহাম্মাদিন ওয়া আলা আলি মুহাম্মাদ, কামা সল্লাইতা আলা ইব্রাহীমা ওয়া আলা আলি ইব্রাহীম ইন্নাকা হামিদুম মাজীদ। ওয়া বারিক আলা মুহাম্মাদিন ওয়া আলা আলি মুহাম্মাদ, কামা বারাকতা আলা ইব্রাহীমা ওয়া আলা আলি ইব্রাহীম ইন্নাকা হামিদুম মাজীদ।"
(অর্থাৎ: হে আল্লাহ! আপনি মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বংশধরদের উপর রহমত বর্ষণ করুন, যেমন আপনি ইব্রাহিম (আঃ) এবং ইব্রাহিম (আঃ)-এর বংশধরদের উপর রহমত বর্ষণ করেছেন। নিশ্চয়ই আপনি প্রশংসিত ও শ্রেষ্ঠ। আর মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বংশধরদের উপর বরকত দান করুন, যেমন আপনি ইব্রাহিম (আঃ) এবং ইব্রাহিম (আঃ)-এর বংশধরদের উপর বরকত দান করেছেন। নিশ্চয়ই আপনি প্রশংসিত ও শ্রেষ্ঠ।)
10640 - عن زيد بن خارجة، قال: سألت رسولَ الله صلى الله عليه وسلم كيف الصلاة عليك؟ قال:"صلوا واجتهدوا، ثم قولوا: اللهم باركْ على محمد وعلى آل محمد، كما باركت على آل إبراهيم إنك حميد مجيد".
صحيح: رواه أحمد (1714) عن علي بن بَحْر، حدثنا عيسى بن يونس، حدثنا عثمان بن حكيم، حدثنا خالد بن سلمة، أن عبد الحميد بن عبد الرحمن دعا موسى بن طلحة حين عرَّس على ابنه فقال: يا أبا عيسى كيف بلغك في الصلاة على النبي صلى الله عليه وسلم؟ فقال موسى: سألتُ زيد بن خارجة عن الصلاة على النبي صلى الله عليه وسلم فقال زيد: أنا سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم نفسي: كيف الصلاة عليك؟ فذكر الحديث.
ورواه أيضًا النسائي (1292) من طريق عثمان بن حكيم إلا أنه اختصره. وإسناده صحيح.
যায়েদ ইবনে খারিজা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞেস করলাম, আপনার প্রতি কীভাবে সালাত (দরুদ) পাঠ করব? তিনি বললেন: "তোমরা সালাত আদায় করো এবং সচেষ্ট হও। অতঃপর বলো: হে আল্লাহ! মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ওপর এবং মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরিবার-পরিজনের ওপর বরকত নাযিল করুন, যেমন আপনি ইব্রাহীম (আঃ)-এর পরিবার-পরিজনের ওপর বরকত নাযিল করেছিলেন। নিশ্চয়ই আপনি প্রশংসিত, মহিমান্বিত।"
10641 - عن أبي هريرة قال: سألوا رسول الله صلى الله عليه وسلم كيف نُصلِّي عليك؟ قال:"قولوا: اللّم صَلِّ على محمد وبارك على محمد وعلى آل محمد، كما صلَّيت وباركت على إبراهيم وآل إبراهيم في العالمين، إنك حميد مجيد، والسلام كما علمتم".
صحيح: رواه البزار - كشف الأستار (565) عن أحمد بن عبدة، أنبأ سُلَيم بن أخضر، ثنا داود بن قيس، عن نُعيم، عن أبي هريرة فذكر الحديث.
وقال الحافظ في"نتائج الأفكار" (2/ 208):"هذا حديث صحيح.
ورواه أبو داود (982) عن أبي هريرة بإسناد آخر ولفظه يختلف قليلا، وفي إسناده مقال.
وفي الباب أحاديث أخرى مذكورة في كتاب الصلاة.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সাহাবীগণ আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞাসা করলেন: আমরা কিভাবে আপনার প্রতি দরূদ পড়ব? তিনি বললেন: "তোমরা বলো: 'আল্লাহুম্মা সাল্লি 'আলা মুহাম্মাদ ওয়া বারিক 'আলা মুহাম্মাদ ওয়া 'আলা আলি মুহাম্মাদ, কামা সল্লাইতা ওয়া বারাকতা 'আলা ইবরাহীমা ওয়া আলি ইবরাহীম ফিল 'আলামীন। ইন্নাকা হামীদুম মাজীদ।' (অর্থাৎ: হে আল্লাহ! মুহাম্মাদ-এর উপর রহমত ও বরকত বর্ষণ করুন, এবং মুহাম্মাদ-এর পরিবারের উপরও। যেমন আপনি ইবরাহীম ও ইবরাহীম-এর পরিবারের উপর বিশ্বজগতের মধ্যে রহমত ও বরকত বর্ষণ করেছেন। নিশ্চয়ই আপনি প্রশংসিত, মহিমান্বিত।) আর সালাম (আদব) হলো, যেমন তোমরা শিখেছো।"
10642 - عن عامر بن ربيعة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"ما من مسلم يصلي علي إلا صلت عليه الملائكة ما صلى علي، فليقلّ العبدُ من ذلك أو ليُكثرْ".
حسن: رواه ابن ماجه (907)، وأحمد (15680) كلاهما من طريق شعبة، عن عاصم بن عبيد الله قال: سمعت عبد الله بن عامر بن ربيعة يحدث عن أبيه فذكره.
وعاصم بن عبيد الله بن عاصم بن عمر بن الخطاب هو العدوي المدني ضعيف إلا أنه توبع فقد رواه عبد الرزاق (3115) عن عبد الله بن عمر، عن عبد الله بن عامر بن ربيعة، عن أبيه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من صلى علي صلاةً، صلى الله عليه فأكثروا أو أقلّوا".
وعبد الله بن عمر هو العمري ضعيف، وبمجموع الطريقين يكون الحديث حسنا.
قال ابن القيم في جلاء الأفهام (ص 142):"فرواية هذا الحديث من هذين الوجهين المختلفين يدل على أن له أصلا، وهذا لا ينزل عن وسط درجات الحسن والله أعلم" اهـ.
وفي معناه ما روي عن عبد الله بن مسعود أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"أولى الناس بي يوم القيامة أكثرهم علي صلاةً".
رواه الترمذي (484) عن محمد بن بشار، حدثنا محمد بن خالد بن عثمة، حدثنا موسى بن يعقوب الزمعي، حدثني عبد الله بن كيسان أن عبد الله بن شداد أخبره، عن عبد الله بن مسعود فذكره.
وقال الترمذي:"هذا حديث حسن غريب".
قلت: في إسناده موسى بن يعقوب الزمعي مختلف فيه إلا أنه حسن الحديث ما لم يتبين خطؤه، وقد اختلف عليه في إسناد هذا الحديث على عدة أوجه، وقال الدارقطني في العلل (5/ 113):"والاضطراب فيه من موسى بن يعقوب، ولا يحتج به".
وعبد الله بن كيسان هو القرشي الزهري فيه جهالة.
আমের ইবনে রাবি'আ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "এমন কোনো মুসলিম নেই যে আমার ওপর দরুদ পাঠ করে, কিন্তু ফেরেশতারা তার ওপর ততক্ষণ পর্যন্ত দরুদ পাঠ করতে থাকে, যতক্ষণ সে আমার ওপর দরুদ পাঠ করে। সুতরাং, বান্দা যেন (দরুদ পাঠের পরিমাণ) কমিয়ে দেয় অথবা বাড়িয়ে দেয়।"
10643 - عن أبي هريرة: أن النبي صلى الله عليه وسلم رقى المنبر فقال:"آمين، آمين، آمين"، قيل له: يا رسول الله! ما كنت تصنع هذا؟ فقال:"قال لي جبريل: رغم أنف عبد أدرك أبويه أو أحدهما لم يدخله الجنة، قلت: آمين، ثم قال: رغم أنف عبد دخل عليه رمضان لم يغفر له، فقلت: آمين. ثم قال: رغم أنف امرئ ذكرت عنده فلم يصل عليك، فقلت: آمين".
حسن: رواه البخاري في الأدب المفرد (646)، وصحّحه ابن خزيمة (1888) كلاهما من طريق كثير بن زيد، عن الوليد بن رباح، عن أبي هريرة فذكره.
وإسناده حسن من أجل الوليد بن رباح وهو الدوسي المدني، وكثير بن زيد وهو الأسلمي المدني فإنهما حسنا الحديث.
ورواه أبو يعلى (5922) - وعنه ابن حبان (907) - من حديث أبي معمر الهذلي (وهو إسماعيل بن إبراهيم بن معمر)، عن حفص بن غياث، عن محمد بن عمرو، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة فذكر نحوه.
وهذا إسناد حسن أيضا من أجل محمد بن عمرو وهو ابن علقمة الليثي فإنه حسن الحديث.
ورواه مسلم في البر والصلة (2551) من طريق سهيل، عن أبيه، عن أبي هريرة مقتصرا على جزء الوالدين.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মিম্বরে আরোহণ করলেন এবং বললেন: "আমীন, আমীন, আমীন।" তাঁকে জিজ্ঞেস করা হলো: হে আল্লাহর রাসূল! আপনি তো এর আগে এমন করতেন না? তিনি বললেন: "জিবরাঈল আমাকে বলেছেন: সেই ব্যক্তির নাক ধূলায় মলিন হোক যে তার পিতা-মাতা উভয়কে অথবা তাদের একজনকে পেলো, কিন্তু (তাদের সেবার মাধ্যমে) জান্নাতে প্রবেশ করতে পারলো না। আমি বললাম: আমীন। অতঃপর তিনি বললেন: সেই ব্যক্তির নাক ধূলায় মলিন হোক যার সামনে রমযান মাস এলো, কিন্তু তাকে ক্ষমা করা হলো না। আমি বললাম: আমীন। অতঃপর তিনি বললেন: সেই ব্যক্তির নাক ধূলায় মলিন হোক যার সামনে আমার নাম উল্লেখ করা হলো, কিন্তু সে আমার উপর দরূদ পড়লো না। আমি বললাম: আমীন।"
10644 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"رغم أنف رجل ذكرت عنده فلم يصل علي، ورغم أنف رجل دخل عليه رمضان ثم انسلخ قبل أن يغفر له، ورغم أنف رجل أدرك عنده أبواه الكبرَ فلم يدخلاه الجنة".
حسن: رواه الترمذي (3545)، وأحمد (7451)، وصحّحه ابن حبان (908)، والحاكم (1/ 549) كلهم من طرق، عن عبد الرحمن بن إسحاق عن سعيد بن أبي سعيد المقبري، عن أبي هريرة فذكره.
واقتصر الحاكم على ذكر الصلاة على النبي صلى الله عليه وسلم.
وإسناده حسن من أجل عبد الرحمن بن إسحاق وهو المدني فإنه حسن الحديث.
وقال الترمذي:"هذا حديث حسن غريب من هذا الوجه".
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "ধ্বংস হোক (বা তার নাক ধূলায় লুণ্ঠিত হোক) সেই ব্যক্তির, যার কাছে আমার নাম উল্লেখ করা হলো, অথচ সে আমার ওপর দরূদ পাঠ করলো না। এবং ধ্বংস হোক সেই ব্যক্তির, যার জীবনে রমযান মাস এলো, অতঃপর মাসটি অতিবাহিত হয়ে গেল কিন্তু তাকে ক্ষমা করা হলো না। এবং ধ্বংস হোক সেই ব্যক্তির, যে তার মাতা-পিতাকে অথবা তাদের কোনো একজনকে বার্ধক্যে পেল, কিন্তু তারা তাকে জান্নাতে প্রবেশ করাতে পারলো না।"
10645 - عن حسين بن علي بن أبي طالب قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"البخيل الذي من ذكرت عنده فلم يصل عليّ".
حسن: رواه الترمذي (3546)، وأحمد (1736)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (55، 56)، وصحّحه ابن حبان (909)، والحاكم (1/ 549) كلهم من طرق، عن سليمان بن بلال، عن عمارة بن غزية، عن عبد الله بن علي بن حسين بن علي بن أبي طالب، عن أبيه، عن حسين بن علي بن أبي طالب فذكره.
وإسناده حسن من أجل عبد الله بن علي بن حسين فإنه حسن الحديث فقد روى عنه جمع، وذكره ابن حبان وابن خلفون في الثقات.
وقال الترمذي:"هذا حديث حسن صحيح غريب" وفي بعض النسخ:"هذا حديث حسن غريب".
وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح الإسناد".
وقد اختلف في إسناده وقول سليمان بن بلال أشبه بالصواب كما قال الدارقطني في العلل (304).
হুসাইন ইবন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "সেই ব্যক্তি কৃপণ, যার সামনে আমার নাম উল্লেখ করা হয়, অথচ সে আমার প্রতি সালাত (দরুদ) পাঠ করে না।"
10646 - عن عبد الله بن عمرو بن العاص أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول:"إذا سمعتم المؤذن فقولوا مثل ما يقول: ثم صلوا عليَّ، فإنه من صلى عليَّ صلاةً صلَّى الله عليه بها عشرًا، ثم سَلُوا الله لي الوسيلةَ، فإنها منزلة في الجنة لا ينبغي إلا لعبد من عباد الله، وأرجو أن أكون أنا هو، فمن سأل لي الوسيلةَ حلَّتْ له الشفاعة".
صحيح: رواه مسلم في الصلاة (384) من طريق كعب بن علقمة، عن عبد الرحمن بن جبير، عن عبد الله بن عمرو بن العاص فذكره.
আব্দুল্লাহ ইবনু আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছেন: "যখন তোমরা মুআযযিনকে (আযান দিতে) শুনবে, তখন সে যা বলে তোমরাও তাই বলো। এরপর আমার উপর দরূদ পড়ো। কারণ, যে আমার উপর একবার দরূদ পড়ে, আল্লাহ তার উপর দশবার রহমত বর্ষণ করেন। এরপর আল্লাহর নিকট আমার জন্য 'ওয়াসীলা' প্রার্থনা করো। কেননা তা জান্নাতের এমন একটি স্থান, যা আল্লাহর বান্দাদের মধ্যে কেবল একজনের জন্যই উপযুক্ত। আর আমি আশা করি যে, আমিই হবো সেই বান্দা। অতএব, যে আমার জন্য 'ওয়াসীলা' প্রার্থনা করবে, তার জন্য আমার শাফাআত (সুপারিশ) আবশ্যক হয়ে যাবে।"
10647 - عن فَضالة بن عُبيد صاحب رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: سمع رسولُ الله صلى الله عليه وسلم رجلًا يدعو في صلاته، لم يُمجّد اللهَ، ولم يُصلِّ على النبي صلى الله عليه وسلم فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"عَجِل هذا" ثم دعاه فقال له، أو لغيره:"إذا صلَّى أحدكم فليبدأ بتمجيد ربه والثناء عليه، ثم يُصَلّي على النبي صلى الله عليه وسلم، ثم يدعو بعد بما شاء".
صحيح: رواه أبو داود (1481)، والترمذي (3477) كلاهما من طريق عبد الله بن يزيد المُقرئ، ثنا حيوة بن شريح، أخبرني أبو هانئ حُميد بن هانئ، أن أبا علي عمرو بن مالك الجَنْبيَّ أخبره، أنه سمع فَضالة بن عبيد فذكر مثله. واللفظ لأبي داود. وإسناده صحيح.
ফাদ্বালাহ ইবনু উবাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক ব্যক্তিকে তার সালাতে দুআ করতে শুনলেন। সে আল্লাহর মহিমা বর্ণনা করেনি এবং নবীর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উপর দরূদও পড়েনি। তখন আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "এ ব্যক্তি দ্রুত করে ফেলেছে।" এরপর তিনি তাকে ডাকলেন এবং তাকে অথবা অন্য কাউকে বললেন: "যখন তোমাদের কেউ সালাত আদায় করে (এবং দুআ করতে চায়), তখন তার উচিত প্রথমে তার রবের মহিমা বর্ণনা করা ও তাঁর প্রশংসা করা, তারপর নবীর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উপর দরূদ পড়া এবং এরপর যা ইচ্ছা দুআ করা।"