আল-জামি` আল-কামিল
10888 - عن ابن عمر أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا وضع الميت في القبر قال:"بسم الله، وعلى سنة رسول الله".
وفي رواية:"وعلى ملة رسول الله".
صحيح: رواه أبو داود (3213)، وأحمد (4812)، والنسائي في الكبرى (10927) وصحّحه ابن حبان (3110)، والحاكم (1/ 366) كلهم من طريق همام بن يحيى، عن قتادة، عن أبي الصديق وهو الناجي، عن ابن عمر فذكره، واللفظ لأبي داود. وإسناده صحيح، وأبو الصديق هو بكر بن عمرو وهو ثقة.
ورواه الترمذي (1046)، وابن ماجه (1550) كلاهما من طريق أبي خالد الأحمر، عن الحجاج، عن نافع، عن ابن عمر ولفظه:"باسم الله وبالله وعلى ملة رسول الله"، وفي رواية"على سنة رسول الله".
والكلام عليه مبسوط في كتاب الجنائز.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন মৃত ব্যক্তিকে কবরে রাখতেন, তখন বলতেন: "বিসমিল্লাহ, ওয়া আলা সুন্নাতি রাসূলিল্লাহ।" (আল্লাহর নামে, এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সুন্নাতের উপর।) আর অন্য এক বর্ণনায় এসেছে: "ওয়া আলা মিল্লাতি রাসূলিল্লাহ।" (এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ধর্মের/পন্থার উপর।)
10889 - عن عثمان بن عفان قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا فرغ من دفن الميت، وقف عليه فقال:"استغفروا لأخيكم، وسَلُوا له التثبيتَ، فإنه الآن يُسأل".
حسن: أخرجه أبو داود (3221) عن إبراهيم بن موسى الرازي، حدثنا هشام، عن عبد الله بن بَحير، عن هانيء مولى عثمان، عن عثمان بن عفان فذكره.
وإسناده حسن من أجل هانئ مولى عثمان، وهو أبو سعيد البربري قال فيه النسائي: ليس به بأس، وذكره ابن حبان في الثقات فهو حسن الحديث.
وأخرجه الحاكم (1/ 370) من هذا الوجه، وقال: صحيح على شرط الإسناد.
وأمّا التلقين، فقال الحافظ ابن القيم في"زاده" (1/ 522 - 523):"لم يكن من هديه صلى الله عليه وسلم أن يجلس يقرأ عند القبر، ولا يلقِّن الميِّت كما يفعله النّاسُ اليوم".
وأما الحديث الذي رواه الطبراني في الكبير (8/ 298 - 299) عن أبي أمامة فلا يصح، وهو ما رواه عن أبي عقيل أنس بن مسلم الخولاني، ثنا محمد بن إبراهيم بن العلاء الحمصي، ثنا إسماعيل بن عياش، ثنا عبد الله بن محمد القرشي، عن يحيى بن أبي كثير، عن سعيد بن عبد الله الأودي قال: شهدت أبا أمامة وهو في النزع فقال: إذا مت فاصنعوا بي كما أمرنا رسول الله صلى الله عليه وسلم أن نصنع بموتانا، أمرنا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال:"إذا مات أحد من إخوانكم فسويتم التراب على قبره فليقم أحدكم على رأس قبره ثم ليقل: يا فلان بن فلانة فإنه يسمعه ولا يجيب ثم يقول: يا فلان بن فلانة فإنه يستوي قاعدا ثم يقول: يا فلان بن فلانة فإنه يقول: أرشدنا رحمك الله ولكن لا تشعرون فليقل: اذكر ما خرجت عليه من الدنيا شهادة لا إله إلا الله وأن محمدا عبده ورسوله وأنك رضيت بالله ربا وبالإسلام دينا وبمحمد نبيا وبالقرآن إماما فإن منكرا ونكيرا يأخذ واحد منهما بيد صاحبه
ويقول: انطلق بنا ما نقعد عند من قد لقن حجته فيكون الله حجيجه دونهما" فقال رجل: يا رسول الله فإن لم يعرف أمه قال:"فينسبه إلى حواء يا فلان بن حواء".
قال الهيثمي في المجمع (3/ 45) وفي إسناده جماعة لم أعرفهم.
ونقل ابن علان في الفتوحات الربانية (4/ 196) عن الحافظ ابن حجر أنه قال:"حديث غريب، وسند الحديث من الطريقين ضعيف جدا".
وقال الحافظ ابن القيم:"هذا حديث لا يصح رفعه".
উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন মৃত ব্যক্তিকে দাফন করা শেষ করতেন, তখন তার কবরের ওপর দাঁড়িয়ে বলতেন: "তোমরা তোমাদের ভাইয়ের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করো, এবং তার জন্য দৃঢ়তা (স্থিরতা) কামনা করো। কেননা, এই মুহূর্তে তাকে প্রশ্ন করা হচ্ছে।"
10890 - عن عائشة قالت: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم كلما كان ليلتها من رسول صلى الله عليه وسلم يخرج من آخر الليل إلى البقيع فيقول:"السلام عليكم دار قومٍ مؤمنين، وأتاكم ما توعدون غدًا مؤجَّلون، وإنا إن شاء الله بكم لاحقون، اللهم! اغفر لأهل بقيع الغرقد".
صحيح: رواه مسلم في الجنائز (974) من طرق، عن إسماعيل بن جعفر، عن شريك (وهو ابن أبي نمر) عن عطاء بن يسار، عن عائشة فذكرته.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে তাঁর (আয়িশার) পালা আসত, তখন তিনি রাতের শেষভাগে বাকী‘ (কবরস্থান)-এর দিকে বের হতেন এবং বলতেন: "আসসালামু আলাইকুম (তোমাদের উপর শান্তি বর্ষিত হোক), হে মুমিন কওমের আবাসস্থল! তোমাদেরকে যে বিষয়ে ওয়াদা দেওয়া হয়েছিল, তা তোমাদের কাছে এসে গেছে এবং তোমরা কাল (কিয়ামত) পর্যন্ত বিলম্বিত আছো। আর আমরাও ইনশাআল্লাহ তোমাদের সাথে মিলিত হবো। হে আল্লাহ! তুমি বাকী' আল-গারকাদবাসীকে ক্ষমা করে দাও।"
10891 - عن عائشة قالت: قلتُ: كيف أقولُ لهم؟ (تعني أهل البقيع) يا رسول الله! قال:"قولي: السلام على أهل الديار من المؤمنين والمسلمين، ويرحم الله المستقدِمين منا والمستأخرين، وإنا إن شاء الله بكم لَلَاحقون".
صحيح: رواه مسلم في الجنائز (974) عن هارون بن سعيد الأيلي، حدثنا عبد الله بن وهب، أخبرنا ابن جريج، عن عبد الله بن كثير بن المطلب، عن محمد بن قيس، عن عائشة فذكرته في آخر حديث طويل. وهو مذكور بطوله في كتاب الجنائز.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি জিজ্ঞাসা করলাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি তাদের (অর্থাৎ বাকী’ কবরস্থানের অধিবাসীদের) উদ্দেশ্যে কী বলব? তিনি বললেন: তুমি বলো: মুমিন ও মুসলিমদের আবাসস্থলসমূহের অধিবাসীদের উপর শান্তি বর্ষিত হোক। আল্লাহ্ আমাদের মধ্য থেকে যারা অগ্রবর্তী এবং যারা পশ্চাদগামী, তাদের সকলের উপর রহমত বর্ষণ করুন। আর আমরা ইনশাআল্লাহ অবশ্যই তোমাদের সাথে মিলিত হব।
10892 - عن بريدة بن الحُصَيب قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يُعلمهم إذا خرجوا إلى المقابر، فكان قائلهم يقول (في رواية أبي بكر): السّلام على أهل الديار، (وفي رواية زهير): السلام عليكم أهل الدّيار من المؤمنين والمسلمين، وإنا إن شاء الله لَلاحقون، أسأل الله لنا ولكم العافية".
صحيح: رواه مسلم في الجنائز (975) عن أبي بكر بن أبي شيبة وزهير بن حرب، قالا: حدثنا محمد بن عبد الله الأسدي، عن سفيان، عن علقمة بن مَرْثَدٍ، عن سليمان بن بريدة، عن أبيه فذكره.
وزاد النسائي (2040) بعد قوله:"بكم لاحقون":"أنتم لنا فرط، ونحن لكم تبع، أسأل الله العافية لنا ولكم".
বুরাইদা ইবনুল হুসাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন (সাহাবীগণ) কবরস্থানে যেতেন, তখন তাঁদেরকে (কিছু বলার) শিক্ষা দিতেন। (তখন) তাঁদের কথক বলতেন – (আবু বকর-এর বর্ণনায়): "এই ঘরের অধিবাসীদের উপর শান্তি বর্ষিত হোক।" (আর যুহাইর-এর বর্ণনায়): "হে মুমিন ও মুসলিম এই ঘরের অধিবাসীরা, আপনাদের উপর শান্তি বর্ষিত হোক। আর আমরা ইনশাআল্লাহ শীঘ্রই আপনাদের সাথে মিলিত হব। আমি আল্লাহ্র কাছে আমাদের জন্য ও আপনাদের জন্য নিরাপত্তা (বা: মুক্তি) কামনা করি।"
10893 - عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج إلى المقبرة فقال:"السلام عليكم دارَ قوم
مؤمنين، وإنا إن شاء الله بكم لاحقون".
صحيح: رواه مالك في الطهارة (28) عن العلاء بن عبد الرحمن، عن أبيه، عن أبي هريرة فذكره في أول حديث طويل، وهو مذكور بطوله في كتاب الطهارة.
ورواه مسلم في الطهارة (249) عن مالك به مثله.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কবরস্থানের দিকে বের হলেন, অতঃপর বললেন: "তোমাদের প্রতি শান্তি বর্ষিত হোক, হে মুমিন জনগোষ্ঠীর নিবাসীরা, আর নিশ্চয় আমরা আল্লাহর ইচ্ছায় তোমাদের সাথে মিলিত হব।"
10894 - عن عائشة قالت في حديث طويل عن خروج النبي صلى الله عليه وسلم من البيت إلى البقيع حتى جاء البقيع فقام فأطال القيام ثم رفع يديه ثلاث مرات.
صحيح: رواه مسلم في الجنائز (9471: 103) من طريق محمد بن قيس، عن عائشة فذكرته في أثناء حديث طويل.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একটি দীর্ঘ হাদীসে তিনি বলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ঘর থেকে জান্নাতুল বাকীর দিকে বের হলেন। তিনি যখন বাকীতে পৌঁছলেন, তখন তিনি সেখানে দাঁড়ালেন এবং দীর্ঘ সময় ধরে দাঁড়িয়ে থাকলেন। এরপর তিনি তিনবার তাঁর দু'হাত তুললেন।
10895 - عن عبد الله بن أبي أوفى، قال: كَانَ النَّبِيُّ صل الله عليه وسلم إِذَا أَتَاهُ قَوْمٌ بِصدَقَتِهِمْ، قَال:"اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى آلِ فُلانٍ". فَأَتَاهُ أَبِي بِصَدَقَتِهِ فَقَالَ:"اللَّهُمَّ! صَلِّ عَلَى آلِ أَبِي أَوْفَى".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الزكاة (1497)، ومسلم في الزّكاة (1078) كلاهما من طريق شعبة، عن عمرو (وهو ابن مرة)، عن عبد الله بن أبي أوفى، فذكر الحديث.
আবদুল্লাহ ইবনে আবি আওফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট যখন কোনো সম্প্রদায় তাদের সাদকা (যাকাত) নিয়ে আসত, তখন তিনি বলতেন: "হে আল্লাহ! অমুকের পরিবারের উপর রহমত (দরূদ) বর্ষণ করুন।" অতঃপর আমার পিতা তাঁর সাদকা (যাকাত) নিয়ে আসলে তিনি বললেন: "হে আল্লাহ! আবী আওফার পরিবারের উপর রহমত (দরূদ) বর্ষণ করুন।"
10896 - عن وائل بن حجر، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ سَاعِيًا، فَأَتَى رَجُلا فَاتَاهُ فَصِيلًا، مَخْلُولا. فَقَالَ النَّبِيُّ صل الله عليه وسلم:"بَعَثْنَا مُصَدِّقَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ وإِنَّ فُلانًا أَعْطَاهُ فَصيلا مَخْلُولا! اللَّهُم! لا تُبَارِكْ فِيهِ، وَلا فِي إِبِلِهِ". فَبَلَغَ ذَلِكَ الرَّجُلَ فَجَاءَ بِنَاقَةٍ حَسْنَاءَ فَقَالَ: أَتُوبُ إِلَى اللَّهِ عز وجل وإِلَى نَبِيِّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صَّل الله عليه وسلم:"اللَّهُمَّ! بَارِكْ فِيهِ وَفِي إِبِلِهِ".
حسن: رواه النسائيّ (2458)، وصحّحه ابن خزيمة (2274) كلاهما من طريق سفيان، عن عاصم بن كليب، عن أبيه، عن وائل بن حجر، أنّ النبيّ صَّل الله عليه وسلم، قال: فذكره. وإسناده حسن من أجل عاصم بن كليب، وأبيه كليب بن شهاب فهما صدوقان.
ওয়াইল ইবনে হুজর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) (যাকাত সংগ্রহের জন্য) একজন কর্মচারীকে প্রেরণ করলেন। সে এক ব্যক্তির কাছে গেল। লোকটি তাকে একটি ত্রুটিপূর্ণ (দুর্বল বা রোগাক্রান্ত) উটশাবক দিল।
তখন নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমরা তো আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের পক্ষ থেকে যাকাত সংগ্রাহককে প্রেরণ করেছিলাম, অথচ অমুক তাকে একটি ত্রুটিপূর্ণ উটশাবক দিয়েছে! হে আল্লাহ! তার মাঝে এবং তার উটগুলোর মাঝে কোনো বরকত দিও না।"
এই কথা লোকটির কাছে পৌঁছালে, সে একটি সুন্দর উটনী নিয়ে আসলো এবং বললো: "আমি আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার কাছে এবং তাঁর নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে তওবা করছি।"
তখন নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে আল্লাহ! তার মাঝে এবং তার উটগুলোর মাঝে বরকত দাও।"
10897 - عن مروان - يعني ابن سالم المقنع - قال: رأيت ابن عمر يقبض على لحيته فيقطع ما زاد على الكف، وقال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا أفطر قال:"ذهب الظّمأُ وابتلّت العروقُ، وثبت الأجر إن شاء الله".
حسن: رواه أبو داود (2357)، والنسائي في"الكبرى" (3315) والدارقطني (2279)، والحاكم (1/ 422)، والبيهقي (4/ 239) كلهم من حديث علي بن حسن، قال: أخبرنا الحسين بن واقد، قال: أخبرنا مروان المقنع فذكره.
قال الدارقطني: تفرد به الحسين بن واقد، وإسناده حسن.
وأما ما رُوي أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا أفطر قال:"اللهم لك صمتُ وعلى رزقك أفطرت" ففي إسناده مقال، والكلام عليه في كتاب الصيام.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (দাড়ি) মুষ্টিবদ্ধ করে ধরতেন এবং মুষ্টির অতিরিক্ত অংশ কেটে ফেলতেন। তিনি (ইবনু উমর) আরও বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন ইফতার করতেন, তখন বলতেন: “তৃষ্ণা দূর হয়েছে, শিরা-উপশিরা সিক্ত হয়েছে এবং আল্লাহ চান তো প্রতিদান সুনিশ্চিত হয়েছে।”
10898 - عن أنس بن مالك قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا أفطر عند قوم دعا لهم، فقال:"أفطر عندكم الصّائمون، وأكل طعامكم الأبرار، وصلّت عليكم الملائكة".
حسن: رواه ابن السني في عمل اليوم والليلة (482)، والطبراني في الدّعاء (925) كلاهما من حديث عمران القطان، عن قتادة، عن أنس، فذكره.
وإسناده حسن من أجل الكلام في عمران القطان وهو ابن داور - بالواو - فإنه مختلف فيه غير أنه حسن الحديث.
ولحديث أنس طرق أخرى تقويه، وهي مذكورة في كتاب الصيام.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন কোনো জনগোষ্ঠীর কাছে ইফতার করতেন, তখন তাদের জন্য দু’আ করতেন এবং বলতেন: “তোমাদের কাছে যেন রোজাদারগণ ইফতার করে, তোমাদের খাদ্য যেন নেককার লোকেরা ভক্ষণ করে এবং ফিরিশতারা যেন তোমাদের জন্য রহমতের দু’আ করে।”
10899 - عن عائشة، قالت: قلتُ: يا رسول الله، أرأيتَ إن علمتُ ليلة القدر ما أقول فيها؟ قال:"قولي: اللهمّ! إنّك عفوٌّ تحبُّ العفوَ فاعفُ عنّي".
صحيح: رواه الترمذي (3513)، وابن ماجه (3850) وأحمد (25384)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (872) (873) (874)، والحاكم (1/ 530)، والبيهقي في"فضائل الأوقات" (113) كلّهم من حديث كهمس بن الحسن، عن عبد الله بن بريدة، عن عائشة، فذكرته.
وقال الترمذي:"حسن صحيح" وصحّحه النووي في"الأذكار".
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি বললাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ! যদি আমি লাইলাতুল কদর জানতে পারি (অর্থাৎ কোন রাতে তা হবে), তবে তাতে আমি কী বলব? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তুমি বলো: "আল্লাহুম্মা! ইন্নাকা আফুউন তুহিব্বুল আফওয়া ফা'ফু আন্নী।" (অর্থাৎ: হে আল্লাহ! আপনি ক্ষমাশীল, আপনি ক্ষমা করতে ভালোবাসেন, সুতরাং আমাকে ক্ষমা করে দিন।)
10900 - عن أنس، قال: صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ مَعَهُ بِالْمَدِينَةِ الظُّهْرَ أَرْبَعًا وَالْعَصْرَ بِذِي الْحُلَيْفَةِ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ بَاتَ بِهَا حَتَّى أَصبَحَ، ثُمَّ رَكِبَ حَتَّى اسْتَوَتْ بِهِ عَلَى الْبَيْدَاءِ حَمِدَ اللَّهَ وَسَبَّحَ وَكَبَّرَ، ثُمَ أَهَلَّ بِحَجٍّ وَعُمْرَةٍ وَأَهَلَّ النَّاسُ بِهِمَا، فَلَمَّا قَدِمْنَا أَمَرَ النَّاسَ فَحَلُّوا حَتَّى كَان يَوْمُ التَّرْوِيَةِ أَهَلُّوا بِالْحَجّ قَالَ: وَنَحَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَدَنَاتٍ بِيَدهِ قِيَامًا وَذَبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْمَدِينَةِ كَبْشَيْنِ أَمْلَحَيْنِ.
متفق عليه: رواه البخاريّ في الحج (1551)، ومسلم في صلاة المسافرين (690) كلاهما من
طريق أيوب، عن أبي قلابة، عن أنس، به.
واللفظ للبخاريّ، واقتصر مسلمٌ على أوّله في ذكر الصّلاة.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মদীনায় আমাদের সাথে যুহরের সালাত চার রাকাআত আদায় করলেন, এবং যুল হুলাইফায় আসরের সালাত দুই রাকাআত আদায় করলেন। এরপর তিনি সেখানে রাত কাটান এবং সকাল করেন। অতঃপর তিনি আরোহণ করলেন এবং যখন তাঁকে নিয়ে বায়দা নামক স্থানে পৌঁছলেন, তখন আল্লাহর প্রশংসা করলেন, তাসবীহ পাঠ করলেন ও তাকবীর বললেন, অতঃপর তিনি হজ্জ ও উমরাহর ইহরাম বাঁধলেন এবং লোকেরাও তাদের সাথে ইহরাম বাঁধল। যখন আমরা (মক্কায়) পৌঁছলাম, তখন তিনি লোকদেরকে আদেশ করলেন যেন তারা (ইহরাম) খুলে ফেলে, এরপর যখন ইয়াউমুত-তারবিয়াহ (৮ যিলহজ) এলো, তখন তারা হজ্জের ইহরাম বাঁধল। তিনি (আনাস) বলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিজ হাতে দাঁড়ানো অবস্থায় উটগুলো নহর (কুরবানি) করলেন। আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মদীনায় দুটি সাদা-কালো মেশ (দুম্বা) যবেহ (কুরবানি) করেছিলেন।
10901 - عن ابن عمر: أَنَّ تَلْبِيَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم:"لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ، لَبَّيْكَ لا شَرِيكَ لَكَ، لَبَّيْكَ إِنَّ الْحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ لَكَ وَالْمُلْكَ لا شَرِيكَ لَك".
قَال: وَكَانَ عبد الله بْنُ عُمَرَ يَزِيدُ فِيهَا: لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ، لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ وَالْخَيْرُ بيَدَيْكَ، لَبَّيْكَ وَالرَّغْبَاءُ إِلَيْكَ وَالْعَمَلُ.
متفق عليه: رواه مالك في الحج (28) عن نافع، عن ابن عمر، فذكره.
ورواه البخاري في الحج (1549)، ومسلم في الحج (1184: 19) من طريق مالك، به،
مثله. إلّا أن البخاريّ لم يذكر تلبية ابن عمر.
ورواه البخاريّ في اللباس (5915)، ومسلم في الحج (1184: 21) كلاهما من طريق عبد الله
بن وهب، أخبرني يونس، عن ابن شهاب الزهريّ، أن سالم بن عبد الله بن عمر، أخبرني عن أبيه، قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يهلّ ملبِّدًا يقول (فذكر تلبية رسول الله صلى الله عليه وسلم كما في رواية مالك -) ثم قال:"لا يزيد على هؤلاء الكلمات".
زاد مسلم:"وكان عبد الله بن عمر رضي الله عنه يقول: كان عمر بن الخطاب رضي الله عنه يهلّ بإهلال رسول الله صلى الله عليه وسلم من هؤلاء الكلمات ويقول: لبيك اللهم لبيك، لبيك وسعديك والخير في يديك لبيك، والرَّغباء إليك والعمل".
والزيادات التي زادها ابن عمر الصحيح أنها من زيادات أبيه، وأنه اقتدى به في ذلك.
আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর তালবিয়া ছিল: "লাব্বাইকা আল্লাহুম্মা লাব্বাইক, লাব্বাইকা লা শারীকা লাকা লাব্বাইক, ইন্নাল হামদা ওয়ান নি'মাতা লাকা ওয়াল মুলক, লা শারীকা লাক।"
তিনি বলেন, আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এর সাথে (অতিরিক্ত) যোগ করতেন: "লাব্বাইক, লাব্বাইক, লাব্বাইকা ওয়া সা‘দাইক, ওয়াল খাইরু বিইয়াদাইক, লাব্বাইকা ওয়ার রা‘গবাউ ইলাইকা ওয়াল ‘আমাল।"
অন্য একটি সূত্রে (আবদুল্লাহ ইবনে উমর থেকে) বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জটবাঁধা চুল নিয়ে তালবিয়া পাঠ করতে শুনেছি। তিনি [উপরে উল্লেখিত রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর তালবিয়া উল্লেখ করার পর] বলছিলেন: "তিনি এই বাক্যগুলির অতিরিক্ত কিছু বলতেন না।"
(মুসলিম শরীফের এক বর্ণনায় অতিরিক্ত এসেছে যে) আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলতেন: উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এই বাক্যগুলো দ্বারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ইহরামের তালবিয়া পাঠ করতেন এবং বলতেন: "লাব্বাইকা আল্লাহুম্মা লাব্বাইক, লাব্বাইকা ওয়া সা‘দাইক, ওয়াল খাইরু ফী ইয়াদাইক লাব্বাইক, ওয়ার রাগবাউ ইলাইকা ওয়াল আমাল।" (উল্লেখ্য, আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যে অতিরিক্ত অংশ যোগ করতেন, বিশুদ্ধ মত হলো এটি মূলত তাঁর পিতা (উমর রাঃ)-এর সংযোজন ছিল এবং তিনি তা অনুসরণ করতেন।)
10902 - عن عائشة، قالت: إنِّي لأعلمُ كيف كان النبيُّ صلى الله عليه وسلم يُلبِّي:"لبيك اللهمَّ لبيك، لبيك لا شريك لك لبيك، إنَّ الحمد والنّعمة لك".
صحيح: رواه البخاريّ في الحج (1550) عن محمد بن يوسف، حدّثنا سفيان، عن الأعمش، عن عُمارة (هو ابن عُمير التيميّ)، عن أبي عطية (هو الوادعي الكوفيّ)، عن عائشة، فذكرته.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি অবশ্যই জানি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কীভাবে তালবিয়া পাঠ করতেন: "লাব্বাইকা আল্লাহুম্মা লাব্বাইক, লাব্বাইকা লা শারীকা লাকা লাব্বাইক, ইন্নাল হামদা ওয়ান-নি‘মাতা লাকা।"
10903 - عن جابر قال: فَأَهَلَّ بِالتَّوْحِيدِ:"لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ، لَبَّيْكَ لا شَرِيكَ لَكَ لَبَّيْكَ، إِنَّ الْحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ لَكَ وَالْمُلْكَ لا شَرِيكَ لَكَ".
صحيح: رواه مسلم في الحج (1218) من طرق، عن حاتم بن إسماعيل المدني، عن جعفر بن محمد، عن أبيه، قال: دخلنا على جابر بن عبد الله، فذكر صفة حجّة النبيّ صلى الله عليه وسلم في حديث طويل كما مضى.
ورواه أبو داود (1813) عن الإمام أحمد - وهو في مسنده (1440) - عن يحيى بن سعيد، حدّثنا جعفر بإسناده، مثله وزاد: والناس يزيدون:"ذا المعارج، ونحوه من الكلام، والنبيّ صلى الله عليه وسلم يسمع فلا يقول لهم شيئًا".
وهذه الزّيادة صحيحة رواها أيضا ابن خزيمة في"صحيحه" (2626) من حديث يحيى بن سعيد بإسناده، مثله.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাওহীদ (একত্ববাদ)-এর সাথে তালবিয়া পাঠ করলেন: ‘লাব্বাইকা আল্লাহুম্মা লাব্বাইক, লাব্বাইকা লা শারীকা লাকা লাব্বাইক, ইন্নাল হামদা ওয়ান নি’মাতা লাকা ওয়াল মুলক, লা শারীকা লাক’।
আর লোকেরা [তালবিয়ার সাথে] ‘যা-ল মা'আরিজ’ (উচ্চ মর্যাদার অধিকারী) এবং এই জাতীয় কিছু কথা যোগ করছিল, আর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা শুনছিলেন কিন্তু তাদের কিছুই বলছিলেন না।
10904 - عن عبد الله بن عباس، قال: كَانَ الْمُشْرِكُونَ يَقُولُونَ لَبَّيْكَ لا شَرِيكَ لَكَ قَالَ: فَيَقُولُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم:"وَيْلَكُمْ! قَدْ قَدْ". فَيَقُولُونَ: إِلا شَرِيكًا هُوَ لَكَ تَمْلِكُهُ، وَمَا مَلَكَ. يَقُولُونَ هَذَا وَهُمْ يَطُوفُونَ بِالْبَيْتِ.
صحيح: رواه مسلم في الحج (1185) عن عباس بن عبد العظيم العنبري، حدثنا النضر بن محمد اليماميّ، حدثنا عكرمة بن عمار، حدثنا أبو زميل (وهو سماك بن الوليد الحنفي)، عن ابن عباس، فذكره.
আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুশরিকরা (তালবিয়ার সময়) বলত, "লাব্বাইকা, তোমার কোনো শরীক নেই।" তিনি বলেন, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলতেন, "ধ্বংস তোমাদের! যথেষ্ট, যথেষ্ট!" (অর্থাৎ এ পর্যন্তই থামো)। এরপর তারা বলত, "তবে এক শরীক রয়েছে যা তোমারই, তুমিই তার মালিক, এবং সে যা কিছুর মালিক (তাও তোমার)।" কা'বার তাওয়াফ করার সময় তারা এ কথাগুলো বলত।
10905 - عن أبي هريرة، أنّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال في تلبيته:"لبيك إله الحقّ لبيك".
صحيح: رواه النسائيّ (2752)، وابن ماجه (2920)، وصحّحه ابن خزيمة (2624)، وابن حبان (3800)، والحاكم (1/ 449) كلّهم من حديث عبد العزيز بن عبد الله بن أبي سلمة، عن عبد الله بن الفضل، حدثه عن عبد الرحمن الأعرج، عن أبي هريرة، فذكره. وإسناده صحيح.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর তালবিয়ার মধ্যে বলতেন: "লাব্বাইকা ইলাহাল হাক্কি লাব্বাইক" (আমি হাজির, হে সত্যের উপাস্য, আমি হাজির)।
10906 - عن ابن عباس قال: طاف النبي صل الله عليه وسلم بالبيت على بعير كلما أتى الركن أشار إليه بشيء كان عنده، وكبّر.
صحيح: رواه البخاري في الحج (1613) عن مسدد، ثنا خالد بن عبد الله، ثنا خالد الحذاء، عن عكرمة، عن ابن عباس فذكره.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি উটের পিঠে চড়ে বায়তুল্লাহর তাওয়াফ (তাওয়াফ) করেন। তিনি যখনই রুকন (হাজারে আসওয়াদের কোণ) এর কাছে আসতেন, তখনই তাঁর কাছে থাকা কোনো কিছুর মাধ্যমে এর দিকে ইঙ্গিত করতেন এবং তাকবীর (আল্লাহু আকবার) বলতেন।
10907 - عن عبد الله بن السائب، قال: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ مَا بَيْنَ الرُّكْنَيْنِ: {رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ} [سورة البقرة: 201].
حسن: رواه أبو داود (1892)، وأحمد (15398، 15399)، وصحّحه ابن خزيمة (2721)، وابن حبان (3826)، والحاكم (1/ 455) كلهم من طريق ابن جريج، حدثني يحيى بن عبيد، عن أبيه، عن عبد الله بن السّائب، فذكره.
وإسناده حسن من أجل والد يحيى وهو عبيد مولى السائب المخزوميّ والكلام عليه مبسوط في
كتاب الحج.
আবদুল্লাহ ইবনে সায়িব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দুই রুকনের মধ্যখানে বলতে শুনেছি: "হে আমাদের রব, আমাদেরকে দুনিয়াতে কল্যাণ দিন এবং আখেরাতেও কল্যাণ দিন। আর আমাদেরকে জাহান্নামের আগুন থেকে রক্ষা করুন।" (সূরা বাকারা: ২০১)