হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (10868)


10868 - عن ابن عباس أن النبي صلى الله عليه وسلم دخل على أعرابي يعوده قال: وكان النبي صلى الله عليه وسلم إذا دخل على مريض يعوده فقال له:"لا بأس طهور إن شاء الله" قال: قلتَ: طهور؟ كلا بل هي حمى تفور - أو تثور - على شيخ كبير، تزيره القبور. فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"فنعم إذا".

صحيح: رواه البخاري في المرضى (5656) عن معلي بن أسد، حدثنا عبد العزيز بن مختار، حدثنا خالد، عن عكرمة، عن ابن عباس فذكره.

قوله:"تزيره" من أزاره إذا حمله على الزيارة بغير اختياره.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একজন বেদুঈনকে দেখতে তার কাছে গেলেন। নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন কোনো রোগীকে দেখতে যেতেন, তখন তাকে বলতেন: "কোনো ক্ষতি নেই, ইনশাআল্লাহ এটা পাপ মোচনকারী হবে।" (তখন সেই বেদুঈন) বলল: আপনি বললেন, পাপ মোচনকারী? কক্ষনো না। বরং এটা এমন এক তীব্র জ্বর যা একজন বৃদ্ধের উপর ফুটছে – অথবা চড়াও হচ্ছে – যা তাকে কবরস্থ করবে। তখন নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তাহলে তাই হবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (10869)


10869 - عن أنس بن مالك أن رسول الله صلى الله عليه وسلم دخل على أعرابي يعودُه، وهو محموم فقال:"كفارة وطهور" فقال الأعرابي: بل حُمَّى تفور على شيخ كبير، تزيره القبور. فقام رسول الله صلى الله عليه وسلم وتركه.

حسن: رواه أحمد (13616) عن عفان، حدثنا حماد بن سلمة، حدثنا أبو ربيعة، عن أنس فذكره.

وإسناده حسن من أجل أبي ربيعة وهو سنان بن ربيعة الباهلي مختلف فيه غير أنه حسن الحديث وخاصة إذا كان في الشواهد.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একজন বেদুঈনের (রোগী) খোঁজখবর নিতে তার কাছে গেলেন, যখন সে জ্বরে আক্রান্ত ছিল। তখন তিনি বললেন, "(এটা) গুনাহের কাফফারা এবং পবিত্রতা (অর্জনকারী) স্বস্বরূপ।" তখন বেদুঈনটি বলল, 'বরং এটা তো এমন জ্বর যা এক বৃদ্ধের ওপর ফুটছে এবং তাকে কবরের দিকে নিয়ে যাবে।' অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উঠে দাঁড়ালেন এবং তাকে ছেড়ে চলে গেলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (10870)


10870 - عن عبد الله بن عمرو بن العاص قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إذا جاء الرجل يعود مريضًا فليقل. اللَّهم! اشف عبدك ينكأ لك عَدُوًا، أو يمشي لك إلى جنازة".

حسن: رواه أبو داود (3107) عن يزيد بن خالد الرملي، حدثنا ابن وهب، عن حُيي بن عبد الله، عن أبي عبد الرحمن الحُبُلي، عن عبد الله بن عمرو بن العاص فذكره.

وصحّحه ابن حبان (2974)، والحاكم (1/ 344، 549) كلاهما من طريق ابن وهب به نحوه إلا أنهما قالا:"أو يمشي لك إلى صلاة"

وإسناده حسن من أجل حيي بن عبد الله فإنه حسن الحديث إذا لم يأت بما ينكر عليه.

وللحديث أسانيد أخرى والذي ذكرته هو أصحها.

وقوله:"ينكأ" أي يكثر فيهم الجرح والقتل.




আব্দুল্লাহ ইবনু আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন কোনো ব্যক্তি কোনো রোগীকে দেখতে আসে, তখন সে যেন বলে: "হে আল্লাহ! আপনি আপনার এই বান্দাকে আরোগ্য দান করুন, যাতে সে আপনার শত্রুকে পর্যুদস্ত করতে পারে, অথবা আপনার জন্য কোনো জানাযায় হেঁটে যেতে পারে।"









আল-জামি` আল-কামিল (10871)


10871 - عن أبي سعيد الخدري قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لقِّنوا موتاكم: لا إله إلا الله".
صحيح: رواه مسلم في الجنائز (916) من طرق، عن بشر بن المفضل، عن عمارة بن غزية، حدثنا يحيى بن عمارة، قال: سمعت أبا سعيد الخدري فذكره.

قوله:"لقنوا موتاكم" المراد من حضره الموت، لا من مات. والمقصود من هذا التلقين أن يكون آخر كلامه: لا إله إلا الله.




আবূ সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা তোমাদের মুমূর্ষু ব্যক্তিকে 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ' এর তালকীন দাও।"









আল-জামি` আল-কামিল (10872)


10872 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لقنوا موتاكم لا إله إلا الله".

صحيح: رواه مسلم في الجنائز (917) من طرق، عن أبي خالد الأحمر، عن يزيد بن كيسان، عن أبي حازم، عن أبي هريرة فذكر الحديث.

ورواه ابن حبان في صحيحه (3004) من وجه آخر، عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لقنوا موتاكم لا إله إلا الله، فإنه من كان آخر كلمته لا إله إلا الله عند الموت دخل الجنة يومًا من الدهر، وإن أصابه قبل ذلك ما أصابه" وإسناده صحيح. وقد رُوي عنه موقوفًا، والرفع أصح.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা তোমাদের মুমূর্ষু ব্যক্তিদেরকে 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ'-এর তালকীন দাও।"









আল-জামি` আল-কামিল (10873)


10873 - عن عائشة قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لقنوا هَلْكاكم قول لا إله إلا الله".

صحيح: رواه النسائي (1827) عن إبراهيم بن يعقوب، قال: حدثني أحمد بن إسحاق، قال: حدثنا وُهيب، قال: حدثنا منصور بن صفية، عن أمه صفية بنت شيبة، عن عائشة فذكرتِ الحديث. وإسناده صحيح.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তোমাদের মুমূর্ষু বা মৃত্যুপথযাত্রী ব্যক্তিকে 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ' কথাটির তালকীন দাও।"









আল-জামি` আল-কামিল (10874)


10874 - عن عبد الله بن مسعود رفعه قال:"لقنوا موتاكم لا إله إلا الله، فإن نفس المؤمن تخرج رشحًا، ونفس الكافر تخرج من شدقه كما تخرج نفس الحمار".

حسن: رواه الطبراني في"الكبير" (10/ 233) عن عبدان بن أحمد، ثنا سليمان بن أيوب صاحب البصري، ثنا حماد بن زيد، عن عاصم، عن أبي وائل، عن عبد الله قال: فذكره.

وإسناده حسن من أجل عاصم وهو ابن أبي النجود فإنه حسن الحديث.

وحسّنه أيضًا الهيثمي في"المجمع" (2/ 323).




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মারফু’ হিসেবে বলেছেন: "তোমরা তোমাদের মুমূর্ষু ব্যক্তিকে ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ তালকীন দাও। কারণ মু’মিনের আত্মা ঘামের মতো সহজে বের হয়, আর কাফিরের আত্মা তার গালের কোণ দিয়ে এমনভাবে বের হয়, যেমন গাধার আত্মা বের হয়।"









আল-জামি` আল-কামিল (10875)


10875 - عن أنس أن النبي صلى الله عليه وسلم دخل على رجل من بني النجار يعوده، فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم:"يا خال؛ قل: لا إله إلا الله" فقال: أو خال أنا، أو عم؟ فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"لا، بل خال" فقال له:"قل لا إله إلا هو"قال: خير لي؟ قال:"نعم".

صحيح: رواه أحمد (12543، 12563، 13826) والبزار"كشف الأستار" (787)، وأبو يعلى (3512) كلهم من طريق حماد بن سلمة، عن ثابت البناني، عن أنس فذكره. وإسناده صحيح.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বনু নাজ্জার গোত্রের এক অসুস্থ ব্যক্তিকে দেখতে তার নিকট প্রবেশ করলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন: "হে মামা, আপনি বলুন: লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ।" লোকটি বলল: আমি কি মামা, নাকি চাচা? নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "না, বরং মামা।" এরপর তিনি তাকে বললেন: "বলুন: লা ইলাহা ইল্লা হুয়া।" লোকটি বলল: এটা কি আমার জন্য কল্যাণকর? তিনি বললেন: "হ্যাঁ।"









আল-জামি` আল-কামিল (10876)


10876 - عن عائشة أنها أخبرت أنها سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول قبل أن يموتَ وهو مستند إلى صدرها، وأصْغَتْ إليه وهو يقول:"اللَّهم! اغفر لي، وارحمني، وألحِقْني
بالرفيق الأعلى".

متفق عليه: رواه مالك في الجنائز (46) عن هشام بن عروة، عن عبَّاد بن عبد الله بن الزبير، أن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم أخْبرته، أنها سمعتْ فذكرته.

ورواه مسلم في فضائل الصحابة (2444) عن قتيبة بن سعيد، عن مالك فذكره.

ورواه البخاري في المغازي (4440) وفي المرضى (5674) من طرق أخرى عن هشام بن عروة بإسناده مثله.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি জানান যে, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে ইন্তেকালের পূর্বে বলতে শুনেছেন—যখন তিনি তাঁর (আয়িশার) বুকের সাথে হেলান দিয়ে ছিলেন এবং আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মনোযোগ সহকারে শুনছিলেন—তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলছিলেন: "হে আল্লাহ! আমাকে ক্ষমা করো, আমার প্রতি দয়া করো এবং আমাকে সর্বোচ্চ বন্ধুর (রাফীক আল-আ'লা) সাথে মিলিয়ে দাও।"









আল-জামি` আল-কামিল (10877)


10877 - عن الأغر أبي مسلم قال: أشهد على أبي سعيد وأبي هريرة أنهما شهدا على النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال:"من قال: لا إله إلا الله والله أكبر صدقه ربه فقال: لا إله إلا أنا وأنا أكبر، وإذا قال: لا إله إلا الله وحده قال: يقول الله: لا إله إلا أنا وحدي، وإذا قال: لا إله إلا الله وحده لاشريك له، قال الله: لا إله إلا أنا وحدي لا شريك لي، وإذا قال: لا إله إلا الله له الملك وله الحمد، قال الله: لا إله إلا أنا لي الملك ولي الحمد، وإذا قال: لا إله إلا الله ولا حول ولا قوة إلا بالله، قال الله: لا إله إلا أنا ولا حول ولا قوة إلا بي، وكان يقول: من قالها في مرضه ثم مات لم تطعمه النار".

صحيح: رواه الترمذي (3430) من طريق عبد الجبار بن العباس - والنسائي في عمل اليوم والليلة (30)، وابن ماجه (3794) من طريق حمزة الزيات - والنسائي (31)، وصحّحه ابن حبان (851)، والحاكم (1/ 5) من طريق إسرائيل - والنسائي (348) من طريق زهير - أربعتهم عن أبي إسحاق، عن الأغر أبي مسلم فذكره.

وقال الترمذي:"هذا حديث حسن، وقد روى شعبة عن أبي إسحاق، عن الأغر أبي مسلم، عن أبي هريرة وأبي سعيد بنحو هذا الحديث بمعناه، ولم يرفعه شعبة، حدثنا بذلك بندار قال: حدثنا محمد بن جعفر، عن شعبة بهذا" اهـ

قلت: لا يضر وقف شعبة لهذا الحديث، فقد رفعه إسرائيل وغيره.

وتوبع أبو إسحاق أيضًا على رفعه رواه عبد بن حميد (945) من طريق إسرائيل، عن أبي جعفر الفراء، عن الأغر به مرفوعا. وإسناده صحيح.

وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح لم يخرج في الصحيحين وقد احتجا جميعا بحديث أبي إسحاق، عن الأغر، عن أبي هريرة وأبي سعيد، وقد اتفقا جميعا على الحجة بأحاديث إسرائيل بن يونس، عن أبي إسحاق".

وتعقبه الذهبي بقوله:"أوقفه شعبة وغيره".
قلت: لكن رفعه غيره وهم أكثر وزيادتهم مقبولة.




আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়েই সাক্ষ্য দিয়েছেন যে, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি বলবে: 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াল্লাহু আকবার' (আল্লাহ ছাড়া কোনো উপাস্য নেই এবং আল্লাহ সর্বশ্রেষ্ঠ), তার রব তাকে সত্য বলে স্বীকার করেন এবং বলেন: 'আমি ব্যতীত কোনো উপাস্য নেই এবং আমিই সর্বশ্রেষ্ঠ।' আর যখন সে বলে: 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াহদাহু' (আল্লাহ ছাড়া কোনো উপাস্য নেই, তিনি এক), আল্লাহ বলেন: 'আমি ব্যতীত কোনো উপাস্য নেই, আমি একক।' আর যখন সে বলে: 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াহদাহু লা শারীকা লাহু' (আল্লাহ ছাড়া কোনো উপাস্য নেই, তিনি এক, তাঁর কোনো শরীক নেই), আল্লাহ বলেন: 'আমি ব্যতীত কোনো উপাস্য নেই, আমি একক, আমার কোনো শরীক নেই।' আর যখন সে বলে: 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু লাহুল মুলকু ওয়া লাহুল হামদু' (আল্লাহ ছাড়া কোনো উপাস্য নেই, রাজত্ব তাঁরই এবং সমস্ত প্রশংসা তাঁরই), আল্লাহ বলেন: 'আমি ব্যতীত কোনো উপাস্য নেই, রাজত্ব আমারই এবং সমস্ত প্রশংসা আমারই।' আর যখন সে বলে: 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়া লা হাওলা ওয়া লা কুওয়াতা ইল্লা বিল্লাহ' (আল্লাহ ছাড়া কোনো উপাস্য নেই, আল্লাহর সাহায্য ব্যতীত পাপ থেকে বাঁচার বা পুণ্য করার কোনো শক্তি নেই), আল্লাহ বলেন: 'আমি ব্যতীত কোনো উপাস্য নেই, আমার সাহায্য ব্যতীত পাপ থেকে বাঁচার বা পুণ্য করার কোনো শক্তি নেই।' আর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলতেন: "যে ব্যক্তি অসুস্থ অবস্থায় এই কালেমাগুলো পাঠ করে এবং তারপর মারা যায়, জাহান্নামের আগুন তাকে স্পর্শ করবে না।"









আল-জামি` আল-কামিল (10878)


10878 - عن أمِّ سلمة قالت: دخل رسول الله صلى الله عليه وسلم على أبي سلمة، وقد شق بصره فأغمضه، ثم قال:"إن الرُوح إذا قُبض تبعه البصر" فضجَّ ناس من أهله فقال:"لا تدعوا على أنفسكم إلا بخير، فإن الملائكة يؤمنون على ما تقولون". ثم قال:"اللَّهم! اغفر لأبي سلمة، وارفع درجته في المهديين، واخلفْه في عقِبه في الغابرين، واغفر لنا وله يا رب العالمين، وافسح له في قبره، ونور له فيه".

صحيح: رواه مسلم في الجنائز (920) عن زهير بن حرب، حدثنا معاوية بن عمرو، حدثنا أبو إسحاق الفزاري، عن خالد الحذاء، عن أبي قلابة، عن قبيصة بن ذُؤيب، عن أم سلمة فذكرته.




উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবূ সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশ করলেন, যখন তাঁর চোখ উপরের দিকে স্থির হয়ে গিয়েছিল। তখন তিনি তা বন্ধ করে দিলেন এবং বললেন: "নিশ্চয়ই যখন আত্মা বের করে নেওয়া হয়, তখন দৃষ্টি তাকে অনুসরণ করে।" তখন তাঁর পরিবারের কিছু লোক আওয়াজ করে কান্নাকাটি করতে শুরু করল। তিনি (নবী) বললেন: "তোমরা নিজেদের জন্য কল্যাণ ছাড়া অন্য কিছু কামনা করো না। কারণ তোমরা যা বলো, ফেরেশতারা তার উপর 'আমীন' বলেন।" এরপর তিনি বললেন: "হে আল্লাহ! আপনি আবূ সালামাকে ক্ষমা করে দিন এবং হেদায়েতপ্রাপ্তদের মধ্যে তাঁর মর্যাদা বৃদ্ধি করে দিন। তাঁর অনুপস্থিতিতে তাঁর পরিবারের মধ্যে আপনি তাঁর প্রতিনিধি হোন। হে জগতসমূহের প্রতিপালক! আপনি আমাদের এবং তাঁকে ক্ষমা করে দিন। তাঁর জন্য তাঁর কবরকে প্রশস্ত করে দিন এবং তাঁর জন্য তাতে আলো দান করুন।"









আল-জামি` আল-কামিল (10879)


10879 - عن أم سلمة أنها قالت: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"ما من مسلم تصيبه مصيبة فيقول ما أمره الله: إنا لله وإنا إليه راجعون، اللَّهم! أجرني في مصيبتي وأخلف لي خيرا منها إلا أخلف الله له خيرا منها".

قالت: فلما مات أبو سلمة قلت: أي المسلمين خير من أبي سلمة؟ أول بيت هاجر إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم إني قلتها فأخلف الله لي رسول الله صلى الله عليه وسلم، قالت: أرسل إلي رسول الله صلى الله عليه وسلم حاطب بن أبي بلتعة يخطبني له، فقلت: إن لي بنتا وأنا غيور، فقال:"أما ابنتها فندعو الله أن يغنيها عنها، وأدعو الله أن يذهب بالغيرة".

صحيح: رواه مسلم في الجنائز (918) من طرق، عن إسماعيل بن جعفر، أخبرني سعد بن سعيد، عن عمر بن كثير بن أفلح، عن ابن سفينة، عن أم سلمة فذكرته.

ورواه أبو أسامة عن سعد بن سعيد وزاد فيه: قالت: فلما توفي أبو سلمة، قلت: من خير من أبي سلمة صاحب رسول الله صلى الله عليه وسلم، ثم عزم الله لي، فقلتها: قالت: فتزوجت رسول الله صلى الله عليه وسلم.

قولها:"ثم عزم الله لي" أي خلق فيّ قصدًا.




উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি, "যে কোনো মুসলিমের উপর কোনো মুসিবত (বিপদ) আসলে, সে যদি আল্লাহ্‌র নির্দেশিত বাক্যগুলি বলে— 'ইন্না লিল্লা-হি ওয়া ইন্না ইলাইহি রা-জি‘উন। ইয়া আল্লাহ! আমার এই বিপদে আমাকে প্রতিদান দিন এবং এর বিনিময়ে আমাকে উত্তম কিছু দান করুন’— তবে আল্লাহ্‌ অবশ্যই তাকে তার চেয়ে উত্তম কিছু দান করেন।"

তিনি বলেন, যখন আবু সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইন্তেকাল করলেন, তখন আমি মনে মনে বললাম: মুসলিমদের মধ্যে আবু সালামার চেয়ে উত্তম আর কে হতে পারে? সে তো প্রথম পরিবার, যারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে হিজরত করেছিল! এরপর আমি সেই (দু'আর) বাক্যগুলো বললাম। ফলে আল্লাহ্‌ আমাকে তার বিনিময়ে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে দান করলেন।

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে বিবাহের প্রস্তাব দিতে হাতেব ইবন আবি বালতাআ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে আমার কাছে পাঠালেন। আমি বললাম: আমার একটি মেয়ে আছে এবং আমি একজন ঈর্ষাপরায়ণ নারী। তখন তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তার মেয়ের ব্যাপারে, আমরা আল্লাহর কাছে দু'আ করি যেন আল্লাহ্‌ তাকে (নিজের থেকে) মুক্ত করে দেন, আর আমি আল্লাহর কাছে দু'আ করি যেন তিনি (তোমার) ঈর্ষার স্বভাব দূর করে দেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (10880)


10880 - عن أم سلمة قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إذا حضرتم المريض أو الميت فقولوا خيرا، فإن الملائكة يؤمنون على ما تقولون"، قالت: فلما مات أبو سلمة أتيت النبي صلى الله عليه وسلم فقلت: يا رسول الله إن أبا سلمة قد مات قال:"قولي اللَّهم! اغفر لي وله،
وأعقبني منه عقبى حسنة" قالت: فقلت فأعقبني الله من هو خير لي منه محمدا صلى الله عليه وسلم صحيح: رواه مسلم في الجنائز (919) من طرق، عن أبي معاوية، عن الأعمش، عن شعبة، عن أم سلمة فذكرته.




উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন তোমরা কোনো অসুস্থ বা মৃত ব্যক্তির কাছে উপস্থিত হবে, তখন উত্তম কথা বলবে। কারণ তোমরা যা বলো, ফিরিশতাগণ তার উপর 'আমীন' বলেন।" তিনি (উম্মে সালামাহ) বলেন, যখন আবূ সালামাহ মারা গেলেন, আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বললাম: "হে আল্লাহর রাসূল! আবূ সালামাহ মারা গেছেন।" তিনি বললেন: "তুমি বলো: 'আল্লাহুম্মা গফির লী ওয়া লাহ, ওয়া আ'কিবনী মিনহু উক্ববা হাসানা' (অর্থাৎ, 'হে আল্লাহ! আমাকে ও তাকে ক্ষমা করুন এবং তার স্থলাভিষিক্ত হিসেবে আমাকে উত্তম প্রতিদান দিন')।" তিনি বলেন, আমি সেই দু'আ করলাম। অতঃপর আল্লাহ আমাকে তাঁর (আবূ সালামার) চেয়েও উত্তম স্থলাভিষিক্ত দান করলেন—তিনি হলেন মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)।









আল-জামি` আল-কামিল (10881)


10881 - عن أسامة بن زيد قال: كنا عند النبي صلى الله عليه وسلم إذ جاءه رسول إحدى بناته يدعوه إلى ابنها في الموت. فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"ارجع إليها، فأخبرها أن لله ما أخذ، وله ما أعطى، وكل شيء عنده بأجل مسمى، فمرها فلتصبر ولتحتسب" فأعادت الرسول أنها قد أقسمت لتأتينها، فقام النبي صلى الله عليه وسلم وقام معه سعد بن عبادة ومعاذ بن جبل، فدفع الصبي إليه ونفسه تقعقع كأنها في شن، ففاضت عيناه فقال له سعد: يا رسول الله! ما هذا؟ قال:"هذه رحمة جعلها الله في قلوب عباده، وإنما يرحم الله من عباده الرحماء".

متفق عليه: رواه البخاري في التوحيد (7377)، ومسلم في الجنائز (923) كلاهما من طريق حماد بن زيد، عن عاصم الأحول، عن أبي عثمان النهدي، عن أسامة بن زيد فذكره.




উসামা ইবনু যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট ছিলাম, এমন সময় তাঁর এক কন্যার দূত এসে তাঁকে ডাকলো, কারণ তার সন্তান মৃত্যুর মুখে। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি তার কাছে ফিরে যাও এবং তাকে জানিয়ে দাও যে, যা কিছু তিনি নিয়েছেন, তা আল্লাহরই; আর যা কিছু তিনি দিয়েছেন, তাও আল্লাহরই। তাঁর কাছে সবকিছুর জন্য একটি নির্দিষ্ট সময় নির্ধারিত আছে। সুতরাং তুমি তাকে আদেশ করো যেন সে সবর করে এবং নেকীর আশা রাখে।" অতঃপর সে (কন্যা) দূতকে আবার পাঠালো এবং জানালো যে সে কসম করেছে যে তিনি যেন অবশ্যই আসেন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উঠে দাঁড়ালেন এবং তাঁর সাথে সা'দ ইবনু উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও মু'আয ইবনু জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-ও দাঁড়ালেন। অতঃপর শিশুটিকে তাঁর কাছে তুলে দেওয়া হলো, যার নিঃশ্বাস একটি পুরাতন মশকের পানির মতো ছটফট করছিল। তখন তাঁর উভয় চোখ অশ্রুসিক্ত হলো। সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! এটা কী? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "এটা হলো রহমত (দয়া), যা আল্লাহ তাঁর বান্দাদের হৃদয়ে স্থাপন করেছেন। আল্লাহ তাঁর বান্দাদের মধ্যে শুধু দয়ালুদের প্রতিই দয়া করেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (10882)


10882 - عن عوف بن مالك يقول: صلى رسول الله صلى الله عليه وسلم على جنازة، فحفظتُ من دعائه وهو يقول:"اللَّهم! اغفر له وارحمه، وعافه واعفُ عنه، وأَكْرِم نُزُلَه، ووَسِّعِ مُدْخَلَه، واغْسِله بالماء والثلج والبَرَد، ونَقِّه من الخطايا كما نَقَّيتَ الثوبَ الأبيضَ من الدنس، وأبْدِله دارًا خيرًا من داره، وأهلًا خيرًا من أهله، وزوجًا خيرًا من زوجه، وأدْخِله الجنةَ، وأعِذَه من عذاب القبر"أو من عذاب النار" قال: حتى تمنيت أن أكون أنا ذلك الميت.

وفي لفظ:"كما ينقى الثوب الأبيض" بدل"كما نقيت الثوب الأبيض".

صحيح: رواه مسلم في الجنائز (963) عن هارون بن سعيد الأيلي، أخبرنا ابن وهب، أخبرني معاوية بن صالح، عن حبيب بن عبيد، عن جبير بن نُفير، سمعه يقول: سمعت عوف بن مالك فذكر الحديث.

ورواه مسلم أيضًا (963: 86) من طريق عبد الرحمن بن جبير بن نفير، عن أبيه، عن عوف نحوه وفيه:"كما ينقى الثوب الأبيض".

ونقل الترمذي (1025) عن البخاري أنه قال: أصح شيء في هذا الباب هذا الحديث، وذكر الحديث مختصرا بقوله:"اللَّهم! اغفر له، وارحمه، واغسله بالبرد كما يغسل الثوب" بصيغة المجهول. وهذا واضح في معناه.




আওফ ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি জানাযার সালাত আদায় করলেন। আমি তাঁর দু'আটি মুখস্থ করে নিলাম। তিনি বলছিলেন: "হে আল্লাহ! তাকে ক্ষমা করুন, তার প্রতি দয়া করুন, তাকে নিরাপত্তা দিন এবং তাকে মাফ করে দিন। তার আবাসকে সম্মানজনক করুন এবং তার প্রবেশস্থলকে প্রশস্ত করুন। তাকে পানি, বরফ এবং শিলাবৃষ্টি দিয়ে ধৌত করুন। তাকে ভুল-ত্রুটি থেকে এমনভাবে পরিষ্কার করে দিন, যেমন আপনি সাদা পোশাককে ময়লা থেকে পরিষ্কার করেছেন। তাকে তার ঘরের চেয়ে উত্তম ঘর, তার পরিবারের চেয়ে উত্তম পরিবার এবং তার স্ত্রীর চেয়ে উত্তম স্ত্রী দান করুন। তাকে জান্নাতে প্রবেশ করান এবং তাকে কবরের শাস্তি থেকে অথবা জাহান্নামের শাস্তি থেকে রক্ষা করুন।" তিনি (আওফ ইবনে মালিক) বলেন: এমনকি আমি এই আকাঙ্ক্ষা করলাম যে, আমি যদি সেই মৃত ব্যক্তি হতাম!









আল-জামি` আল-কামিল (10883)


10883 - عن أبي هريرة قال: صلى رسول الله صلى الله عليه وسلم على جنازة فقال:"اللَّهم! اغفر لحيِّنا ومَيِّتِنا، وصغيرنا وكبيرنا، وذكرنا وأُنثانا، وشاهدنا وغائبنا، اللَّهم! من أحييته منا فأحيه على الإيمان، ومن توفيتَه منا فتوفه على الإسلام، اللَّهم! لا تحرمنا أجره، ولا تضلنا بعده".

صحيح: رواه أبو داود (3201)، والترمذي (1024)، وابن ماجه (1498) وصحّحه ابن حبان (3070)، والحاكم (1/ 358) كلهم من طريق أبي سلمة بن عبد الرحمن، عن أبي هريرة فذكره.

وإسناده صحيح.




আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি জানাযার সালাত আদায় করলেন এবং বললেন: "হে আল্লাহ! আমাদের জীবিত ও মৃতদের, ছোট ও বড়দের, পুরুষ ও মহিলাদের, উপস্থিত ও অনুপস্থিতদের ক্ষমা করে দাও। হে আল্লাহ! আমাদের মধ্য থেকে তুমি যাকে জীবিত রাখবে, তাকে ঈমানের উপর জীবিত রাখো, আর আমাদের মধ্য থেকে তুমি যাকে মৃত্যু দেবে, তাকে ইসলামের উপর মৃত্যু দাও। হে আল্লাহ! আমাদেরকে তার পুরস্কার থেকে বঞ্চিত করো না এবং তার (মৃত্যুর) পরে আমাদেরকে পথভ্রষ্ট করো না।"









আল-জামি` আল-কামিল (10884)


10884 - عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"اللَّهم! عبدُك وابن عبدك، كان يشهد أن لا إله إلا أنت، وأن محمدا عبدك ورسولك، وأنت أعلم به، إن كان محسنًا فزده في إحسانه، وإن كان مسيئًا فاغفر له، ولا تَحرمنا أجره ولا تَفْتِنَّا بعده".

صحيح: رواه أبو يعلى"المقصد العلي" (465) عن وهب بن بقية، أنا خالد بن عبد الله، عن عبد الرحمن بن إسحاق المديني، عن سعيد بن أبي سعيد، عن أبي هريرة فذكر الحديث، وصحّحه ابن حبان (3073) فأخرجه عن أبي يعلى وهو أحمد بن علي بن المثنى الموصلي به مثله. وإسناده صحيح.

قال الهيثمي في"المجمع" (3/ 33):"رواه أبو يعلى ورجاله رجال الصحيح".




আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “হে আল্লাহ! ইনি আপনার বান্দা এবং আপনার বান্দার পুত্র, সে সাক্ষ্য দিত যে, আপনি ছাড়া কোনো ইলাহ নেই এবং মুহাম্মাদ আপনার বান্দা ও আপনার রাসূল। আর আপনিই তার সম্পর্কে অধিক অবগত। যদি সে সৎকর্মশীল হয়ে থাকে, তবে তার নেক কাজ বাড়িয়ে দিন; আর যদি সে পাপী হয়ে থাকে, তবে তাকে ক্ষমা করে দিন। আর আপনি আমাদেরকে তার পুরস্কার থেকে বঞ্চিত করবেন না এবং তার পরে আমাদেরকে ফিতনায় ফেলবেন না।”









আল-জামি` আল-কামিল (10885)


10885 - عن يزيد بن ركانة قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا قام للجنازة ليصلي عليها قال:"اللَّهم عبدُك وابن أمتك احتاج إلى رحمتك، وأنت غني عن عذابه، إن كان محسنًا فزد في إحسانه، وإن كان مسيئًا فتجاوز عنه".

حسن: رواه الحاكم (1/ 359) عن أبي محمد عبد العزيز بن عبد الرحمن الخلال بمكة، ثنا عبد الرحمن بن إسحاق الكاتب، ثنا إبراهيم بن المنذر الحزامي، ثنا الحسين بن زيد بن علي بن الحسين بن علي، عن جعفر بن محمد، عن أبيه، عن يزيد بن ركانة فذكر الحديث.

قال الحاكم:"هذا إسناد صحيح، ويزيد بن ركانة وأبوه ركانة بن عبد يزيد صحابيان من بني المطلب بن عبد مناف ولم يخرجا".

قلت: إسناده حسن من أجل إبراهيم بن المنذر الحزامي فإنه حسن الحديث. والكلام عليه مبسوط في كتاب الجنائز.




ইয়াযীদ ইবনু রুকানাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন জানাযার সালাতের জন্য দাঁড়াতেন, তখন বলতেন: "হে আল্লাহ! আপনার এই বান্দা এবং আপনার এক বান্দীর পুত্র, আপনার রহমতের মুখাপেক্ষী। আর আপনি তাকে শাস্তি দেওয়া থেকে অমুখাপেক্ষী। যদি সে সৎকর্মশীল হয়ে থাকে, তবে তার নেকী বাড়িয়ে দিন। আর যদি সে পাপী হয়ে থাকে, তবে তার ত্রুটিসমূহ মার্জনা করে দিন।"









আল-জামি` আল-কামিল (10886)


10886 - عن واثلة بن الأسقع قال: صلى بنا رسول الله صلى الله عليه وسلم على رجل من المسلمين، فسمعته يقول:"اللَّهم! إن فُلان بن فُلان في ذمتك، وحبْلِ جوارك، فقِه من فتنة القبر، وعذاب النار، وأنت أهلُ الوفاء والحق - وفي رواية: الحمد - اللَّهم فاغفر له، وارحمه، إنك أنت الغفور الرحيم".
حسن: رواه أبو داود (3202)، وابن ماجه (1499)، وأحمد (16018)، وصحّحه ابن حبان (3074) كلهم من طريق الوليد بن مسلم، قال: حدثنا مروان بن جناح، قال: حدثني يونس بن ميسرة بن حَلْبَسٍ، عن واثلة بن الأسْقع فذكره.

وإسناده حسن من أجل مروان بن جناح الأموي مولاهم، الدمشقي، فإنه حسن الحديث.

والوليد بن مسلم، القرشي مولاهم كثير التدليس والتسوية، وقد صرَّح بالتحديث فانتفت منه شبهة التدليس.

وقوله:"حبل جوارك" قال بعضهم: كان من عادة العرب أن يخيف بعضهم بعضًا، فكان الرجل إذا أراد سفرًا أخذ عهدًا من سيد كل قبيلة، فيأمن به ما دام في حدودها حتى ينتهي إلى الأخرى، فيأخذ مثل ذلك، فهذا حبل الجوار، أي ما دام مجاورًا أرضه، أو هو من الإجارة: وهو الأمان والنصرة"، قاله المنذري.

وروي عن أبي هريرة أنه كان يصلي على المنفوس (أي المولود قريب الولادة) الذي لم يعمل خطيئة، ويقول: اللَّهم اجعله لنا فرطا وسلفا وأجرا.

رواه البيهقي في الدعوات (633) بإسناد فيه لين.

وكان الحسن البصري إذا صلى على الطفل قال: اللَّهم اجعله لنا سلفا وفرطا وأجرا. ذكره البخاري في الجنائز، باب قراءة فاتحة الكتاب على الجنازة معلقا عن الحسن البصري بصيغة الجزم. ووصله عبد الرزاق (6588) وغيره.




ওয়াছিলাহ ইবনুল আসকা' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের সাথে একজন মুসলিমের জানাযার সালাত আদায় করলেন। আমি তাঁকে বলতে শুনলাম: "হে আল্লাহ! নিশ্চয় অমুকের ছেলে অমুক তোমার জিম্মায় এবং তোমার আশ্রয়ের বন্ধনে রয়েছে। অতএব, তুমি তাকে কবরের ফিতনা এবং জাহান্নামের আযাব থেকে রক্ষা করো। আর তুমিই ওয়াদা পূরণকারী ও হকের (সত্যের) অধিকারী। (অন্য বর্ণনায়: আল-হামদ)। হে আল্লাহ! তাকে ক্ষমা করো এবং তার প্রতি রহম করো। নিশ্চয় তুমিই ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।"









আল-জামি` আল-কামিল (10887)


10887 - عن أبي هريرة قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"إذا صليتُم على الميت فأخلصوا له الدعاء".

حسن: رواه أبو داود (3199)، وابن ماجه (1497) كلاهما من طريق محمد بن سلمة الحرّاني، عن محمد بن إسحاق، عن محمد بن إبراهيم، عن أبي سلمة بن عبد الرحمن، عن أبي هريرة فذكره.

وإسناده حسن من أجل محمد بن إسحاق فإنه مدلس، فإذا صرَّح يُحسن حديثه، وقد وقع التصريح بالتحديث عند ابن حبان (3077) فإنه رواه من وجه آخر عن محمد بن إسحاق، قال: حدثني محمد بن إبراهيم، من سعيد بن المسيب وأبي سلمة بن عبد الرحمن وسلمان الأغر مولى جهينة، كلهم حدثوني عن أبي هريرة فذكر الحديث.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "যখন তোমরা মৃত ব্যক্তির উপর জানাযার সালাত আদায় করবে, তখন তার জন্য খাঁটিভাবে দু'আ করবে।"