হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (10828)


10828 - عن علي بن أبي طالب قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا سلَّم من الصلاة قال:"اللَّهم اغفر لي ما قدمتُ، وما أخرتُ، وما أسررتُ، وما أعلنت، وما أسرفتُ، وما أنت أعلم به مني، أنت المقدم، وأنت المؤخر، لا إله إلا أنت".

صحيح: رواه أبو داود (1509) عن عبيد الله بن معاذ، قال حدثنا أبي، حدثنا عبد العزيز بن أبي سلمة، عن عمه الماجشون بن أبي سلمة، عن عبد الرحمن الأعرج، عن عبيد الله بن أبي رافع، عن علي بن أبي طالب فذكره.

ورواه أيضًا (761) من وجه آخر عن الأعرج به في آخر حديث طويل وفيه: ويقول عند انصرافه من الصلاة:"اللَّهم اغفر لي ما قدمت …" فذكر نحوه.

وورد في صحيح مسلم (771: 201): أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يقول ذلك بين التشهد والتسليم، وفي رواية أخرى: وإذا سلّم.

فيُحمل هذا على أنه كان يقول مرة بين التشهد والتسليم، وأخرى بعد التسليم.




আলী ইবনু আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন সালাত থেকে সালাম ফিরাতেন, তখন তিনি বলতেন: "হে আল্লাহ! তুমি আমার পূর্বের ও পরের, যা আমি গোপনে করেছি এবং যা প্রকাশ্যে করেছি, আর যা আমি সীমালঙ্ঘন করেছি, এবং যা আমার চেয়ে তুমিই বেশি জানো—সেই সকল গুনাহ ক্ষমা করে দাও। তুমিই অগ্রে স্থাপনকারী এবং তুমিই বিলম্বে স্থাপনকারী। তুমি ছাড়া কোনো ইলাহ (উপাস্য) নেই।"









আল-জামি` আল-কামিল (10829)


10829 - عن مسلم بن أبي بكرة قال: كان أبي يقول في دبر الصلاة:"اللَّهم! إني أعوذ بك من الكفر والفقر وعذاب القبر"، فكنت أقولهن، فقال أبي. أي بني! عمن أخذت هذا؟ قلت عنك. قال: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يقولهن في دبر الصلاة.

حسن: رواه النسائي (1347)، وأحمد (20409، 20447)، وصحّحه ابن خزيمة (747)، والحاكم (1/ 252) كلهم من طرق عن عثمان الشحام، عن مسلم بن أبي بكرة فذكره. واللفظ للنسائي.

وقال الحاكم: هذا حديث صحيح على شرط مسلم فقد احتج بإسناده سواء: ستكون فتنة، القاعد فيها خير من القائم".

قلت: هو كما قال إلا أن عثمان الشحام وإن كان من رواة مسلم فإنه مختلف فيه غير أنه حسن الحديث.
ورواه الترمذي (3503)، والحاكم (1/ 533) كلاهما من طريق أبي عاصم النبيل قال: حدثنا عثمان الشحام قال: حدثني مسلم بن أبي بكرة قال: سمعني أبي وأنا أقول:"اللَّهم! إني أعوذ بك من الهم والكسل وعذاب القبر". قال: يا بني! ممن سمعت هذا؟ قال: سمعتك تقولهن. قال: الزمهن فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقولهن.

قال الترمذي:"هذا حديث حسن غريب".

وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح على شرط مسلم".

واللفظ الأول رواه الجماعة عن عثمان الشحام، منهم وكيع وروح بن عبادة ويحيى بن سعيد القطان.

والدبر هنا بمعنى آخر الصلاة قبل التسليم.




আবূ বাকরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুসলিম ইবনে আবী বাকরাহ বলেন: আমার পিতা নামাযের শেষে (দু'আ হিসেবে) বলতেন: "হে আল্লাহ! আমি তোমার কাছে আশ্রয় চাই কুফর, দারিদ্র্য এবং কবরের আযাব থেকে।" আমি তখন এই দু'আগুলো বলতাম। তখন আমার পিতা জিজ্ঞেস করলেন, 'ওহে আমার বৎস! তুমি এই দু'আ কার কাছ থেকে শিখেছ?' আমি বললাম, 'আপনার কাছ থেকে।' তিনি বললেন, 'নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এই দু'আগুলো নামাযের শেষে বলতেন।'"









আল-জামি` আল-কামিল (10830)


10830 - عن رجل من بني كنانة قال: صليت خلف النبي صلى الله عليه وسلم عام الفتح فسمعته يقول:"اللَّهم! لا تخزني يوم القيامة".

حسن: رواه أحمد (18065) عن إبراهيم بن إسحاق الطالقاني، حدثنا ابن مبارك، عن يحيى بن حسان، عن رجل من بني كنانة فذكره.

وقال ابن المبارك: يحيى بن حسان من أهل بيت المقدس وكان شيخا كبيرا حسن اللَّهم.

وإسناده حسن من أجل إبراهيم الطالقاني فإنه حسن الحديث، ورجل من بني كنانة صحابي لا تضر جهالته. وقيل: إنه أبو قرصافة.




বনু কিনানার জনৈক ব্যক্তি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মক্কা বিজয়ের বছর নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পিছনে সালাত আদায় করেছিলাম এবং আমি তাঁকে বলতে শুনেছি: "হে আল্লাহ! কিয়ামতের দিন আমাকে অপমানিত করবেন না।"









আল-জামি` আল-কামিল (10831)


10831 - عن أبي هريرة قال: جاء الفقراء إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقالوا: ذهب أهلُ الدثور من الأموال بالدرجات العُلى وَالنعيم المقيم: يُصلَّون كما نُصلِّي، ويصومونَ كما نصومُ، ولهم فَضلٌ من أموالٍ يَحُجُّون بها ويعتمِرون، ويُجاهدونَ ويتصدَّقون. قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ألا أُحدِّثُكم بأمر إن أخذتُم به أدركتم من سَبقَكم، ولم يُدرِككم أحد بعدَكم، وكنتم خير من أنتم بينَ ظهرانَيه، إلا مَن عَمِلَ مِثلَه، تُسبِّحُونَ وتَحمَدونَ وتُكبِّرون خلفَ كلِّ صلاةٍ ثلاثًا وثلاثينَ"، فاختلَفْنا بَيننا: فقال بعضُنا: نُسبِّحُ ثلاثًا وثلاثين، ونحمدُ ثلاثًا وثلاثين، ونكبِّرُ أربعًا وثلاثين. فرجعتُ إليه، فقال: تقول سبحانَ الله، والحمدُ لله، واللهُ أكبر، حتى يكونَ منهنَّ كلّهنَّ ثلاثٌ وثلاثون".

متفق عليه: رواه البخاري في الأذان (843)، ومسلم في المساجد (595) كلاهما من طريق معتمر، عن عبيد الله، عن سُميٍّ، عن أبي صالح، عن أبي هريرة فذكره، واللفظ للبخاري.

زاد مسلم: قال أبو صالح: فرجع فقراء المهاجرين إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالوا: سمع إخوانُنا أهلُ الأموال بما فعلنا، ففعلوا مثله. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ذلك فضل الله يؤتيه من يشاءُ". وهذه الزيادة مرسلة، وقد رويت موصوله من وجه آخر، وقد حكم مسلم بإدراجها.
وقوله:"الدُثور" بضم المهملة والمثلثة، جمع دَثْر بفتح ثم سكون، وهو اليال الكثير.

وقوله:"فاختلفنا بيننا" القائل هو سمي.

وقوله:"فرجعت إليه" أي إلى أبي صالح كما يدل عليه بعض روايات مسلم.

وخلاصة القول: أن قوله"ثلاثًا وثلاثين" يحتمل أن يكون المجموع للجميع، فإذا وزع كان لكل واحد إحدى عشرة، وهو الذي فهمه سهيل بن أبي صالح كما رواه مسلم، ولكن لم يتابع سهيل على ذلك. والأظهر أن المراد أن المجموع لكل فرد فرد - يعني تُسبح الله ثلاثًا وثلاثين، وتحمد الله ثلاثًا وثلاثين، وتكبر الله أربعًا وثلاثين، تكملة لمائة. وهذا الذي تشهد له الأحاديث الأخرى.

والخلف بمعنى بعد التسليم.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: দরিদ্র ব্যক্তিরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বললেন: ধন-সম্পদশালীরা উচ্চ মর্যাদা ও স্থায়ী নেয়ামত নিয়ে গেল। তারা আমাদের মতো সালাত আদায় করে এবং আমাদের মতো সিয়াম পালন করে। কিন্তু তাদের অর্থের প্রাচুর্য রয়েছে, যার দ্বারা তারা হজ ও উমরা করে, জিহাদ করে এবং সাদাকাহ করে।

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “আমি কি তোমাদের এমন একটি কাজ সম্পর্কে বলব না, যা তোমরা গ্রহণ করলে তোমাদের অগ্রবর্তীদের নাগাল পাবে এবং তোমাদের পরে কেউ তোমাদের নাগাল পাবে না। আর তোমরা হবে তোমাদের চারপাশের মানুষদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ, যদি না কেউ তোমাদের মতো আমল করে। তোমরা প্রত্যেক সালাতের পর ৩৩ বার সুবহানাল্লাহ, আলহামদুলিল্লাহ এবং আল্লাহু আকবার বলবে।”

তখন আমরা নিজেদের মধ্যে মতভেদ করলাম। আমাদের কেউ কেউ বললেন: আমরা সুবহানাল্লাহ ৩৩ বার, আলহামদুলিল্লাহ ৩৩ বার, এবং আল্লাহু আকবার ৩৪ বার বলবো। অতঃপর আমি তাঁর কাছে ফিরে গেলাম। তিনি বললেন: তোমরা বলবে, ‘সুবহানাল্লাহ’, ‘আলহামদুলিল্লাহ’ এবং ‘আল্লাহু আকবার’, যেন এগুলোর সবগুলোর মোট সংখ্যা ৩৩ হয়।









আল-জামি` আল-কামিল (10832)


10832 - عن أبي هريرة عن رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من سبَّح لله في دبر كل صلاة ثلاثًا وثلاثين، وحمِد الله ثلاثًا وثلاثين، وكبَّر الله ثلاثًا وتلاثين. فتلك تسعة وتسعون، وقال: تمامَ المائة: لا إله إلا الله وحده لا شريك له، له الملك، وله الحمد، وهو على كل شيء قدير، غفرت خطاياه وإن كانت مثلَ زبدَ البحر".

صحيح: رواه مسلم في المساجد (597) عن عبد الحميد بن بيان الواسطي، أخبرنا خالد بن عبد الله، عن سُهيل، عن أبي عبيد المذحجِي، عن عطاء بن يزيد الليثي، عن أبي هريرة فذكره.

والدبر بمعنى عقب الصلاة.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি প্রত্যেক সালাতের (নামাজের) শেষে তেত্রিশবার আল্লাহর পবিত্রতা ঘোষণা (তাসবীহ) করবে, তেত্রিশবার আল্লাহর প্রশংসা (তাহমীদ) করবে এবং তেত্রিশবার আল্লাহর বড়ত্ব ঘোষণা (তাকবীর) করবে। সুতরাং এই হলো নিরানব্বই (বার)। আর সে একশ পূর্ণ করার জন্য বলবে: ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াহদাহু লা শারিকা লাহু, লাহুল মুলকু ওয়া লাহুল হামদু ওয়া হুওয়া আলা কুল্লি শাইয়িন ক্বাদীর’ (আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, তিনি একক, তাঁর কোনো শরীক নেই, রাজত্ব তাঁরই, প্রশংসা তাঁরই, আর তিনি সবকিছুর উপর ক্ষমতাবান)—তার পাপসমূহ ক্ষমা করে দেওয়া হবে, যদিও তা সমুদ্রের ফেনা সমপরিমাণ হয়।









আল-জামি` আল-কামিল (10833)


10833 - عن أبي ذر قال: يا رسول الله! ذهب أصحاب الدثور بالأجور، يُصلون كما نُصلي، ويصومون كما نصوم، ولهم فضول أموال يتصدقون بها، وليس لنا مال نتصدق به، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"يا أبا ذر! ألا أعلمك كلمات تدرك بهنَّ من سبقك، ولا يلحقك مَنْ خلفَك إلا من أخذ بمثل عملك"؟ قال: بلى يا رسول الله، قال:"تُكبر الله عز وجل دُبر كل صلاة ثلاثًا وثلاثين، وتحمده ثلاثًا وثلاثين، وتسبحه ثلاثًا وثلاثين، وتختمها بلا إله إلا الله وحده لا شريك له، له الملك وله الحمد، وهو على كل شيء قدير، غفرت له ذنوبه ولو كانت مثل زبد البحر".

صحيح: رواه أبو داود (1504)، وأحمد (7243)، وصحّحه ابن حبان (2015) كلهم من طريق الوليد بن مسلم، حدثنا الأوزاعي، حدثني حسان بن عطية، حدثني محمد بن أبي عائشة قال: حدثني أبو هريرة قال: قال أبو ذر فذكره.

وإسناده صحيح، والوليد بن مسلم مدلس، ولكنه صرّح بالتحديث.

ورواه ابن ماجه (927) عن الحسين بن الحسن المروزي، قال: حدثنا سفيان بن عيينة، عن بشر بن عاصم، عن أبيه، عن أبي ذر قال: قيل للنبي صلى الله عليه وسلم، وربما قال سفيان: قلت: يا رسول الله!
وجاء فيه:"ألا أُخبركم بأمر إذا فعلتموه أدركتم من قبلكم، وفُتُّمْ من بعدكم. تحمدون الله في دبر كل صلاة، وتُسبِّحونه، وتكبرونه، ثلاثًا وثلاثين، وثلاثًا وثلاثين، وأربعًا وثلاثين".

قال سفيان: لا أدري أيتهن أربع.

قلت: لقد سبق في حديث كعب بن عُجرة أن التكبير يكون أربعًا وثلاثين وهو الذي يؤيده أيضًا أحاديث الباب.

وأخرجه أيضًا ابن خزيمة في صحيحه (748) عن عبد الجبار بن العلاء، نا سفيان به مثله، وزاد في آخر الحديث مع قوله:"دبر كل صلاة"."وإذا أويت إلى فراشك".

وأما ما رُوي عن ابن عباس قال: جاء الفقراء إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالوا: يا رسول الله، إن الأغنياء يصلون كما نصلي، ويصومون كما نصوم، ولهم أموال يعتقون ويتصدقون؟ قال:"فإذا صليتم فقولوا: سبحان الله ثلاثًا وثلاثين مرة، والحمد لله ثلاثًا وثلاثين مرة، والله أكبر أربعا وثلاثين مرة، ولا إله إلا الله عشر مرات، فإنكم تدركون به من سبقكم، ولا يسبقكم من بعدكم".

رواه الترمذي (410)، والنسائي (1353) كلاهما من طريق عتاب بن بشير، عن خصيف، عن عكرمة ومجاهد، عن ابن عباس فذكره.

وقال الترمذي:"حديث حسن غريب".

قلت: في إسناده عتاب بن بشير روى عن خصيف أحاديث منكرة كما قال أحمد وغيره. وقوله:"لا إله إلا الله عشر مرات" لم ترد في الأحاديث الصحيحة.




আবূ যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! সম্পদশালীরা (ধনীরা) সকল প্রতিদান নিয়ে গেলো, তারা সালাত আদায় করে যেমন আমরা সালাত আদায় করি, এবং সিয়াম পালন করে যেমন আমরা সিয়াম পালন করি, কিন্তু তাদের অতিরিক্ত সম্পদ আছে যা তারা সাদকা করে, অথচ আমাদের কাছে সাদকা করার মতো কোনো সম্পদ নেই। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "হে আবূ যর! আমি কি তোমাকে এমন কিছু বাক্য শিখিয়ে দেবো না, যার দ্বারা তুমি তোমার পূর্ববর্তীদের ধরতে পারবে, এবং তোমার পরে যারা আসবে, তাদের কেউ তোমাকে ছাড়িয়ে যেতে পারবে না—তবে সে ছাড়া, যে তোমার মতো আমল করবে?" তিনি (আবূ যর) বললেন: "হ্যাঁ, হে আল্লাহর রাসূল!" তিনি বললেন: "তুমি প্রত্যেক সালাতের পর আল্লাহ্ তা'আলার মহিমা ঘোষণা করবে তেত্রিশ বার (তাকবীর বলবে), তেত্রিশ বার তাঁর প্রশংসা করবে (তাহমীদ বলবে), এবং তেত্রিশ বার তাঁর পবিত্রতা ঘোষণা করবে (তাসবীহ বলবে), আর তা শেষ করবে 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াহদাহু লা শারিকা লাহু, লাহুল মুলকু ওয়া লাহুল হামদু, ওয়া হুওয়া আলা কুল্লি শাই'ইন ক্বাদীর' (আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, তিনি এক, তাঁর কোনো শরীক নেই, রাজত্ব তাঁরই এবং প্রশংসা তাঁরই, আর তিনি সবকিছুর ওপর ক্ষমতাবান) বলে। তার সমস্ত গুনাহ ক্ষমা করে দেওয়া হবে, যদিও তা সমুদ্রের ফেনা পরিমাণ হয়।"









আল-জামি` আল-কামিল (10834)


10834 - عن كعب بن عُجرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"مُعقِّبات لا يَخِيبُ قائلُهن - أو فاعلهن - دُبر كل صلاة مكتوبة، ثلاث وثلاثون تسبيحةً، وثلاث وثلاثون تحميدة، وأربع وثلاثون تكبيرة".

صحيح: رواه مسلم في المساجد (596) عن الحسن بن عيسى، أخبرنا ابن المبارك، أخبرنا مالك بن مِغْول، قال: سمعتُ الحكم بن عتيبة، يحدث عن عبد الرحمن بن أبي ليلى، عن كعب بن عُجرة فذكر مثله.

قوله:"مُعقِّبات" قال الهروي: قال سمرة: معناه تسبيحات تُفعل أعقاب الصلاة. وقال أبو الهيثم: سُميتْ معقِّبات، لأنها تُفعل مرة بعد أخرى.

وقوله تعالى: أي ملائكة يعقب بعضهم بعضا. كذا قال النوويّ.

الدبر بمعنى عقب الصلاة.




কা'ব ইবনে উজরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কিছু মু'আককিবাত (আমল) রয়েছে, যার পাঠকারী—অথবা তিনি বলেছেন, যার আমলকারী—নিরাশ হবে না। তা হলো—প্রত্যেক ফরয সালাতের পর তেত্রিশবার তাসবীহ (সুবহানাল্লাহ), তেত্রিশবার তাহমীদ (আলহামদুলিল্লাহ) এবং চৌত্রিশবার তাকবীর (আল্লাহু আকবার)।"









আল-জামি` আল-কামিল (10835)


10835 - عن زيد بن ثابت قال: أمرنا أن نُسبح دُبر كلِّ صلاة ثلاثًا وثلاثين، ونحمده ثلاثًا وثلاثين، ونُكبره أربعًا وثلاثين، قال: فرأى رجل من الأنصار في المنام فقال: أمركم
رسول الله صلى الله عليه وسلم أن تُسبحوا في دبر كل صلاة ثلاثًا وثلاثين، وتحمدوا الله ثلاثًا وثلاثين، وتكبروا أربعًا وثلاثين؟ قال: نعم، قال: فاجعلوا خمسًا وعشرين، واجعلوا التهليل معهن، فغدا على النبي صلى الله عليه وسلم فحدَّثه فقال: افعلوا.

صحيح: رواه الترمذي (3413)، والنسائي (1350)، وأحمد (21600)، وصحّحه ابن خزيمة (752)، وابن حبان (2017) كلهم من طريق هشام بن حسان، عن محمد بن سيرين، عن كثير بن أفلح، عن زيد بن ثابت فذكر مثله.

قال الترمذي:"هذا حديث صحيح". وهو كما قال.

قوله:"فاجعلوا خمسًا وعشرين" أي التسبيح خمس وعشرون، والتحميد خمس وعشرون، والتكبير خمس وعشرون، ولا إله إلا الله خمس وعشرون فتلك مائة.

والدبر بمعنى عقب الصلاة.




যায়িদ ইবনু ছাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাদেরকে নির্দেশ দেওয়া হয়েছিল যে, আমরা যেন প্রত্যেক সালাতের পরে তেত্রিশবার সুবহানাল্লাহ বলি, তেত্রিশবার আলহামদুলিল্লাহ বলি এবং চৌত্রিশবার আল্লাহু আকবার বলি। তিনি বলেন: এরপর আনসারদের এক ব্যক্তি স্বপ্নে দেখলেন। সে (স্বপ্নে) বলল: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কি তোমাদেরকে নির্দেশ দিয়েছেন যে তোমরা প্রত্যেক সালাতের পর তেত্রিশবার সুবহানাল্লাহ, তেত্রিশবার আলহামদুলিল্লাহ এবং চৌত্রিশবার আল্লাহু আকবার বলবে? সে (যায়িদ) বলল: হ্যাঁ। সে (স্বপ্নের লোকটি) বলল: তাহলে তোমরা পঁচিশবার করে বলো এবং সেগুলোর সাথে তাহলীল (লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ) অন্তর্ভুক্ত করো। অতঃপর পরদিন সকালে তিনি (স্বপ্নদ্রষ্টা বা যায়িদ) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট গেলেন এবং তাঁকে তা অবহিত করলেন। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তোমরা তাই করো।









আল-জামি` আল-কামিল (10836)


10836 - عن ابن عمر أن رجلًا رأى فيما يرى النائم، قيل له: بأي شيء أمركم نبيكم صلى الله عليه وسلم؟ قال: أمرنا أن نُسَبِّح ثلاثًا وثلاثين، ونحمد ثلاثًا وثلاثين، ونُكبِّر أربعًا وثلاثين.

فتلك مائة. قال: سَبِّحوا خمسًا وعشرين، واحمدوا خمسًا وعشرين، وكبروا خمسًا وعشرين، وهَلِّلوا خمسًا وعشرين. فتلك مائة، فلما أصبح ذكر ذلك للنبي صلى الله عليه وسلم فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"افعلوا كما قال الأنصاري".

حسن: رواه النسائي (1351) أخبرنا عبيد الله بن عبد الكريم أبو زرعة الرازي، قال: حدثنا أحمد بن عبد الله بن يونس، قال: حدثني علي بن الفُضَيل بن عياض، عن عبد العزيز بن أبي روَّاد، عن نافع، عن ابن عمر فذكر مثله.

وإسناده حسن من أجل عبد العزيز بن أبي رواد فإنه حسن الحديث.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত যে, এক ব্যক্তি স্বপ্নে দেখল— তাকে বলা হলো: তোমাদের নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তোমাদেরকে কোন বিষয়ে আদেশ করেছেন? সে বলল: তিনি আমাদেরকে তেত্রিশবার সুবহানাল্লাহ, তেত্রিশবার আলহামদুলিল্লাহ এবং চৌত্রিশবার আল্লাহু আকবার বলতে আদেশ করেছেন। এতে মোট একশ হয়। (স্বপ্নদ্রষ্টাকে) বলা হলো: তোমরা পঁচিশবার সুবহানাল্লাহ, পঁচিশবার আলহামদুলিল্লাহ, পঁচিশবার আল্লাহু আকবার এবং পঁচিশবার লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ বলো। এতে মোট একশ হবে। যখন সে সকালে উঠলো, তখন সে তা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে উল্লেখ করল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আনসারী লোকটি যা বলেছে, তোমরা তাই করো।"









আল-জামি` আল-কামিল (10837)


10837 - عن عبد الله بن عمرو، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"خصلتان أو خلتان لا يحافظ عليهما عبد مسلم إلا دخل الجنة، هما يسير، ومن يعمل بهما قليل، يسبح في دبر كل صلاة عشرا، ويحمد عشرا، ويكبر عشرا، فذلك خمسون ومائة باللسان، وألف وخمسمائة في الميزان، ويكبر أربعا وثلاثين إذا أخذ مضجعه، ويحمد ثلاثًا وثلاثين، ويسبح ثلاثًا وثلاثين فذلك مائة باللسان، وألف في الميزان". فلقد رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يعقدها بيده قالوا: يا رسول الله! كيف هما يسير ومن يعمل بهما قليل؟ قال:"يأتي أحدكم - يعني الشيطان - في منامه فينومه قبل أن يقوله ويأتيه في صلاته فيذكره حاجة قبل أن يقولها".
صحيح: رواه أبو داود (5065) من طريق شعبة -، والترمذي (3410) من طريق إسماعيل بن علية -، والنسائي (1348) من طريق حماد -، وابن ماجه (926) من طريق إسماعيل، ومحمد بن فضيل، وأبي يحيى التيمي، وابن الأجلح - كلهم عن عطاء بن السائب، عن أبيه، عن عبد الله بن عمرو فذكره. واللفظ لأبي داود.

وقال الترمذي:"حسن صحيح، وقد روى شعبة والثوري عن عطاء بن السائب هذا الحديث، وروى الأعمش هذا الحديث عن عطاء بن السائب مختصرا".

وإسناده صحيح عطاء بن السائب ثقة، وثقه الأئمة إلا أنه اختلط في آخر عمره لكن رواية شعبة والثوري وحماد عنه قبل الاختلاط.

وقوله:"فتلك خمسون ومائة" يعني في خمس مرات في كل يوم وليلة.

والدبر بمعنى عقب الصلاة.




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "দুটি অভ্যাস বা দুটি বৈশিষ্ট্য এমন রয়েছে যে, কোনো মুসলিম বান্দা সেগুলোর যথাযথ সংরক্ষণ (চর্চা) করলে জান্নাতে প্রবেশ না করে পারবে না। এই দুটি কাজ করা খুবই সহজ, কিন্তু যারা এগুলো পালন করে, তাদের সংখ্যা অল্প।"

"(এই কাজগুলো হলো): সে যেন প্রত্যেক সালাতের (ফরযের) শেষে দশবার সুবহানাল্লাহ, দশবার আলহামদুলিল্লাহ এবং দশবার আল্লাহু আকবার পাঠ করে। এটি জিহ্বার দ্বারা (পাঁচ ওয়াক্তে) একশ পঞ্চাশ (১৫০) বার হয়, কিন্তু মিজানে (আমলের পাল্লায়) এর সওয়াব হয় এক হাজার পাঁচশ (১৫০০)। আর যখন সে তার বিছানায় শয়ন করে, তখন সে যেন চৌত্রিশ (৩৪) বার আল্লাহু আকবার, তেত্রিশ (৩৩) বার আলহামদুলিল্লাহ এবং তেত্রিশ (৩৩) বার সুবহানাল্লাহ পাঠ করে। এটি জিহ্বার দ্বারা একশ (১০০) বার হয়, কিন্তু মিজানে এর সওয়াব হয় এক হাজার (১০০০)।"

আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এগুলো তাঁর হাত দ্বারা গণনা করতে দেখেছি। সাহাবীগণ বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! কী কারণে এই আমলগুলো সহজ হওয়া সত্ত্বেও যারা এগুলো করে, তাদের সংখ্যা অল্প?" তিনি বললেন, "তোমাদের কারো কাছে তার ঘুমের সময় শয়তান এসে উপস্থিত হয় এবং এগুলো পাঠ করার আগেই তাকে ঘুম পাড়িয়ে দেয়। আর সালাত আদায়ের সময় শয়তান এসে তার কোনো প্রয়োজনের কথা স্মরণ করিয়ে দেয়, যেন সে এগুলো বলার আগেই (সালাত শেষে) উঠে যায়।"









আল-জামি` আল-কামিল (10838)


10838 - عن عقبة بن عامر قال: أمرني رسولُ الله صلى الله عليه وسلم أن أقرأَ المُعَوَّذاتِ دُبر كل صلاة.

حسن: رواه أبو داود (1523)، والنسائي (1336)، وصحّحه ابن خزيمة (755)، والحاكم (1/ 253) كلهم من طريق الليث بن سعد، أن حنين بن أبي حكيم، حدَّثه عن علي بن رباح، عن عقبة بن عامر فذكره.

وإسناده حسن من أجل حُنين بن أبي حكيم الأموي فإنه"صدوق".

وأخرجه الترمذي (2903) عن قتيبة بن سعيد، حدثنا ابن لهيعة، عن يزيد بن أبي حبيب، عن علي بن رباح به مثله. وقال:"حسن غريب".

قلت: وابن لهيعة فيه كلام معروف ولكن الرواي عنه هنا قتيبة بن سعيد.




উকবাহ ইবনে আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে আদেশ করেছেন যে, আমি যেন প্রত্যেক সালাতের (নামাজের) পরে মু'আওবিযাত (সূরা ইখলাস, ফালাক ও নাস) পাঠ করি।









আল-জামি` আল-কামিল (10839)


10839 - عن أبي أمامة، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من قرأ آية الكرسي في دبر كل صلاةٍ مكتوبة، لم يمنعه من دخول الجنة إلا أن يموت".

حسن: رواه النسائي في اليوم والليلة (100) عن الحسين بن بشر قال: حدثنا محمد بن حِمْيَر، قال: حدثنا محمد بن زياد، عن أبي أمامة فذكر الحديث.

ورجاله ثقات غير محمد بن حِمْيَر فقد وثَّقه ابن معين، وقال النسائي: لا بأس به، وجعله الحافظ في مرتبة"صدوق".

قال المنذري في الترغيب والترهيب (2/ 453): رواه النسائي والطبراني بأسانيد أحدها صحيح، وقال شيخنا أبو الحسن: هو على شرط البخاري، ورواه وابن حبان في كتاب الصلاة وصحّحه، وزاد الطبراني في بعض طرقه: {قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ} [الإخلاص: 1] وإسناده بهذه الزيادة جيدٌ أيضًا".

قلت: وله أسانيد أخرى ذكرها ابن السنّي وغيره غير أن ما ذكرته هو أصحّها.
والدبر بمعنى عقب الصلاة.




আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যে ব্যক্তি প্রত্যেক ফরয সালাতের পরে আয়াতুল কুরসি পাঠ করে, মৃত্যু ছাড়া আর কিছুই তাকে জান্নাতে প্রবেশ করা থেকে বিরত রাখবে না।”









আল-জামি` আল-কামিল (10840)


10840 - عن أبي أمامة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: من قال في دبر صلاة الغداة:"لا إله إلا الله وحده لا شريك له، له الملك، وله الحمد، يحيي ويميت بيده الخير وهو على كل شيء قدير مائة مرة قبل أن يثني رجليه كان يومئذ أفضل أهل الأرض إلا من قال مثل ما قال أو زاد على ما قال".

حسن: رواه الطبراني في الكبير (8/ 336)، والأوسط (4656 - مجمع البحرين)، وابن السني في عمل اليوم والليلة (143) كلهم من طريق عبد الصمد بن عبد الوارث، عن آدم بن الحكم، حدثنا أبو غالب، عن أبي أمامة فذكره.

وإسناده حسن من أجل آدم بن الحكم - هو البصري - وأبي غالب فإنهما حسنا الحديث. وحسّنه أيضًا ابن حجر في نتائج الأفكار.

وبمعناه ما روي عن أبي ذر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"من قال دبر صلاة الفجر وهو ثاني رجله قبل أن يتكلم: لا إله إلا الله وحده لا شريك له، له الملك، وله الحمد، يحيي ويميت، بيده الخير، وهو على كل شيء قدير عشر مرات، كُتبت له عشر حسنات، ومُحي عنه عشر سيئات، ورُفع له عشر درجات، وكان يومه ذلك كله في حرز من كل مكروه، وحرس من الشيطان، ولم ينبغ لذنب أن يدركه في ذلك اليوم إلا الشرك بالله".

رواه الترمذي (3474)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (127) كلاهما من طريق شهر بن حوشب، عن عبد الرحمن بن غنم، عن أبي ذر فذكره.

وقال الترمذي:"هذا حديث حسن صحيح غريب"، وفي بعض النسخ:"حسن غريب".

قلت: شهر بن حوشب حسن الحديث عندي ما لم يثبت خطؤه، وقد اضطرب في هذا الحديث، فروي عنه على أوجه كثيرة ساقها الدارقطني في العلل (6/ 247 - 249) ثم قال: ويشبه أن يكون هذا الاضطراب من شهر. والله أعلم.

الدبر بمعنى عقب الصلاة.




আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি ফজরের (সকালের) নামাজের শেষে তার পা পরিবর্তন করার পূর্বে একশত বার বলবে: “লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াহদাহু লা শারীকা লাহু, লাহুল মুলকু ওয়া লাহুল হামদু, ইউহয়ী ওয়া ইউমীতু, বিয়াদিহিল খায়রু, ওয়া হুওয়া আলা কুল্লি শাইয়িন কাদীর” (আল্লাহ ব্যতীত কোনো ইলাহ নেই; তিনি একক, তাঁর কোনো শরীক নেই। রাজত্ব তাঁরই, সকল প্রশংসা তাঁরই। তিনি জীবন দান করেন ও মৃত্যু দেন। সকল কল্যাণ তাঁরই হাতে এবং তিনি সকল কিছুর উপর ক্ষমতাবান), সে ব্যক্তি সেদিন পৃথিবীর সকল মানুষের চেয়ে শ্রেষ্ঠ হবে, তবে সেই ব্যক্তি ব্যতীত যে তার মতো একই কথা বলেছে অথবা তার চেয়ে বেশি বলেছে।









আল-জামি` আল-কামিল (10841)


10841 - عن أم سلمة كان النبي صلى الله عليه وسلم يقول بعد صلاة الفجر:"اللَّهم! إني أسألك رزقا طيبا، وعلما نافعا، وعملا متقبلا".

صحيح: رواه الطبراني في الصغير (1/ 260) عن عامر بن إبراهيم بن عامر الأصبهاني، حدثنا أبي، عن جدي عامر بن إبراهيم، عن النعمان بن عبد السلام، عن سفيان الثوري، عن منصور، عن الشعبي، عن أم سلمة فذكرته.

وقال الطبراني: لم يروه عن سفيان إلا النعمان، تفرد به عامر.
قلت: عامر والنعمان ثقتان من رجال التقريب، فلا يضر تفردهما. واختلف في سماع الشعبي من أم سلمة والصحيح سماعه منها كما هو مبسوط في محله من الجامع. وعلى هذا فلا غبار في صحة إسناده.

وتوبع الشعبي أيضًا فقد رواه ابن ماجه (925)، وأحمد (26602)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (102) كلهم من طريق موسى بن أبي عائشة، عن مولى لأم سلمة، عن أم سلمة.

ورجال الإسناد ثقات إلا مولى أم سلمة فإنه لم يسم. وقد قال ابن حجر في نتائج الأفكار (2/ 331):"ولأم سلمة موال وثقوا".

وسماه الدارقطني في الأفراد في روايته لهذا الحديث بأنه"عبد الله بن شداد" وهو ابن الهاد الليثي ثقة من رواة الجماعة، وهو ممن يروي عن أم سلمة، ويروي عنه موسى بن أبي عائشة، ولكن - كما قال الحافظ - إن كان عبد الله بن شداد هو الليثي فيبعد أن يكون مولى لأم سلمة، فلعل الراوي عنه وهم في قوله:"مولى أم سلمة" ظنا منه بأن عبد الله بن شداد مولى لها.

وفي الباب عن مسلم بن الحارث التميمي عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه أسرّ إليه قال:"إذا انصرفت من صلاة المغرب فقل: اللَّهم! أجرني من النار سبع مرات، فإنك إذا قلت ذلك ثم مِتَّ في ليلتك كتب لك جوار منها، وإذا صليت الصبح فقل كذلك، فإنك إن متَّ في يومك كتب لك جوار منها".

رواه أبو داود (5079)، والبخاري في التاريخ الكبير (7/ 253)، والطبراني في الكبير (19/ 434) كلهم من طريق عبد الرحمن بن حسان الفلسطيني، عن الحارث بن مسلم بن الحارث، عن أبيه مسلم بن الحارث التميمي فذكره.

والسياق لأبي داود، ورواية الطبراني مطولة، وجاء أيضًا عند أبي داود (5080) بطوله.

ووقع الاختلاف على عبد الرحمن بن حسان هل هو يروي عن الحارث بن مسلم بن الحارث، عن أبيه. أو عن مسلم بن الحارث بن مسلم، عن أبيه.

وصحح البخاري وأبو حاتم وأبو زرعة وغيرهم أنه هو مسلم بن الحارث هو صحابي هذا الحديث. وابنه الحارث بن مسلم مجهول لا يعرف.

وقد تكلم ابن حجر في ترجمة مسلم بن الحارث من تهذيب التهذيب كلاما طويلا، وأشار إلى أن ابن حبان أخرجه في صحيحه ثم قال:"وتصحيح مثل هذا في غاية البعد لكن ابن حبان على عادته في توثيق من لم يرو عنه إلا واحد إذا لم يكن فيما رواه ما ينكر".




উম্মু সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ফজরের সালাতের পর বলতেন: "হে আল্লাহ! আমি আপনার কাছে উত্তম রিযিক, উপকারী জ্ঞান এবং কবুলযোগ্য আমল প্রার্থনা করি।"









আল-জামি` আল-কামিল (10842)


10842 - عن ابن عباس أنّ رفع الصوت بالذِّكر حين ينصرف الناسُ من المكتوبة كان على عهد النبيّ صلى الله عليه وسلم.
وقال ابن عباس: كنت أعلم إذا انصرفوا بذلك إذا سمعتُه.

متفق عليه: رواه البخاري في الأذان (841)، ومسلم في المساجد (583: 122) كلاهما من طريق عبد الرزاق، أخبرنا ابن جريج قال: أخبرني عمرو بن دينار، أن أبا معبد مولى ابن عباس أخبره، أن ابن عباس أخبره، فذكره.

ورواه البخاري في الأذان (842)، ومسلم في المساجد (583: 120) كلاهما من حديث أبي معبد مولى ابن عباس، عن ابن عباس قال: كنا نعرف انقضاء صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم بالتكبير.

فيه استحباب رفع الصوت بالذكر عقب الصلوات المفروضة وبه قال جماعة من أهل الحديث.

وقوله:"بالتكبير" المراد به الذكر كما في الرواية الأولى لأن الأدعية الواردة عقب الصلوات المفروضة ليس فيها التكبير ويحتمل أن النبي صلى الله عليه وسلم رفع صوته بالتكبير مرة أو مرتين فسمعه ابن عباس، ولم يكن ذلك من عادته صلى الله عليه وسلم.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ফরয সালাত শেষে যখন লোকেরা প্রস্থান করতো, তখন আল্লাহর যিকির সশব্দে করা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের যুগে বিদ্যমান ছিল। ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি যখন তা শুনতাম, তখন এর মাধ্যমেই আমি জানতে পারতাম যে তারা (সালাত শেষ করে) ফিরেছে।

ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে আরও বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সালাত শেষ হওয়া তাকবীরের মাধ্যমে জানতে পারতাম।









আল-জামি` আল-কামিল (10843)


10843 - عن ابن عباس قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا قام من الليل يتهجد قال:"اللَّهم! لك الحمدُ أنت قَيِّمُ السماوات والأرض ومن فيهن، ولك الحمدُ لك ملكُ السماوات والأرض ومن فيهن، ولك الحمدُ أنت نورُ السماوات والأرضِ، ولك الحمدُ أنت مالك السماوات والأرض، ولك الحمدُ أنت الحق، ووعدك الحق، ولقاءُك حق، وقولك حق، والجنة حق والنار حق، والنبيون حق، ومحمد حق، والساعة حق. اللَّهم لك أسلمتُ، وبك آمنتُ، وعليك توكلتُ، وإليك أنبتُ، وبك خاصمتُ، وإليك حاكمتُ، فاغفر لي ما قدَّمتُ وما أخَّرتُ، وما أسررتُ، وما أعلنتُ، أنت المقَدِّم، وأنت المؤخِّر لا إله إلا أنتَ لا إله غيرك".

قال سفيان: وزاد عبد الكريم أبو أمية:"ولا حولَ ولا قوةَ إلا باللهِ".

متفق عليه: رواه البخاري في التهجد (1120)، ومسلم في صلاة المسافرين (769) كلاهما من حديث سفيان، عن سليمان بن أبي مسلم الأحول، عن طاوسٍ، سمع ابن عباس فذكره.

ورواه مالك في القرآن (34) عن أبي الزبير المكي، عن طاوسٍ اليماني، عن عبد الله بن عباس أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا قام إلى الصّلاة من جوفِ الليل يقول فذكر مثله، وفيه"أنت قيَّامُ السماوات والأرض"بدل من"قيّم السماوات …"، وقال في آخر الحديث:"أنت إلهي لا إله إلا أنت".

ورواه مسلم (769) عن قتيبة بن سعيد، عن مالك.

وفي رواية قال ابن عباس: إنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم كان في التهجد يقول بعد ما يقول: الله أكبر.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন রাতে তাহাজ্জুদের জন্য দাঁড়াতেন, তখন বলতেন: "হে আল্লাহ! সকল প্রশংসা আপনারই। আপনিই আসমানসমূহ, যমীন এবং এ দুয়ের মধ্যস্থিত সবকিছুর রক্ষণাবেক্ষণকারী। আর সকল প্রশংসা আপনারই। আসমানসমূহ, যমীন এবং এ দুয়ের মধ্যস্থিত সবকিছুর রাজত্ব আপনারই। আর সকল প্রশংসা আপনারই। আপনিই আসমানসমূহ ও যমীনের জ্যোতি। আর সকল প্রশংসা আপনারই। আপনিই আসমানসমূহ ও যমীনের মালিক। আর সকল প্রশংসা আপনারই। আপনি সত্য, আপনার প্রতিশ্রুতি সত্য, আপনার সাথে সাক্ষাৎ সত্য, আপনার বাণী সত্য, জান্নাত সত্য, জাহান্নাম সত্য, নবীগণ সত্য, মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সত্য এবং কিয়ামত সত্য। হে আল্লাহ! আমি আপনার নিকট আত্মসমর্পণ করলাম, আপনার প্রতি ঈমান আনলাম, আপনার উপর ভরসা করলাম, আপনার দিকেই রুজু করলাম, আপনার জন্যই তর্ক-বিতর্ক করলাম এবং আপনার নিকটই বিচার চাইলাম। অতএব, আপনি আমার পূর্বের ও পরের, গোপন ও প্রকাশ্য—সকল গুনাহ ক্ষমা করে দিন। আপনিই আদি এবং আপনিই অন্ত। আপনি ব্যতীত কোনো ইলাহ নেই; আপনি ব্যতীত আর কোনো মা’বূদ নেই।"

সুফিয়ান বলেন: আব্দুল কারীম আবূ উমাইয়া অতিরিক্ত বর্ণনা করেছেন: "আর আল্লাহ্‌র সাহায্য ছাড়া কোনো ক্ষমতা বা শক্তি নেই (ওয়া লা হাওলা ওয়া লা কুওয়াতা ইল্লা বিল্লাহ)।"









আল-জামি` আল-কামিল (10844)


10844 - عن عُبادة بن الصامت، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"من تعارَّ من الليل فقال: لا إله إلا
الله وحده لا شريك له، له الملك وله الحمدُ، وهو على كل شيء قدير، الحمد لله، وسبحان الله، ولا إله إلا الله، والله أكبر، ولا حول ولا قوة إلا بالله، ثم قال: اللَّهم اغفر لي، أو دعا، استُجيب له، فإن توضأ وصلَّى قُبلتْ صلاتُه".

صحيح: رواه البخاري في التهجد (1154) عن صَدَقَة بن الفضل، أخبرنا الوليد، عن الأوزاعي، قال: حدثني عُمير بن هانئ قال: حدثني جنادةُ بن أبي أمية، حدثني عُبادة بن الصامت فذكره.

قال البغوي:"قوله:"تعارّ" أي استيقظ من النوم.




উবাদাহ ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি রাতে ঘুম থেকে জেগে ওঠে এবং বলে: 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াহদাহু লা শারীকা লাহু, লাহুল মুলকু ওয়া লাহুল হামদু, ওয়া হুয়া আলা কুল্লি শাইয়িন ক্বাদীর। আলহামদু লিল্লাহি, ওয়া সুবহানাল্লাহি, ওয়া লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু, ওয়াল্লাহু আকবার। ওয়া লা হাওলা ওয়া লা কুওয়াতা ইল্লা বিল্লাহ।' (অর্থাৎ: আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, তিনি একক, তাঁর কোনো শরীক নেই। রাজত্ব তাঁরই এবং সমস্ত প্রশংসা তাঁরই জন্য। আর তিনি সকল কিছুর উপর ক্ষমতাবান। সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর। আল্লাহ পবিত্র। আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই। আল্লাহ মহান। আর আল্লাহর সাহায্য ছাড়া কোনো ক্ষমতা বা শক্তি নেই।) অতঃপর সে বলে, 'আল্লহুম্মাগফির লী' (হে আল্লাহ! আমাকে ক্ষমা করুন), অথবা (অন্য) কোনো দু'আ করে, তবে তার সেই দু'আ কবুল করা হয়। আর যদি সে ওযু করে এবং সালাত আদায় করে, তবে তার সালাত কবুল করা হয়।"









আল-জামি` আল-কামিল (10845)


10845 - عن أبي سلمة بن عبد الرحمن بن عوف قال: سألت عائشة أُمَّ المؤمنين: بأيّ شيء كان نبيُّ الله يفتتح صلاتَه إذا قام من الليل؟ قالت: كان إذا قام من الليل افتتح صلاته:"اللَّهم! ربَّ جَبْرَائيل وميكائيل وإسرافيل. فاطرَ السماوات والأرض، عالمَ الغيب والشهادةِ، أنت تحكم بين عبادك فيما كانوا فيه يختلفون، اهدني لما اختُلِف فيه من الحق بإذنك إنك تهدي من تشاءُ إلى صراط مستقيم".

صحيح: رواه مسلم في صلاة المسافرين (770) من طرق، عن عمر بن يونس، حدثنا عكرمة بن عمار، حدثنا يحيى بن أبي كثير، حدثني أبو سلمة بن عبد الرحمن فذكره.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবূ সালামাহ ইবনু আবদুর রহমান ইবনু আওফ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আমি উম্মুল মু’মিনীন আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করেছিলাম: আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন রাতে (সালাতের জন্য) দাঁড়াতেন, তখন তিনি কিসের দ্বারা তাঁর সালাত শুরু করতেন? তিনি বললেন: যখন তিনি রাতে দাঁড়াতেন, তখন তিনি এই দু'আ দিয়ে সালাত শুরু করতেন:

"হে আল্লাহ! জিবরাঈল, মিকাঈল ও ইসরাফীলের রব! আসমান ও যমীনের স্রষ্টা (ফাত্বির), প্রকাশ্য ও অপ্রকাশ্য সব কিছুর জ্ঞাতা! আপনি আপনার বান্দাদের মধ্যে ফায়সালা করেন, যে বিষয়ে তারা মতভেদ করে। আপনি আপনার অনুমতিক্রমে আমাকে হকের সেই দিকে পথ দেখান, যে বিষয়ে মতভেদ করা হয়েছে। নিশ্চয় আপনি যাকে চান, তাকে সরল পথে পরিচালিত করেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (10846)


10846 - عن عاصم بن حُميد قال: سألت عائشة: بأي شيء كان يفتتح رسول الله صلى الله عليه وسلم قيام الليل؟ فقالت: لقد سألتني عن شيء ما سألني عنه أحد قبلك، كان إذا قام كبَّر عَشرًا، وحَمِدَ الله عشرًا، وسبَّح عشرًا، وهلَّل عشرًا، والمشغفر عشرًا، وقال:"اللَّهم! اغفر لي، واهدني، وارزقني" ويتعوذ من ضيق المقام يوم القيامة.

حسن: رواه أبو داود (766)، والنسائي (1618)، وابن ماجه (1356) وصحّحه ابن حبان (2602) كلّهم من حديث زيد بن الحُباب، عن معاوية بن صالح، قال: حدثني أزهر بن سعيد، عن عاصم بن حُميد فذكره.

وإسناده حسن من أجل معاوية بن صالح بن حُدير، وأزهر بن سعيد الحرازي فإن كل واحد منهما حسن الحديث.

ورواه الإمام أحمد (25102) عن يزيد، قال: أخبرنا الأصبغ، عن ثور بن يزيد، عن خالد بن معدان، قال: حدثني ربيعة الجرشي قال: سألت عائشة فقلت: فذكر الحديث، إلا أنه لم يذكر"حمد الله عشرًا" وزاد بعد قوله"اللَّهم! اغفر لي …" عشرًا، ولم يذكر"وعافني"، وزاد بعد"اللَّهم! إني أعوذ بك من الضيق يوم الحساب" عشرًا.

والأصبغ هو: ابن زيد أبو عبد الله الوراق الواسطي مختلف فيه غير أنه حسن الحديث إلا أن ابن عدي قال في الكامل:"هذا إسناد غير محفوظ يرويه يزيد بن هارون، عن أصبغ، ولا أعلم
روى عن أصبغ هذا غير يزيد بن هارون".

قلت: يزيد بن هارون حافظ ضابط من كبار شيوخ الإمام أحمد. قال الإمام أحمد:"كان حافظًا للحديث". وقال ابن المديني:"ما رأيت أحفظ منه". وهذا الإسناد يقوي ما قبله.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আসিম ইবনু হুমাইদ (রহ.) বললেন: আমি আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলাম: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) রাতের সালাত (কিয়ামুল লাইল) কী দিয়ে শুরু করতেন? তিনি বললেন: তুমি আমাকে এমন কিছু সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছো যা তোমার আগে আর কেউ জিজ্ঞাসা করেনি। যখন তিনি (সালাতের জন্য) দাঁড়াতেন, তখন দশবার তাকবীর (আল্লাহু আকবার) বলতেন, দশবার আল্লাহর প্রশংসা (আলহামদুলিল্লাহ) করতেন, দশবার তাসবীহ (সুবহানাল্লাহ) বলতেন, দশবার তাহলীল (লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ) বলতেন, এবং দশবার ইস্তিগফার (আস্তাগফিরুল্লাহ) করতেন। আর তিনি বলতেন: “হে আল্লাহ! আমাকে ক্ষমা করুন, আমাকে হেদায়েত দিন, এবং আমাকে রিযিক দিন।” এবং তিনি কিয়ামতের দিনের কঠিন অবস্থা থেকে আল্লাহর কাছে আশ্রয় চাইতেন।









আল-জামি` আল-কামিল (10847)


10847 - عن ابن عباس قال: بت ليلة عند خالتي ميمونة، فقام النبي صلى الله عليه وسلم من الليل، فأتى حاجته، ثم غسل وجهه ويديه، ثم نام، ثم قام، فأتى القربة، فأطلق، ثم توضأ وضوء بين الوضوءين، ولم يكثر، وقد أبلغ، ثم قام، فصلى فقمت فتمطيت كراهية أن يرى أني كنت أنتبه له، فتوضأت فقام فصلى فقمت عن يساره، فأخذ بيدي فأدارني عن يمينه، فتتامت صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم من الليل ثلاث عشرة ركعة، ثم اضطجع فنام حتى نفخ، وكان إذا نام نفخ، فأتاه بلال فآذنه بالصلاة فقام فصلى، ولم يتوضأ، وكان في دعائه:"اللَّهم! اجعل في قلبي نورا، وفي بصري نورا، وفي سمعي نورا، وعن يميني نورا، وعن يساري نورا، وفوقي نورا، وتحتي نورا، وأمامي نورا، وخلفي نورا، وعظم لي نورا".

قال كريب (الراوي عن ابن عباس): وسبعا في التابوت فلقيت بعض ولد العباس فحدثني بهن فذكر عصبي ولحمي ودمي وشعري وبشري وذكر خصلتين.

متفق عليه: رواه البخاري في الدعوات (6316)، ومسلم في صلاة المسافرين (763: 181) كلاهما من طريق ابن مهدي، عن سفيان، عن سلمة، عن كريب، عن ابن عباس فذكره.

ورواه مسلم أيضًا (763: 187) من طريق محمد بن جعفر، عن شعبة، عن سلمة به نحوه.

وفيه:"فجعل يقول في صلاته أو في سجوده:"اللَّهم! اجعل في قلبي نورا …".

ورواه مسلم (763: 189) من طريق عقيل بن خالد، عن سلمة بن كهيل نحوه وفيه: قال: ودعا رسول الله صلى الله عليه وسلم ليلتئذ تسع عشرة كلمة.

قال سلمة: حدثنيها كريب فحفظت منها ثنتي عشرة ونسيت ما بقي قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"اللَّهم! اجعل لي في قلبي نورا، وفي لساني نورا، وفي سمعي نورا، وفي بصري نورا، ومن فوقي نورا، ومن تحتي نورا، وعن يميني نورا، وعن شمالي نورا، ومن بين يدي نورا، ومن خلفي نورا، واجعل في نفسي نورا، وأعظم لي نورا".

وقوله:"في التابوت" أي سبع كلمات في قلبي ولكن نسيتها.

ولا يصح عن ابن عباس قال سمعت نبي الله صلى الله عليه وسلم يقول ليلة حين فرغ من صلاته:"اللَّهم! إني أسألك رحمة من عندك تهدي بها قلبي، وتجمع بها أمري، وتلم بها شعثي، وتصلح بها غائبي، وترفع بها شاهدي، وتزكي بها عملي، وتلهمني بها رشدي، وترد بها ألفتي، وتعصمني بها من كل
سوء، اللَّهم! أعطني إيمانا ويقينا ليس بعده كفر، ورحمة أنال بها شرف كرامتك في الدنيا والآخرة، اللَّهم! إني أسألك الفوز في القضاء، ونزل الشهداء، وعيش السعداء، والنصر على الأعداء، اللَّهم! إني أنزل بك حاجتي وإن قصر رأيي وضعف عملي، افتقرت إلى رحمتك، فأسألك يا قاضي الأمور، ويا شافي الصدور كما تجير بين البحور أن تجيرني من عذاب السعير، ومن دعوة الثبور، ومن فتنة القبور، اللَّهم! ما قصر عنه رأي ولم تبلغه نيتي، ولم تبلغه مسألتي من خير وعدته أحدا من خلقك أو خير أنت معطيه أحدا من عبادك فإني أرغب إليك فيه، وأسألكه برحمتك رب العالمين، اللَّهم! ذا الحبل الشديد والأمر الرشيد أسألك الأمن يوم الوعيد، والجنة يوم الخلود، مع المقربين الشهود، الركع السجود، الموفين بالعهود، إنك رحيم ودود، وأنت تفعل ما تريد، اللَّهم! اجعلنا هادين مهتدين غير ضالين ولا مضلين، سلما لأوليائك، وعدوا لأعدائك، نحب بحبك من أحبك، ونعادي بعداوتك من خالفك، اللَّهم! هذا الدعاء، وعليك الاستجابة، وهذا الجهد، وعليك التكلان، اللَّهم! اجعل لي نورا في قبري، ونورا في قلبي، ونورا من بين يدي، ونورا من خلفي، ونورا عن يميني، ونورا عن شمالي، ونورا من فوقي، ونورا من تحتي، ونورا في سمعي، ونورا في بصري، ونورا في شعري، ونورا في بشري، ونورا في لحمي، ونورا في دمي، ونورا في عظامي، اللَّهم! أعظم لي نورا، وأعطني نورا، واجعل لي نورا سبحان الذي تعطف العز، وقال به، سبحان الذي لبس المجد، وتكرم به، سبحان الذي لا ينبغي التسبيح إلا له سبحان ذي الفضل والنعم، سبحان ذي المجد والكرم سبحان ذي الجلال والإكرام".

رواه الترمذي (3419)، وابن خزيمة (1119)، والطبراني في الكبير (10/ 343)، وابن عدي (3/ 957) كلهم من طرق، عن محمد بن أبي ليلى، عن داود بن علي بن عبد الله بن عباس، عن أبيه، عن جده فذكره.

قال الترمذي:"هذا حديث غريب لا نعرفه إلا من حديث ابن أبي ليلى من هذا الوجه. وقد روى شعبة وسفيان الثوري عن سلمة بن كهيل عن كريب عن ابن عباس عن النبي صلى الله عليه وسلم بعض هذا الحديث ولم يذكره بطوله" اهـ

قلت: هو كما قال فإن في إسناده داود بن علي، قال الذهبي في السير (5444):"له حديث طويل في الدعاء … وما هو بحجة، والخبر يعد منكرا، ولم يقحم أولو النقد على تليين هذا الضرب لدولتهم".

وفيه أيضًا محمد بن أبي ليلى وهو محمد بن عبد الرحمن بن أبي ليلى سيء الحفظ جدا، وتابعه الحسن بن عمارة عن داود عند ابن حبان في المجروحين (1/ 174). والحسن متروك. قال ابن حبان في المجروحين (1/ 274)، والحسن متروك، وقال ابن حبان:"وهذا باطل. اهـ

وأما حديث شعبة وسفيان الذي أشار إليه الترمذي فهو الحديث المذكور قبل هذا.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এক রাতে আমার খালা মাইমুনার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বাড়িতে ছিলাম। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) রাতের বেলা উঠলেন এবং প্রয়োজন সারলেন। এরপর তিনি তাঁর মুখমণ্ডল ও দু’হাত ধুলেন, তারপর শুয়ে পড়লেন। এরপর আবার উঠলেন এবং মশকের কাছে গেলেন। তিনি এর মুখ খুললেন, এরপর এমনভাবে অযু করলেন যা অতিরিক্ত নয়, আবার অপর্যাপ্তও নয়। তিনি উত্তমভাবে অযু সম্পন্ন করলেন। এরপর তিনি উঠে সালাত আদায় করলেন। তখন আমি উঠে আড়মোড়া ভাঙলাম—আমি যে তাঁকে দেখছিলাম তা তিনি যাতে না দেখেন, এ অপছন্দনীয়তা থেকেই আমি এমনটি করলাম। এরপর আমি অযু করলাম। তিনি দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করছিলেন। আমি তাঁর বাম পাশে দাঁড়ালাম। তিনি আমার হাত ধরলেন এবং আমাকে তাঁর ডান দিকে ঘুরিয়ে দিলেন। এভাবে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর রাতের সালাত পূর্ণ হলো তেরো রাকাত। এরপর তিনি কাত হয়ে শুয়ে পড়লেন এবং ঘুমালেন, এমনকি নাক ডাকতে লাগলেন। তাঁর অভ্যাস ছিল, তিনি ঘুমালে নাক ডাকতেন। এরপর বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর নিকট এসে তাঁকে সালাতের জন্য অবহিত করলেন। তিনি উঠে সালাত আদায় করলেন এবং অযু করলেন না। তাঁর দু'আর মধ্যে ছিল:

"হে আল্লাহ! আমার হৃদয়ে নূর (জ্যোতি), আমার দৃষ্টিতে নূর, আমার শ্রবণে নূর, আমার ডানে নূর, আমার বামে নূর, আমার উপরে নূর, আমার নিচে নূর, আমার সামনে নূর, আমার পিছনে নূর দান করুন এবং আমার জন্য নূরকে বিরাট করে দিন।"

কুরাইব (ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর রাবী) বলেন: আর সাতটি শব্দ (নূরের) 'তাবুত' (তফসীরকৃত বাক্সে/অতিরিক্ত বর্ণনায়) ছিল। আমি আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জনৈক সন্তানের সাক্ষাৎ পেলাম এবং তিনি সে শব্দগুলো আমাকে বর্ণনা করলেন। তিনি উল্লেখ করলেন: আমার রগ, আমার মাংস, আমার রক্ত, আমার পশম, আমার চামড়া এবং আরও দুটি গুণ।