আল-জামি` আল-কামিল
11068 - عن نافع قال: رأيت ابن عمر، وقد عطس رجل إلى جنبه، فقال: الحمد لله
وسلام على رسول الله، فقال ابن عمر: وأنا أقول: السلام على رسول الله، ولكن ليس هكذا أمرنا رسول الله صلى الله عليه وسلم أمرنا رسول الله صلى الله عليه وسلم أن نقول إذا عطسنا:"الحمد لله على كل حال".
حسن: رواه الطبراني في الأوسط (5694) عن محمد بن عبد الله الحضرمي، حدثنا سهل بن صالح الأنطاكي، حدثنا الوليد بن مسلم، حدثنا سعيد بن عبد العزيز، عن سليمان بن موسى، عن نافع فذكره.
وقال الطبراني:"لم يرو هذا الحديث عن سعيد بن عبد العزيز إلا الوليد بن مسلم، تفرد به سهل بن صالح".
قلت: هذا إسناد حسن من أجل سهل بن صالح الأنطاكي، وسليمان بن موسى (هو الأشدق) فإنهما حسنا الحديث.
ورواه الترمذي (2738)، والحارث في مسنده (بغية الباحث - 807)، والحاكم (4/ 265) كلهم من طريق زياد بن الربيع قال: حدثنا الحضرمي مولى آل الجارود، عن نافع فذكره. لكن عند الحاكم: الحضرمي بن لاحق.
وقال الترمذي:"هذا حديث غريب لا نعرفه إلا من حديث زياد بن الربيع".
وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح الإسناد، غريب في ترجمة شيوخ نافع".
قلت: في إسناده الحضرمي مولى آل الجارود لم يوثقه أحد إلا أن ابن حبان ذكره في ثقاته، ولذا قال ابن حجر في التقريب:"مقبول" أي عند المتابعة، وقد توبع.
وأما الحاكم فصحّحه لأنه وقع عنده:"الحضرمي بن لاحق" وهو حسن الحديث، والحاكم ممن لا يرى التفرقة بين الصحيح والحسن.
وروي عن ابن عمر خلاف ذلك، وفي إسناده لين.
وأما ما روي عن هلال بن يساف قال: كنا مع سالم بن عبيد فعطس رجل من القوم، فقال: السلام عليكم، فقال سالم: وعليك وعلى أمك، ثم قال بعد: لعلك وجدت مما قلت لك، قال: لوددت أنك لم تذكر أمي بخير ولا بشر، قال: إنما قلت لك كما قال رسول الله صلى الله عليه وسلم، إنا بينا نحن عند رسول الله صلى الله عليه وسلم إذ عطس رجل من القوم فقال: السلام عليكم، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"وعليك وعلى أمك" ثم قال:"إذا عطس أحدكم فليحمد الله" قال: فذكر بعض المحامد،"وليقل له من عنده يرحمك الله وليرد -يعني عليهم- يغفر الله لنا ولكم".
رواه أبو داود (5031)، والترمذي (27040)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (225) كلهم من طريق منصور، عن هلال بن يساف فذكره.
وقال الترمذي:"هذا حديث اختلفوا في روايته عن منصور، وقد أدخلوا بين هلال بن يساف
وسالم رجلا" اهـ.
وجزم النسائي والحاكم وغيرهما أن هذا وهم، وصرّح الحاكم بأن هلال بن يساف لم يدرك سالم بن عبيد.
وقد جاء في رواية أخرى لهذا الحديث أن بين هلال وسالم رجلا، وفي بعضها أن بينهما رجلين كما رواه أحمد (23853)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (229) كلاهما من حديث يحيى ابن سعيد، عن سفيان، عن منصور، عن هلال بن يساف، عن رجل، عن آخر قال: كنا مع سالم … فذكر نحوه.
وقال النسائي:"هذا الصواب عندنا، والأول خطأ". والله أعلم.
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখলাম। তাঁর পাশে এক লোক হাঁচি দিল এবং বলল: ‘আলহামদুলিল্লাহ, ওয়া সালামুন আলা রাসূলিল্লাহ’ (আল্লাহর প্রশংসা এবং আল্লাহর রাসূলের উপর শান্তি বর্ষিত হোক)। তখন ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমিও বলি, রাসূলুল্লাহর উপর শান্তি বর্ষিত হোক। কিন্তু রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে এভাবে আদেশ দেননি। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে আদেশ দিয়েছেন যে, আমরা যখন হাঁচি দেব, তখন যেন বলি: “আলহামদুলিল্লাহি আলা কুল্লি হাল” (সর্বাবস্থায় আল্লাহর প্রশংসা)।
11069 - عن أنس قال: عطس رجلان عند النبي صلى الله عليه وسلم، فشمت أحدهما، ولم يشمت الآخر، فقال الرجل: يا رسول الله شمت هذا، ولم تشمتني؟ قال:"إن هذا حمد الله، ولم تحمد الله".
متفق عليه: رواه البخاري في الأدب (6225)، ومسلم في الزهد والرقائق (2991) كلاهما من طريق سليمان التيمي، عن أنس فذكره.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট দুজন লোক হাঁচি দিল। তিনি তাদের একজনের জন্য (রহমতের) দো'আ করলেন (শাম্মাত), কিন্তু অপরজনের জন্য দো'আ করলেন না। তখন সেই লোকটি বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আপনি এর জন্য দো'আ করলেন, অথচ আমার জন্য করলেন না? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "এ লোকটি আল্লাহর প্রশংসা করেছে (আলহামদুলিল্লাহ বলেছে), আর তুমি আল্লাহর প্রশংসা করোনি।"
11070 - عن أبي بردة، قال: دخلت على أبي موسى وهو في بيت بنت الفضل بن عباس، فعطستُ فلم يشمتني، وعطست فشمتها، فرجعت إلى أمي فأخبرتها، فلما جاءها قالت: عطس عندك ابني فلم تشمته، وعطست فشمتها، فقال: إن ابنك عطس، فلم يحمد الله، فلم أشمته، وعطست، فحمدت الله فشمتها، سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"إذا عطس أحدكم فحمد الله، فشمتوه، فإن لم يحمد الله، فلا تشمتوه".
صحيح: رواه مسلم في الزهد والرقائق (2992) من طريق القاسم بن مالك، عن عاصم بن كليب، عن أبي بردة فذكره.
আবু বুরদাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট প্রবেশ করলাম। তখন তিনি ফযল ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কন্যার ঘরে ছিলেন। আমি হাঁচি দিলাম, কিন্তু তিনি আমার হাঁচির জবাব (দোআ) দিলেন না। আর যখন ঐ নারী হাঁচি দিলেন, তখন তিনি তার জবাব দিলেন। আমি আমার মায়ের কাছে ফিরে গেলাম এবং তাকে বিষয়টি জানালাম। যখন আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার (আমার মায়ের) কাছে আসলেন, তখন তিনি বললেন: আপনার কাছে আমার ছেলে হাঁচি দিল, কিন্তু আপনি তার জবাব দিলেন না। অথচ ঐ নারী হাঁচি দিলেন, আর আপনি তার জবাব দিলেন। তখন তিনি (আবূ মূসা) বললেন: তোমার ছেলে হাঁচি দিয়েছিল, কিন্তু সে আল্লাহর প্রশংসা করেনি, তাই আমি তার জবাব দিইনি। আর ঐ নারী হাঁচি দিল এবং আল্লাহর প্রশংসা করল, তাই আমি তার জবাব দিলাম। আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি, তিনি বলেন: "তোমাদের মধ্যে কেউ যখন হাঁচি দেয় এবং আল্লাহর প্রশংসা করে, তখন তোমরা তার জবাব (দোআ) দাও। আর যদি সে আল্লাহর প্রশংসা না করে, তবে তোমরা তার জবাব দিও না।"
11071 - عن أبي موسى الأشعري قال: كان اليهود يتعاطسون عند النبي صلى الله عليه وسلم يرجون أن يقول لهم: يرحمكم الله، فيقول:"يهديكم الله ويصلح بالكم".
حسن: رواه أبو داود (5038)، والترمذي (2739)، وأحمد (19586)، والبخاري في الأدب المفرد (940)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (232/ م)، وصحّحه الحاكم (4/ 268) كلهم من طريق سفيان الثوري، عن حكيم بن ديلم، عن أبي بردة، عن أبيه أبي موسى فذكره.
وقال الترمذي:"هذا حديث حسن صحيح".
وقال الحاكم:"هذا حديث متصل الإسناد"
وإسناده حسن من أجل حكيم بن ديلم فإنه صدوق.
আবূ মূসা আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইহুদিরা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট হাচি দিত এই আশায় যে তিনি তাদেরকে বলবেন: 'আল্লাহ তোমাদের প্রতি রহম করুন' (ইয়ারহামুকুমুল্লাহ্)। কিন্তু তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলতেন: "আল্লাহ তোমাদেরকে সৎপথ দেখান এবং তোমাদের অবস্থা (বা মন) সংশোধন করে দিন।" (ইয়াহদীকুমুল্লাহু ওয়া ইউসলিহু বালাকুম)।
11072 - عن أبي وائل قال: أتى عليا رجل فقال: يا أمير المؤمنين إني عجزت عن مكاتبتي فأعني. فقال علي: ألا أعلمك كلمات علمنيهن رسول الله صلى الله عليه وسلم لو كان عليك مثل جبل صِيْر دنانير، لأداه الله عنك. قلت: بلى قال: قل:"اللهم اكفني بحلالك عن حرامك، وأغنني بفضلك عمن سواك".
حسن: رواه الترمذي (3563)، وعبد الله بن أحمد في زوائد المسند (1319)، وصحّحه الحاكم (1/ 538) -وعنه البيهقي في الدعوات الكبير (303) - كلهم من طريق أبي معاوية، عن عبد الرحمن بن إسحاق القرشي، عن سيار أبي الحكم، عن أبي وائل فذكره.
وإسناده حسن من أجل عبد الرحمن بن إسحاق القرشي، وقد جاء وصفه بالقرشي عند عبد الله ابن أحمد والحاكم والبيهقي، وهو عبد الرحمن بن إسحاق بن عبد لله بن الحارث بن كنانة العامري القرشي مولاهم المدني، وقد ذكر ابن أبي حاتم في الجرح والتعديل (5/ 212) أنه يروي عن سيار أبي الحكم، وإذا كان هو القرشي فهو حسن الحديث.
وقال الترمذي:"هذا حديث حسن غريب".
وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح الإسناد".
وقوله:"جبل صير" اسم جبل لطيء، ويقال: صور، وصبير.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁর নিকট এক ব্যক্তি এসে বলল: হে আমীরুল মু'মিনীন! আমি আমার মুকাতাবা (স্বাধীনতার জন্য চুক্তির অর্থ) পরিশোধ করতে অক্ষম হয়ে পড়েছি, আপনি আমাকে সাহায্য করুন। তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি কি তোমাকে এমন কিছু বাক্য শিখিয়ে দেব না, যা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে শিখিয়েছিলেন? যদি তোমার উপর 'সীর' পর্বত পরিমাণ দীনারের ঋণও থাকে, তবুও আল্লাহ তোমার পক্ষ থেকে তা পরিশোধ করে দেবেন। লোকটি বলল: হ্যাঁ, অবশ্যই। আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তুমি বলো:
"আল্ল-হুম্মাক্ফিনী বি হালালিকা ‘আন হারা-মিক, ওয়া আগনিনী বিফাদ্বলিকা ‘আম্মান সিওয়াক।"
(অর্থ: হে আল্লাহ! আপনি আমাকে আপনার হালাল দ্বারা আপনার হারাম থেকে যথেষ্ট করে দিন এবং আপনার অনুগ্রহ দ্বারা আপনি ব্যতীত অন্য সকলের থেকে আমাকে অভাবমুক্ত করে দিন।)
11073 - عن أنس بن مالك قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لمعاذ بن جبل:"ألا أعلمك دعاء تدعو به لو كان عليك مثل جبل أحد دينا لأدى الله عنك؟ قل يا معاذ، اللهم! مالك الملك، تؤتي الملك من تشاء، وتنزع الملك ممن تشاء، وتعز من تشاء، وتذل من تشاء، بيدك الخير إنك على كل شيء قدير، اللهم! رحمان الدنيا والآخرة، تعطيهما من تشاء، وتمنع منهما من تشاء، ارحمني رحمة تغنيني بها عن رحمة من سواك".
حسن: رواه الطبراني في الصغير (مجمع البحرين 4679) -ومن طريقه الضياء في المختارة (7/ 197) - عن علي بن إبراهيم بن العباس المصري، حدثنا الربيع بن سليمان الجيزي، حدثنا أبو زرعة وهب الله بن راشد، حدثنا يونس بن يزيد الأيلي، عن الزهري، عن أنس بن مالك فذكره.
وإسناده حسن من أجل وهب الله بن راشد فإنه حسن الحديث. قال أبو حاتم: محله الصدق، وذكره ابن حبان في الثقات وقال: يخطئ.
وقال المنذري في الترغيب (2662):"رواه الطبراني في الصغير بإسناد جيد".
وروي الحديث من طرق عن معاذ عند الطبراني في الكبير (20/ 154 - 155، و 159)، ومسند الشاميين (2398) وكلها لا تخلو من مقال، والذي ذكرته هو أصحّها.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মু'আয ইবনে জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: "আমি কি তোমাকে এমন একটি দুআ শিখিয়ে দেবো না, যা তুমি পড়লে যদি তোমার উপর উহুদ পাহাড়ের সমপরিমাণও ঋণ থাকে, আল্লাহ তা তোমার পক্ষ থেকে পরিশোধ করে দেবেন? তুমি বলো, হে মু'আয! (দুআটি হলো): হে আল্লাহ! তুমিই সার্বভৌম ক্ষমতার মালিক। তুমি যাকে ইচ্ছা ক্ষমতা দান করো এবং যার থেকে ইচ্ছা ক্ষমতা ছিনিয়ে নাও। যাকে ইচ্ছা তুমি সম্মান দান করো এবং যাকে ইচ্ছা তুমি অপমানিত করো। তোমার হাতেই রয়েছে যাবতীয় কল্যাণ। নিশ্চয়ই তুমি সবকিছুর উপর ক্ষমতাবান। হে আল্লাহ! তুমি দুনিয়া ও আখিরাতের পরম দয়ালু। তুমি যাকে ইচ্ছা তা দান করো এবং যার থেকে ইচ্ছা তা ফিরিয়ে নাও। আমাকে এমন রহমত দান করো, যা দ্বারা তুমি আমাকে তুমি ছাড়া অন্য সবার দয়া থেকে অমুখাপেক্ষী করে দাও।"
11074 - عن أنس بن مالك، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لأبي طلحة:"التمس لنا غلاما من غلمانكم يخدمني" فخرج بي أبو طلحة يردفني وراءه، فكنت أخدم رسول الله صلى الله عليه وسلم كلما نزل، فكنت أسمعه يكثر أن يقول:"اللهم! إني أعوذ بك من الهم والحزن، والعجز والكسل، والبخل، والجبن، وضلع الدين، وغلبة الرجال" الحديث.
متفق عليه: رواه البخاري في الدعوات (6363) عن قتيبة بن سعيد، حدثنا إسماعيل بن جعفر، عن عمرو بن أبي عمرو مولى المطلب بن عبد الله بن حنطب، أنه سمع أنس بن مالك فذكره.
ورواه مسلم في الحج (1365) من طريق قتيبة وغيره، وذكر بعضه وليس فيه الدعاء المذكور.
وفي معناه ما روي عن أبي سعيد الخدري قال: دخل رسول صلى الله عليه وسلم ذات يوم المسجد، فإذا هو برجل من الأنصار، يقال له: أبو أمامة، فقال:"يا أبا أمامة، ما لي أراك جالسا في المسجد في غير وقت الصلاة؟"، قال: هموم لزمتني، وديون يا رسول الله، قال:"أفلا أعلمك كلاما إذا أنت قلته أذهب الله همك، وقضى عنك دينك؟"، قال: قلت: بلى، يا رسول الله، قال:"قل إذا أصبحت، وإذا أمسيت: اللهم! إني أعوذ بك من الهم والحزن، وأعوذ بك من العجز والكسل، وأعوذ بك من الجبن والبخل، وأعوذ بك من غلبة الدين، وقهر الرجال".
قال: ففعلت ذلك، فأذهب الله عز وجل همي، وقضى عني ديني.
رواه أبو داود (1555) -ومن طريقه البيهقي في الدعوات الكبير (305) - عن أحمد بن عبيد الله الغداني، أخبرنا غسان بن عوف، أخبرنا الجريري، عن أبي نضرة، عن أبي سعيد الخدري فذكره.
قلت: غسان بن عوف ضعفه الساجي والأزدي وقال العقيلي: لا يتابع على كثير من حديثه.
وقال الآجري: سألت أبا داود عن غسان بن عوف الذي يحدث عنه الجريري بحديث الدعاء فقال: شيخ بصري، وهذا حديث غريب".
আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবূ তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন, "তোমার বালকদের মধ্য থেকে আমাদের জন্য এমন একজন বালক খুঁজে দাও, যে আমার খেদমত করবে।" তখন আবূ তালহা আমাকে নিয়ে বের হলেন এবং আমাকে তাঁর পেছনে সওয়ার করলেন। যখনই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) অবতরণ করতেন, আমি তাঁর খেদমত করতাম। আমি তাঁকে প্রায়ই এই দু'আটি পড়তে শুনতাম: "হে আল্লাহ! আমি তোমার কাছে আশ্রয় চাই চিন্তা ও পেরেশানি থেকে, অপারগতা ও অলসতা থেকে, কৃপণতা ও কাপুরুষতা থেকে, ঋণের ভার থেকে এবং মানুষের প্রভাব-প্রতিপত্তি বা জবরদস্তি থেকে।"
এর সমার্থে আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: তিনি বলেন, একদা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মসজিদে প্রবেশ করলেন। তখন তিনি আনসার সম্প্রদায়ের এক ব্যক্তিকে দেখতে পেলেন, যাকে আবূ উমামা বলা হতো। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞেস করলেন, "হে আবূ উমামা, আমি তোমাকে দেখছি নামাজের সময় ছাড়াও তুমি মসজিদে বসে আছ?" সে বলল, ইয়া রাসূলাল্লাহ! কিছু চিন্তা ও ঋণ আমাকে আষ্টেপৃষ্ঠে জড়িয়ে ধরেছে। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "আমি কি তোমাকে এমন কিছু কথা শিখিয়ে দেব না, যা তুমি বললে আল্লাহ তোমার চিন্তা দূর করে দেবেন এবং তোমার ঋণ পরিশোধ করে দেবেন?" সে বলল, আমি বললাম, অবশ্যই, ইয়া রাসূলাল্লাহ! তিনি বললেন, "তুমি যখন সকালে উপনীত হবে এবং যখন সন্ধ্যায় উপনীত হবে, তখন বলবে: 'হে আল্লাহ! আমি তোমার কাছে আশ্রয় চাই চিন্তা ও পেরেশানি থেকে, এবং আমি তোমার কাছে আশ্রয় চাই অপারগতা ও অলসতা থেকে, এবং আমি তোমার কাছে আশ্রয় চাই কাপুরুষতা ও কৃপণতা থেকে, এবং আমি তোমার কাছে আশ্রয় চাই ঋণের বোঝা থেকে এবং মানুষের জবরদস্তি থেকে।'" সে (আবূ উমামা) বলল, আমি তাই করলাম। ফলে আল্লাহ তা'আলা আমার চিন্তা দূর করে দিলেন এবং আমার ঋণ পরিশোধ করে দিলেন।
11075 - عن أبي مالك الأشجعي، عن أبيه، قال: كان الرجل إذا أسلم، علمه النبي صلى الله عليه وسلم الصلاة، ثم أمره أن يدعو بهؤلاء الكلمات:"اللهم! اغفر لي، وارحمني، واهدني، وعافني وارزقني".
وفي لفظ: أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم وأتاه رجل، فقال: يا رسول الله! كيف أقول حين أسأل ربي؟ قال:"قل: اللهم اغفر لي، وارحمني، وعافني، وارزقني، ويجمع أصابعه إلا الإبهام، فإن هؤلاء
تجمع لك دنياك وآخرتك".
صحيح: رواه مسلم في الذكر والدعاء (2697: 35) عن سعيد بن أزهر الواسطي، حدثنا أبو معاوية، حدثنا أبو مالك الأشجعي، عن أبيه فذكره باللفظ الأول.
ورواه (2697: 36) عن زهير بن حرب، حدثنا يزيد بن هارون، أخبرنا أبو مالك، عن أبيه فذكره باللفظ الثاني.
আবু মালিক আশজায়ীর পিতা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন কোনো ব্যক্তি ইসলাম গ্রহণ করত, তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে সালাত (নামাজ) শিক্ষা দিতেন। এরপর তাকে এই শব্দগুলো দ্বারা দু‘আ করতে নির্দেশ দিতেন: "আল্লাহুম্মাগফির লী, ওয়ার হামনী, ওয়াহদিনী, ওয়াআফিনী ওয়ারযুকনী" (হে আল্লাহ! আমাকে ক্ষমা করুন, আমার প্রতি দয়া করুন, আমাকে সৎপথে পরিচালিত করুন, আমাকে নিরাপত্তা দিন এবং আমাকে রিযিক দান করুন)।
অন্য এক বর্ণনায় আছে যে, তিনি (সাহাবী) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছেন, যখন তাঁর (নবীজীর) নিকট এক ব্যক্তি এসে বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আমি যখন আমার রবের নিকট চাইব, তখন কী বলব? তিনি বললেন: "বল: আল্লাহুম্মাগফির লী, ওয়ার হামনী, ওয়াআফিনী, ওয়ারযুকনী" (হে আল্লাহ! আমাকে ক্ষমা করুন, আমার প্রতি দয়া করুন, আমাকে নিরাপত্তা দিন এবং আমাকে রিযিক দান করুন)। এবং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর বৃদ্ধাঙ্গুলি ছাড়া অন্যান্য আঙ্গুলগুলো একত্রিত করলেন এবং বললেন, "নিশ্চয়ই এইগুলি তোমার জন্য তোমার দুনিয়া ও আখিরাতকে একত্র করবে।"
11076 - عن عمران بن حصين أن حُصينا أو حَصينا أتى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا محمد، لَعبدُ المطلب كان خيرا لقومه منك، كان يطعمهم الكبد والسنام، وأنت تنحرهم، فقال له النبي صلى الله عليه وسلم ما شاء الله أن يقول، فقال له ما تأمرني أن أقول، قال:"قل: اللهم! قني شر نفسي واعزم لي على أرشد أمري"، قال: فانطلق فأسلم الرجل ثم جاء فقال: إني أتيتك فقلت لي: قل:"اللهم! قني شر نفسي واعزم لي على أرشد أمري" فما أقول الآن؟ قال:"قل: اللهم! اغفر لي ما أسررت وما أعلنت وما أخطأت وما عمدت وما علمت وما جهلت".
صحيح: رواه أحمد (19992)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (994)، وصحّحه ابن حبان (899) كلهم من طريق منصور بن المعتمر قال: حدثني ربعي بن حراش، عن عمران بن حصين فذكره. وإسناده صحيح.
وقد صحّحه ابن حجر في ترجمة حصين بن عبيد من الإصابة.
وروي أيضا من طريق منصور، عن ربعي، عن عمران بن حصين، عن أبيه، فجعله من مسند الحصين، ومثل هذا الاختلاف لا يضر.
ولا يصح ما رواه الترمذي (3483) من طريق شبيب بن شيبة عن الحسن البصري عن عمران بن حصين قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم لأبي:"يا حصين كم تعبد اليوم إلها؟ قال أبي: سبعة: ستا في الأرض، وواحدا في السماء قال: فأيهم تعد لرغبتك ورهبتك؟ قال: الذي في السماء قال:"يا حصين أما إنك لو أسلمت علمتك كلمتين تنفعانك" قال: فلما أسلم حصين قال: يا رسول الله! علمني الكلمتين اللتين وعدتني فقال:"قل: اللهم! ألهمني رشدي وأعذني من شر نفسي".
ثم قال الترمذي:"هذا حديث غريب، وقد روي هذا الحديث عن عمران بن حصين من غير هذا الوجه".
قلت: في إسناده شبيب بن شيبة وهو التميمي المنقري أبو معمر البصري الخطيب، ضعفه جمهور أهل العلم منهم ابن معين وأبو زرعة وأبو حاتم وأبو داود والنسائي والدارقطني.
والحسن البصري لم يسمع من عمران بن حصين.
ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, হুসাইন (বা হাসিন) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলেন এবং বললেন: হে মুহাম্মাদ! আব্দুল মুত্তালিব আপনার চেয়েও আপনার কওমের জন্য উত্তম ছিলেন। তিনি তাদের (পশুর) কলিজা ও চর্বিযুক্ত উঁচু অংশ খাওয়াতেন, আর আপনি তাদের জবাই করেন (ধ্বংস করেন)। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে যা বলার তা বললেন (আল্লাহ্র ইচ্ছানুসারে)। সে (হুসাইন) তখন জিজ্ঞেস করল, আপনি আমাকে কী বলার নির্দেশ দেন? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ‘বলো: “আল্লহুম্মা! কিনি শাররা নাফসি ওয়া'আযিম লী আলা আরশাদি আমরী” (অর্থাৎ, হে আল্লাহ! তুমি আমাকে আমার নিজের আত্মার অনিষ্ট থেকে রক্ষা করো এবং আমার জন্য আমার কর্মের মধ্যে সর্বাধিক সঠিক সিদ্ধান্তটি স্থির করে দাও)।’
বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর লোকটি চলে গেল এবং ইসলাম গ্রহণ করল। এরপর সে আবার এসে বলল: আমি আপনার কাছে এসেছিলাম এবং আপনি আমাকে বলেছিলেন যেন আমি বলি: ‘আল্লহুম্মা! কিনি শাররা নাফসি ওয়া'আযিম লী আলা আরশাদি আমরী’। এখন আমি কী বলব? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ‘বলো: “আল্লহুম্মা! ইগফির লী মা আসারারতু ওয়া মা আ'লানতু ওয়া মা আখত্বা'তু ওয়া মা 'আমাদ্দতু ওয়া মা 'আলিমতু ওয়া মা জাহালতু” (অর্থাৎ, হে আল্লাহ! তুমি আমার সেই সকল পাপ ক্ষমা করে দাও যা আমি গোপনে করেছি, যা আমি প্রকাশ্যে করেছি, যা আমি ভুলবশত করেছি, যা আমি ইচ্ছাকৃতভাবে করেছি, যা আমি জানি এবং যা আমি জানি না)।’
11077 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"يأتي الشيطان أحدكم فيقول: من خلق كذا؟ من خلق كذا؟ حتى يقول: من خلق ربك؟ فإذا بلغه فليستعذ بالله ولينته".
وفي رواية:"فليقل: آمنت بالله ورسوله".
متفق عليه: رواه البخاري في بدء الخلق (3276)، ومسلم في الإيمان (134) كلاهما من حديث الليث بن سعد، حدثني عقيل بن خالد، عن ابن شهاب، عن عروة بن الزبير، عن أبي هريرة فذكره. واللفظ للبخاري.
والرواية الثانية عند مسلم (134: 212 - 213) من طريق هشام بن عروة، عن أبيه، عن أبي هريرة.
وكان ابن عباس يأمر في هذه الحالة بقراءة {هُوَ الْأَوَّلُ وَالْآخِرُ وَالظَّاهِرُ وَالْبَاطِنُ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ} [الحديد: 3].
فقد روى أبو داود (5110) عن عباس بن عبد العظيم، حدثنا النضر بن محمد، حدثنا عكرمة ابن عمار قال: وحدثنا أبو زميل قال: سألت ابن عباس فقلت: ما شيء أجده في صدري؟ قال: ما هو؟ قلت: والله ما أتكلم به، قال: فقال لي:"أشيء من شك؟" قال: وضحك، قال:"ما نجا من ذلك أحد"، قال: حتى أنزل الله عز وجل {فَإِنْ كُنْتَ فِي شَكٍّ مِمَّا أَنْزَلْنَا إِلَيْكَ فَاسْأَلِ الَّذِينَ يَقْرَءُونَ الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِكَ} [يونس: 94] الآية، قال: فقال لي:"إذا وجدت في نفسك شيئا فقل: {هُوَ الْأَوَّلُ وَالْآخِرُ وَالظَّاهِرُ وَالْبَاطِنُ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ}.
وإسناده حسن من أجل عكرمة بن عمار وأبي زميل فإنهما حسنا الحديث، وهو موقوف.
بثقة. وقال ابن المديني: روى أحاديث منكرة. وقال أبو حاتم: ضعيف الحديث يروي عن الثقات أحاديث مناكير. وقال أبو زرعة: منكر الحديث. وقال النسائي: ليس بثقة.
وفيه أيضا بلال بن يحيى بن طلحة لم يرو عنه غير سليمان بن سفيان ولم يوثقه أحد إلا أن ابن حبان ذكره في ثقاته.
وروي أيضا عن ابن عمر قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا رأى الهلال قال:"الله أكبر، اللهم! أهله علينا بالأمن والإيمان، والسلامة والإسلام، والتوفيق لما يحب ربنا ويرضى، ربنا وربك الله".
ورواه دارمي (1729)، وابن حبان (888)، والبيهقي في الدعوات (519) كلهم من طريق سعيد بن سليمان الواسطي، عن عبد الرحمن بن عثمان بن إبراهيم بن محمد بن حاطب، حدثني أبي، عن أبيه، وعمه، عن ابن عمر فذكره.
وعبد الرحمن بن عثمان بن إبراهيم قال أبو حاتم: ضعيف الحديث يهولني كثرة ما يسند، وأما ابن حبان فذكره في الثقات.
وكذا أبوه عثمان بن إبراهيم الحاطبي فيه ضعف.
وفي الباب أيضا عن أبي سعيد الخدري وأنس وعائشة وغيرهم وأسانيدها كلها ضعيفة. ولذا قال أبو داود عقب حديث قتادة (5093) أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا رأى الهلال صرف وجهه عنه:"ليس عن النبي صلى الله عليه وسلم في هذا الباب حديث مسند صحيح". اهـ وقال العقيلي في ترجمة سليمان بن سفيان المديني (2/ 136) بعد ما أسند حديث طلحة بن عبيد الله:"وفي الدعاء لرؤية الهلال أحاديث كان هذا عندي من أصلحها إسنادا، كلها لينة الإسناد". اهـ
ونظرا لكثرة هذه الشواهد لو ذهب ذاهب إلى القول بأن له أصلا لما أبعد، وخاصة في الدعاء وليس فيه شيء من الأحكام.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: শয়তান তোমাদের কারো কাছে এসে বলে: কে এটা সৃষ্টি করেছে? কে ওটা সৃষ্টি করেছে? শেষ পর্যন্ত সে বলে: তোমার রবকে কে সৃষ্টি করেছে? যখন সে এই পর্যন্ত পৌঁছায়, তখন সে যেন আল্লাহর কাছে আশ্রয় চায় এবং (এসব চিন্তা করা) থেকে বিরত থাকে।
অন্য এক বর্ণনায় আছে: 'সে যেন বলে: আমি আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের প্রতি ঈমান আনলাম'।
আর ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এই পরিস্থিতিতে (সূরা আল-হাদীদ-এর ৩ নং আয়াত) পাঠ করার নির্দেশ দিতেন: "তিনিই প্রথম, তিনিই শেষ, তিনিই প্রকাশমান এবং তিনিই গোপন; আর তিনি সকল বিষয়ে সম্যক অবহিত।" [হাদীদ: ৩]। আবূ যুমাইল বলেন, আমি ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলাম: এমন কিছু যা আমি আমার হৃদয়ে অনুভব করি? তিনি জিজ্ঞেস করলেন: কী সেটা? আমি বললাম: আল্লাহর কসম! আমি তা মুখে উচ্চারণ করতে পারি না। তিনি হাসলেন এবং বললেন: 'এটা কি কোনো সন্দেহের বিষয়?' তিনি বললেন: এ থেকে কেউ রক্ষা পায়নি। তিনি বললেন: যখন তুমি তোমার মনে কিছু পাও, তখন বলো: "তিনিই প্রথম, তিনিই শেষ, তিনিই প্রকাশমান এবং তিনিই গোপন; আর তিনি সকল বিষয়ে সম্যক অবহিত।"
11078 - عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يؤتى بأول الثمر، فيقول:"اللهم بارك لنا في مدينتنا، وفي ثمارنا، وفي مدنا، وفي صاعنا بركة مع بركة" ثم يعطيه أصغر من يحضره من الولدان.
صحيح: رواه مسلم في الحج (1373: 474) عن يحيى بن يحيى، أخبرنا عبد العزيز بن محمد المدني، عن سهيل بن أبي صالح، عن أبيه، عن أبي هريرة فذكره.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে যখন নতুন ফল আনা হতো, তখন তিনি বলতেন: "হে আল্লাহ! আমাদের শহরে (মদিনায়), আমাদের ফল-ফলাদিতে, আমাদের মুদ্দ (মাপ)-এ এবং আমাদের সা' (মাপ)-এ বরকতের সাথে আরো বরকত দান করুন।" অতঃপর তিনি তা উপস্থিত ছোট বাচ্চাদের মধ্যে যে সবচেয়ে ছোট তাকে দিয়ে দিতেন।
11079 - عن ابن عمر قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من رأى مبتلى فقال: الحمد لله الذي عافاني مما ابتلاك به، وفضلني على كثير ممن خلق تفضيلا لم يصبه ذلك البلاء".
حسن: رواه الطبراني في الأوسط -مجمع البحرين (4600) من طريق زكريا بن ضرير، حدثنا شبابة بن سوار، حدثنا المغيرة بن مسلم، عن أيوب، عن نافع، عن ابن عمر فذكره.
وقال الطبراني:"لم يروه عن أيوب إلا المغيرة، ولا عنه إلا شبابة، تفرد به زكريا".
قلت: زكريا بن يحيى الضرير، روى عنه جمعٌ من الثقات، وترجم له الخطيب في تاريخه (7/ 457)، ولم يذكر فيه جرحا أو تعديلا.
وله طريق آخر رواه الطبراني في الدعاء (798) -وعنه أبو نعيم في الحلية (5/ 13) - من طريق مروان ابن محمد الطاطري، حدثنا الوليد بن عتبة، حدثنا محمد بن سوقة، عن نافع، عن ابن عمر فذكره.
وبالإسنادين جميعا يصير الحديث حسنا.
وبمعناه رُوي عن عمر، رواه الترمذي (3431) وفي إسناده عمرو بن دينار قهرمان آل الزبير ضعيف، وروي أيضا عن أبي هريرة وفي إسناده مقال.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যে ব্যক্তি কোনো বিপদগ্রস্ত (বা রোগগ্রস্ত) ব্যক্তিকে দেখে বলে: ‘আলহামদু লিল্লাহিল্লাযী ‘আফানী মিম্মা- ইবতালাকা বিহী, ওয়া ফাদ্দালানী ‘আলা কাছীরিম মিম্মান খালাকা তাফযীলা’ (সকল প্রশংসা আল্লাহর, যিনি তোমাকে যে বিপদে নিপতিত করেছেন, তা থেকে আমাকে মুক্ত রেখেছেন এবং তাঁর সৃষ্টিকুলের অনেকের উপর আমাকে বিশেষ মর্যাদা দিয়েছেন), তবে সেই বিপদ তাকে স্পর্শ করবে না।”
11080 - عن جابر بن عبد الله، أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول:"إذا دخل الرجل بيته، فذكر الله عند دخوله وعند طعامه، قال الشيطان: لا مبيت لكم، ولا عشاء، وإذا دخل، فلم يذكر الله عند دخوله، قال الشيطان: أدركتم المبيت، وإذا لم يذكر الله عند طعامه، قال: أدركتم المبيت والعشاء".
صحيح: رواه مسلم في الأشربة (2018: 103) عن محمد بن المثنى العنزي، حدثنا الضحاك يعني أبا عاصم، عن ابن جريج، أخبرني أبو الزبير، عن جابر بن عبد الله فذكره.
وقوله:"قال الشيطان" أي لرفقائه وأعوانه.
وفي معناه ما روي عن أبي مالك الأشعري قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إذا ولج الرجل بيته، فليقل: اللهم إني أسألك خير المولج، وخير المخرج، بسم الله ولجنا، وبسم الله خرجنا، وعلى الله ربنا توكلنا، ثم ليسلم على أهله".
رواه أبو داود (5096) -ومن طريقه البيهقي في الدعوات الكبير (480) - عن ابن عوف، حدثنا محمد بن إسماعيل، قال: حدثني أبي، قال ابن عوف: ورأيت في أصل إسماعيل، قال: حدثني ضمضم، عن شريح، عن أبي مالك الأشعري فذكره.
وشريح هو ابن عبيد لم يسمع من أبي مالك الأشعري المتوفى سنة (18 هـ) كما قال أبو حاتم.
وبه أعله ابن حجر في نتائج الأفكار.
ومحمد بن إسماعيل هو ابن عياش متكلم فيه وعابوا عليه أنه حدث عن أبيه بغير سماع، لكن محمد بن عوف شيخ أبي داود رآه في أصل إسماعيل بن عياش أيضا.
فانحصرت العلة في انقطاعه ويغني عنه ما في الصحيح، والذكر فيه عام يذكر الله بأي صيغة شاء.
জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছেন: যখন কোনো ব্যক্তি তার বাড়িতে প্রবেশ করে এবং প্রবেশকালে ও খাবার সময় আল্লাহকে স্মরণ করে, তখন শয়তান (তার সঙ্গীদের) বলে: তোমাদের থাকার জায়গা নেই এবং রাতের খাবারও নেই। আর যদি সে প্রবেশ করে এবং প্রবেশকালে আল্লাহকে স্মরণ না করে, তখন শয়তান বলে: তোমরা থাকার জায়গা পেয়ে গেছো। আর যদি সে তার খাবার সময় আল্লাহকে স্মরণ না করে, তখন শয়তান বলে: তোমরা থাকার জায়গা এবং রাতের খাবার উভয়ই পেয়ে গেছো।
11081 - عن أم سلمة أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا خرج من بيته قال:"بسم الله توكلت على الله، اللهم! إنا نعوذ بك من أن نزل أو نضل أو نظلم أو نُظلَم أو نجهل أو يُجهل علينا".
صحيح: رواه أبو داود (5094)، والترمذي (3427)، والنسائي (5486)، وابن ماجه (3884)، وأحمد (26616، 26704)، وابن السني في عمل اليوم والليلة (177)، والحاكم (1/ 519) كلهم من طرق عن منصور، عن الشعبي، عن أم سلمة فذكرته، والسياق للترمذي.
وقال الترمذي:"هذا حديث حسن صحيح".
وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح على شرط الشيخين ولم يخرجاه، وربما توهم متوهم أن الشعبي لم يسمع من أم سلمة، وليس كذلك، فإنه دخل على عائشة وأم سلمة جميعا، ثم أكثر الرواية عنهما جميعا" اهـ.
كذا قال، وتعقبه ابن حجر في نتائج الأفكار (1/ 160 - 161) بقوله:"هكذا قال! وقد خالف ذلك في علوم الحديث له فقال: لم يسمع الشعبي من عائشة، وقال علي بن المديني في كتاب العلل: لم يسمع الشعبي من أم سلمة، وعلى هذا فالحديث منقطع".
مع أنه قال قبل ذلك:"هذا حديث حسن".
والمنقطع لا يقال له:"حسن فإنه من أقسام الضعيف، فلا بد أن نحمل قول علي بن المديني على التصريح بثبوت اللقاء على مذهبه ومذهب تلميذه البخاري في شرط اللقاء، والجمهور كما هو معروف يكتفون بالمعاصرة وهي حاصلة للشعبي فإنه وُلد في حدود عشرين وتوفي بعد المائة، وتوفيت أم سلمة سنة (62 هـ) فأدرك من عمرها نحو أربعين سنة، وقد صرح أبو داود السجستاني بأن الشعبي سمع من أم سلمة، واتفق الترمذي والحاكم والنووي وابن حجر بأنه حديث صحيح أو حسن وهو الصواب والله الموفق.
وبمعناه ما روي عن أنس بن مالك قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إذا خرج الرجل من بيته فقال: بسم الله توكلت على الله، لا حول ولا قوة إلا بالله، قال: يقال حينئذ: هُديت وكفيت ووقيت فتنحى له الشياطين، فيقول شيطان آخر: كيف لك برجل قد هدي وكفي ووقي".
رواه أبو داود (5095)، والترمذي (3426)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (89)، وابن السني (179)، وابن حبان (822) كلهم من طرق، عن ابن جريج قال: عن إسحاق بن عبد الله بن أبي طلحة، عن أنس بن مالك فذكره. والسياق لأبي داود.
وقال الترمذي:"هذا حديث حسن غريب، لا نعرفه إلا من هذا الوجه".
كذا قال! وقد قال في العلل الكبير (2/ 911):"سألت محمدا -يعني البخاري- عن هذا الحديث، فقال: حدثوني عن يحيى بن سعيد، عن ابن جريج بهذا الحديث، ولا أعرف لابن جريج
عن إسحاق بن عبد الله بن أبي طلحة غير هذا الحديث، ولا أعرف له سماعا منه". اهـ
وقال الدارقطني في العلل (12/ 13):"والصحيح أن ابن جريج لم يسمعه من ابن إسحاق" اهـ
وقال ابن حجر في نتائج الأفكار (1/ 164):"رجاله رجال الصحيح، ولذلك صحّحه ابن حبان، لكن خفيت عليه علته". ثم ذكر قول البخاري والدارقطني.
وروي عن أبي هريرة أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا خرج من بيته قال:"بسم الله لا حول ولا قوة إلا بالله، التكلان على الله".
رواه ابن ماجه (3885)، والبخاري في الأدب المفرد (1197)، وابن السني في عمل اليوم والليلة (178)، والحاكم (1/ 519) كلهم من طرق، عن حاتم بن إسماعيل، عن عبد الله بن حسين ابن عطاء بن يسار، عن سهيل بن أبي صالح، عن أبيه، عن أبي هريرة فذكره.
وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح على شرط مسلم".
كذا قال! وفي إسناده عبد الله بن حسين بن عطاء، لم يخرج له مسلم وهو ضعيف، وقد أنكر عليه أبو زرعة هذا الحديث. انظر: سؤالات البرذعي له (2/ 537 - 538).
وروي عنه أيضا أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"إذا خرج الرجل من باب بيته -أو من باب داره- كان معه ملكان موكلان به. فإذا قال: بسم الله قالا: هديت. وإذا قال: لا حول ولا قوة إلا بالله قالا: وقيت. وإذا قال: توكلت على الله قالا: كفيت. قال: فيلقاه قريناه فيقولان: ماذا تريدان من رجل قد هدي وكفي ووقي".
رواه ابن ماجه (3886)، والطبراني في الدعاء (409)، وابن عدي (7/ 2586) كلهم من طرق عن ابن أبي فديك قال: حدثني هارون بن هارون، عن الأعرج، عن أبي هريرة فذكره.
وهارون بن هارون هو ابن عبد الله التيمي ضعيف باتفاق أهل العلم قال ابن حبان:"كان يروي الموضوعات عن الثقات، لا يجوز الاحتجاج به".
قلت: عمرو بن دينار قهرمان آل الزبير قال فيه أحمد:"ضعيف منكر الحديث". وقال ابن معين:"ليس بشيء" وقال البخاري:"فيه نظر" وقال أبو زرعة:"واهي الحديث" وقال أبو حاتم:"ضعيف الحديث، روى عن سالم بن عبد الله بن عمر عن أبيه غير حديث منكر، وعامة حديثه منكر". وقال النسائي:"ليس بثقة روى عن سالم، عن ابن عمر أحاديث منكرة".
وقد سئل أبو حاتم الرازي عن حديثه هذا فقال:"هذا حديث منكر جدا لا يحتمل سالم هذا الحديث" العلل (2006).
وللحديث طرق أخرى كلها معلولة، وقد نص غير واحد من الأئمة منهم: ابن المديني وأحمد والبخاري على أنه حديث منكر.
ولعل من صحّح هذا الحديث ظن أن عمرو بن دينار هو المكي الثقة والله المستعان.
উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন তাঁর ঘর থেকে বের হতেন, তখন তিনি বলতেন: "বিসমিল্লাহি, তাওয়াক্কালতু আলাল্লাহ। আল্লাহুম্মা! ইন্না না‘ঊযু বিকা মিন আন নাযিল্লা আও নাদিল্লা আও নাযলিমা আও নুযলামা আও নাজহালা আও ইয়ুজহালা ‘আলাইনা।" (অর্থ: আল্লাহর নামে, আমি আল্লাহর উপর ভরসা করলাম। হে আল্লাহ! আমরা আপনার কাছে আশ্রয় চাই যেন আমরা পদস্খলিত না হই, পথভ্রষ্ট না হই, জুলুম না করি, অথবা আমাদের প্রতি কেউ জুলুম না করে, অথবা আমরা মূর্খতাসুলভ আচরণ না করি, কিংবা আমাদের প্রতি কেউ মূর্খতাসুলভ আচরণ না করে।)
11082 - عن عبد الله بن عمر، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من استعاذ بالله فأعيذوه، ومن سأل بالله فأعطوه، ومن دعاكم فأجيبوه، ومن صنع إليكم معروفا فكافئوه، فإن لم تجدوا ما تكافئونه، فادعوا له حتى تروا أنكم قد كافأتموه".
صحيح: رواه أبو داود (1672، 5109)، والنسائي (2568)، وأحمد (5365)، وصحّحه ابن حبان (3408)، والحاكم (2/ 63 - 64) كلهم من طريق الأعمش، عن مجاهد، عن عبد الله بن عمر فذكره. وإسناده صحيح.
وقال الحاكم:"صحيح الإسناد على شرط الشيخين ولم يخرجاه للخلاف بين أصحاب الأعمش".
والكلام عليه مبسوط في الزكاة.
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে আল্লাহর নামে আশ্রয় চায়, তাকে আশ্রয় দাও। আর যে আল্লাহর নামে তোমাদের কাছে কিছু চায়, তাকে দাও। আর যে তোমাদেরকে দাওয়াত করে, তোমরা তার ডাকে সাড়া দাও। আর যে তোমাদের প্রতি কোনো অনুগ্রহ করে, তোমরা তাকে প্রতিদান দাও। যদি তোমরা তাকে প্রতিদান দেওয়ার মতো কিছু না পাও, তবে তোমরা তার জন্য (আল্লাহর কাছে) দু'আ করো, যতক্ষণ না তোমরা মনে করো যে তোমরা তাকে প্রতিদান দিয়ে ফেলেছ।"
11083 - عن أسامة بن زيد قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من صنع إليه معروف فقال لفاعله: جزاك الله خيرا، فقد أبلغ في الثناء".
حسن: رواه الترمذي (2035)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (180)، وصحّحه ابن حبان (3413)، والضياء في المختارة (4/ 110) كلهم من طريق أبي الجواب الأحوص بن جواب، عن سعير بن الخمس، عن سليمان التيمي، عن أبي عثمان النهدي، عن أسامة بن زيد فذكره.
وقال الترمذي:"هذا حديث حسن جيد غريب، لا نعرفه من حديث أسامة بن زيد إلا من هذا الوجه".
قلت: وهو كما قال ففي إسناده سعير بن الخمس والأحوص بن جواب وهما حسنا الحديث.
لكن قال الترمذي في العلل (2/ 803):"سألت محمدا عن هذا الحديث فقال: هذا منكر، وسعير بن الخمس كان قليل الحديث، ويروون عنه مناكير.
وقال أبو حاتم:"هذا حديث منكر بهذا الإسناد". العلل (2570).
قلت: لعلهما يعنيان بالمنكر أن هذا الحديث مما تفرد به سعير بن الخمس، ولا يضر تفرده فقد وثقه ابن معين والفسوي والدارقطني وقال الترمذي: هو ثقة عند أهل الحديث.
وقال أبو حاتم:"صالح الحديث، يكتب حديثه ولا يحتج به.
وأما قول أبي حاتم:"هذا حديث عندي موضوع بهذا الإسناد" العلل (2197). فلا يظهر وجهه فليس في إسناده من يتهم، وليس في متنه ما ينكر بل يشهد له حديث أبي هريرة مع ضعف فيه.
وفي معناه ما روي عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إذا قال الرجل لأخيه جزاك الله خيرا فقد أبلغ في الثناء".
رواه عبد الرزاق (3118)، وابن أبي شيبة (27049)، والبزار (كشف الأستار 1944) كلهم من طريق موسى بن عبيدة، عن محمد بن ثابت، عن أبي هريرة فذكره.
وقال البزار:"ومحمد بن ثابت لا نعلم روى عنه إلا موسى بن عبيدة، ولا روى عن أبي هريرة هذا الحديث غيره".
قلت: محمد بن ثابت الذي يروي عنه موسى بن عبيدة مجهول، وموسى ضعيف.
উসামা ইবনু যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসুলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কেউ যদি কারো প্রতি কোনো অনুগ্রহ করে, আর সে (উপকার লাভের পর) তার উপকারকারীকে বলে, 'জাযাকাল্লাহু খাইরান' (আল্লাহ আপনাকে উত্তম প্রতিদান দিন), তবে সে (তার) প্রশংসায় পূর্ণতা দিলো।"
11084 - عن عائشة قالت: أهديت لرسول لله صلى الله عليه وسلم شاة قال:"اقسميها" قال: فكانت عائشة إذا رجع الخادم قالت: ما قالوا؟ قال: يقولون: بارك الله فيكم. فتقول عائشة: وفيهم بارك الله، فنرد عليهم مثل ما قالوا، وبقي أجرنا لنا.
حسن: رواه النسائي في عمل اليوم والليلة (303) -وعنه ابن السني (279) - عن طليق بن محمد ابن السكن قال: أخبرنا أبو معاوية، حدثنا يزيد بن زياد، عن عبيد بن أبي الجعد، عن عائشة فذكرته.
وإسناده حسن من أجل عبيد بن أبي الجعد ويزيد بن زياد (وهو ابن أبي الجعد) فإنهما حسنا الحديث. الظاهر أن فيه تقريرًا من النبي صلى الله عليه وسلم لقول عائشة، فإن القصة وقعت بحضرة النبي صلى الله عليه وسلم.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য একটি বকরি হাদিয়া (উপহার) হিসেবে পাঠানো হয়েছিল। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "এটি বণ্টন করে দাও।" তিনি বলেন, যখন খাদেম (বণ্টনের পর) ফিরে আসত, তিনি (আয়িশা) জিজ্ঞেস করতেন, তারা (যাদের মাঝে বণ্টন করা হয়েছে) কী বলেছে? সে বলল, তারা বলেছে: 'আল্লাহ তোমাদের প্রতি বরকত দিন (বারাকাল্লাহু ফিকুম)'। তখন আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলতেন: 'এবং আল্লাহ তাদের প্রতিও বরকত দিন (ওয়া ফিহিম বারাকাল্লাহ)'— আমরা তাদের প্রতিদানে ঠিক একই কথা বলি, ফলে আমাদের সাওয়াব আমাদের জন্য বাকি থাকে।
11085 - عن عائشة قالت: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا رأى ما يحب قال:"الحمد لله الذي بنعمته تتم الصالحات". وإذا رأى ما يكره قال:"الحمد لله على كل حال".
حسن: رواه ابن ماجه (3803)، وابن السني في عمل اليوم والليلة (379)، والحاكم (1/ 499) كلهم من طرق عن الوليد بن مسلم، حدثنا زهير بن محمد، عن منصور بن عبد الرحمن الحجبي، عن أمه صفية بنت شيبة، عن عائشة فذكرته.
وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح الإسناد".
وجوّد النووي إسناده في الأذكار، وهو كذلك فإن إسناده حسن على الأقل، فإن زهير بن محمد
ثقة إلا أن رواية أهل الشام عنه غير مستقيمة، والوليد بن مسلم شامي إلا أنه لم يخطئ فيه لوجود شواهد كثيرة وإن كانت هذه الشواهد لا تخلو من مقال.
فقد رواه البزار (533) عن علي بن أبي طالب، وأبو نعيم في الحلية (3/ 157) عن أبي هريرة وغيرهما.
ومجموعه يدل على أنه له أصلا، وأصحها حديث عائشة وبالله التوفيق.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন এমন কিছু দেখতেন যা তিনি পছন্দ করতেন, তখন বলতেন: "আলহামদু লিল্লাহিল্লাযী বিনিয়মাতিহী তাতিম্মুস সালিহাত" (সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর জন্য, যার অনুগ্রহে নেক কাজসমূহ সম্পন্ন হয়)। আর যখন তিনি এমন কিছু দেখতেন যা তিনি অপছন্দ করতেন, তখন বলতেন: "আলহামদু লিল্লাহি আলা কুল্লি হাল" (সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর জন্য সর্বাবস্থায়)।
11086 - عن أنس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ما أنعم الله على عبد نعمة فقال: الحمد لله إلا كان الذي أعطى أفضل مما أخذ".
حسن: رواه ابن ماجه (3805)، والبزار (7514) كلاهما من طريق أبي عاصم، عن شبيب بن بشر، عن أنس فذكره.
وقال البزار:"وهذا الحديث لا نعلمه يروى عن أنس إلا من هذا الوجه بهذا الإسناد".
قلت: هذا إسناد حسن من أجل شبيب بن بشر فإنه مختلف فيه غير أنه حسن الحديث وقد حسنه البوصيري في مصباح الزجاجة.
وقوله:"كان الذي أعطى" أي الذي قلته من الحمد أفضل مما أخذته من النعمة. قال تعالى: {وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكُمْ لَئِنْ شَكَرْتُمْ لَأَزِيدَنَّكُمْ وَلَئِنْ كَفَرْتُمْ إِنَّ عَذَابِي لَشَدِيدٌ} [سورة إبراهيم: 7].
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "আল্লাহ কোনো বান্দাকে এমন কোনো নেয়ামত দেননি, যার পর সে 'আলহামদুলিল্লাহ' (সকল প্রশংসা আল্লাহর) বলেছে, কিন্তু তাকে যা প্রদান করা হয়েছে, তা সেই নেয়ামতের চেয়ে উত্তম যা সে গ্রহণ করেছে।"
11087 - عن أنس أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"اللهم! لا سهل إلا ما جعلته سهلا، وأنت تجعل الحزن سهلا إذا شئت".
صحيح: رواه ابن السني في عمل اليوم والليلة (352)، والبيهقي في الدعوات (266)، وصحّحه ابن حبان (974)، والضياء في المختارة (5/ 62 - 63) كلهم من طرق، عن حماد بن سلمة، عن ثابت، عن أنس فذكره. وإسناده صحيح.
وقد روي عن حماد بن سلمة عن ثابت مرسلا، والموصول أصح لأن الذين وصلوه أصح، وصحّحه أيضا ابن حجر في الفتوحات الربانية (4/
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হে আল্লাহ! কোনো বিষয় সহজ নয়, তবে তুমি যাকে সহজ করে দাও। আর তুমি চাইলে কঠিন বিষয়কেও সহজ করে দাও।"